Download  Print this page

Kenwood FP720 Series Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

FP720 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
m u
l t i
p r
o

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Kenwood FP720 Series

  • Page 1 FP720 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing l t i...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 2 - 9 Nederlands 10 - 17 Français 18 - 25 Deutsch 26 - 33 Italiano 34 - 41 Dansk 42 - 48 Svenska 49 - 56 Norsk 57 - 64 Suomi 65 - 72...
  • Page 3 lt i p ro l t i...
  • Page 4 safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. The blades and discs are very sharp, handle with care. Always hold the knife blade by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning.
  • Page 5 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Page 6 before plugging in liquidiser Make sure your electricity supply is the same as the one filler cap shown on the underside of your machine. This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. sealing ring 1935/2004 of 27/10/2004 on materials intended for contact blade unit with food.
  • Page 7 to use your food processor to use your liquidiser 1 Fit the detachable shaft onto the power unit 1 Fit the sealing ring into the blade unit - ensuring the seal 2 Then fit the bowl. Place the handle towards the back and is located correctly.
  • Page 8 using the attachments maxi-blend canopy When blending liquids, use the maxi- blend canopy with the knife blade. It knife blade/ dough tool allows you to increase the liquid The knife blade is the most versatile of processing capacity from 1 litre to 1.5 all the attachments.
  • Page 9 To use the large feed tube - use both pushers together. mill 5 Put the food in the feed tube. 6 Switch on and push down evenly with the pusher - never Use the mill for milling herbs, nuts and put your fingers in the feed tube.
  • Page 10 care & cleaning mini processor bowl Always switch off and unplug before cleaning. Use the mini processor bowl Handle the blades and cutting discs with care - they are to chop herbs and process extremely sharp. small quantities of Some foods may discolour the plastic. This is perfectly ingredients e.g.
  • Page 11 If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
  • Page 12: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij het werken als het...
  • Page 13 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 14 veiligheid m.b.t. de sapcentrifuge De sapcentrifuge niet gebruiken als het filter beschadigd is. Gebruik alleen de meegeleverde stamper. Steek uw vingers nooit in de toevoerbuis. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de vulopening deblokkeert. Voordat u het deksel verwijdert, schakelt u de machine uit en wacht u totdat het filter is gestopt.
  • Page 15 de juiste snelheden voor alle functies Instrument/hulpstuk Functie Snelheid Maximum capaciteit Instant cakemix 1 – 2 1,5 kg totaalgewicht Gebaksdeeg – boter met bloem mengen 340 gr bloemgewicht Water toevoegen om ingrediënten te mengen 1 – 2 Hakken/pureren/paté’s 600 gr vlees Mes met maxi mengkap Soep –...
  • Page 16 het gebruik van de hulpstukken handige tips De beste resultaten worden verkregen wanneer de eieren op snijmes/ deeggereedschap kamertemperatuur zijn. Controleer of de kom en de gardes schoon en vetvrij zijn voordat Het snijmes is het meest veelzijdige u gaat kloppen. van alle hulpstukken.
  • Page 17 gebruik van de snijschijven citruspers 1 Bevestig de aandrijfas en de Gebruik de citruspers om kom op het motorhuis. het sap van citrusvruchten 2 Houd de schijf bij de handgreep uit te persen (b.v. in het midden vast en plaats sinaasappels, citroenen, de schijf op de aandrijfas met de limoenen en grapefruits).
  • Page 18 het gebruik van uw molen tips Kruiden worden het beste verwerkt wanneer ze schoon en 1 Doe uw ingrediënten in de pot. droog zijn. Vul de pot maximaal tot de helft. Voeg altijd een klein beetje vloeistof toe wanneer u gekookte 2 Plaats de afdichtring in de ingrediënten tot babyvoeding mengt.
  • Page 19 Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN...
  • Page 20: Fran├žais

    Français Veuillez déplier les illustrations de la première page sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Les lames et lamelles sont très tranchantes, manipulez-les avec précaution. Tenez systématiquement la lame du couteau à l’emplacement prévu pour les doigts à...
  • Page 21 Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 22 sécurité de l'extracteur de jus N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil. N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation. Débranchez avant de retirer tout élément obstruant le tube d’alimentation. Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez l’immobilisation du filtre.
  • Page 23 sélection de la vitesse selon la fonction requise Outil/accessoire Fonction Vitesse Capacité maximale Lame couteau Mélange pour préparations de gâteaux 1 – 2 1,5 kg poids total Pâte – mélange de la matière grasse avec la farine 340 g farine Ajout de l’eau à...
  • Page 24 utilisation des accessoires important Le batteur ne convient pas aux préparations de gâteaux ni aux mélanges de matière grasse et de sucre, qui lame couteau / pétrin risqueraient d’endommager le batteur. Toujours utiliser la Cette lame est l’accessoire le plus lame tranchante pour faire vos gâteaux.
  • Page 25 utilisation des disques de coupe presse-agrumes 1 Fixez le manche et le bol sur l’unité Le presse-agrumes sert à moteur. extraire le jus des agrumes (par 2 Tout en le maintenant par sa poignée exemple, les oranges, les centrale , placez le disque sur le citrons, les citrons verts et les manche, face appropriée vers le pamplemousses).
  • Page 26 utilisation de votre moulin important Ne pas insérer d’épices car elles risqueraient d’endommager 1 Mettez vos ingrédients dans le le plastique. bocal. Ne le remplissez pas à Ne pas insérer d’aliments durs comme les grains de café, plus de la moitié. les glaçons ou le chocolat, car ils risqueraient 2 Adaptez la bague d’étanchéité...
  • Page 27 Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. Si vous avez besoin d’aide concernant : l’utilisation de votre appareil l’entretien ou les réparations Contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil.
  • Page 28: Deutsch

    Deutsch Bitte die Titelseite mit dem Abbildungen aufklappen. Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Die Klingen und Arbeitsscheiben sind sehr scharf, handhaben Sie sie mit Vorsicht. Halten Sie die Messerklinge während des Gebrauchs und der Reinigung stets an dem Griff am oberen Rand fest und nicht an der Schneide.
  • Page 29 Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihrer Küchenmaschine/Ihres Mixers kann zu Verletzungen führen.
  • Page 30 Sicherheitshinweise zum Entsafter Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist. Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals die Finger in den Füllschacht stecken. Gerät vom Netz trennen, bevor Sie Blockierungen im Füllschacht entfernen. Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und warten, bis der Filter stillsteht.
  • Page 31 Wählen einer Geschwindigkeit für alle Funktionen Werkzeug/Aufsatz Funktion Geschwin- Höchstmengen digkeit Messerklinge Rührkuchenteig 1 – 2 1.5 kg Gesamtgewicht Gebäck – Einarbeiten von Fett in Mehl 340 g Mehl Hinzufügen von Wasser zum Verkneten 1 – 2 der Backzutaten Hacken/Pürieren/Pasteten 600 g Fleisch Messerklinge mit Maxi-Mix-Aufsatz Suppen –...
  • Page 32 Verwendung der Zubehörteile Wichtig Der Schlagbesen eignet sich nicht für Rührkuchenteige oder zum Cremigrühren von Fett und Zucker, weil er dadurch Messerklinge/ Teigkneter beschädigt werden kann. Verwenden Sie für die Zubereitung Die Messerklinge ist das vielseitigste von Kuchenteig stets das Messer. Zubehörteil.
  • Page 33 Verwendung der Schneidescheiben Zitruspresse 1 Setzen Sie Antriebswelle und Die Zitruspresse wird zum Schüssel auf die Antriebseinheit. Auspressen von Zitrusfrüchten, 2 Fassen Sie die Scheibe am wie z.B. Orangen, Zitronen, Mittelgriff und setzen Sie sie Limonen und Grapefruits mit der jeweils gewünschten Seite verwendet.
  • Page 34 Zusammensetzen der Mühle Tipps Kräuter werden am besten erst nach dem Waschen und 1 Zutaten in den Behälter geben. Trocknen gehackt. Maximal bis zur Hälfte füllen. Fügen Sie beim Mixen von gekochten Zutaten zur 2 Dichtungsring auf den Zubereitung von Babynahrung immer etwas Flüssigkeit Messereinsatz legen.
  • Page 35 Kundendienst und Service Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD- Kundendienststelle ausgetauscht werden. Für Hilfe hinsichtlich: Verwendung Ihres Kenwood Gerätes Wartung oder Reparatur setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
  • Page 36: Italiano

    Italiano Prima di leggere, aprire la prima pagina con le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. La lama e i dischi sono taglienti: maneggiare con cautela. Tenere la lama per l’apposita presa in alto, lontano dalla parte tagliente, sia durante l’uso che nel corso della pulizia.
  • Page 37 Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. L’uso incorretto del robot/frullatore può provocare infortuni.
  • Page 38 come usare con sicurezza lo spremitutto Non utilizzare la centrifuga per frutta se il filtro è danneggiato. Usare solamente lo spingitore in dotazione. Mai mettere le dita nel tubo di riempimento. Scollegare dalla presa elettrica prima di sbloccare il tubo di riempimento.
  • Page 39 scegliere la velocità per ogni funzione Utensile/accessorio Funzione Velocità Capacità massime Lama Miscele per torte con preparazione in un unico stadio 1 – 2 Peso totale: 1,5 kg Pasta frolla/sfoglia – miscelare burro e farina Peso farina: 340 g Aggiungere acqua per amalgamare gli ingredienti 1 –...
  • Page 40 uso degli accessori suggerimenti I risultati migliori si ottengono quando le uova sono a temperatura ambiente. lama/ lama per impastare Accertarsi che il recipiente e lo sbattitore siano puliti e privi di La lama è il più versatile di tutti gli qualsiasi traccia di burro prima di azionarli.
  • Page 41 uso dei dischi affilati spremiagrumi 1 Inserire l’alberino di rotazione e il Lo spremiagrumi è indicato recipiente nel motore. per spremere arance, limoni, 2 Tenendolo per la presa centrale, limoni verdi e pompelmi. inserire il disco sull’alberino di Cono rotazione con il lato appropriato Filtro rivolto verso l’alto 3 Inserire il coperchio.
  • Page 42 come usare il macinino suggerimenti Le erbe si triturano meglio se sono pulite e asciutte. 1 Versare gli ingredienti nella Aggiungere sempre un po’ di liquido quando si frullano vaschetta, riempiendola per non ingredienti cotti per preparare cibi per neonati. più...
  • Page 43 Se si ha bisogno di assistenza riguardo: uso dell’apparecchio o manutenzione o riparazioni Contattare il negozio dove si è acquistato l’apparecchio. Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
  • Page 44: Dansk

    Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Knive og plader er meget skarpe og skal behandles forsigtigt.
  • Page 45 Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt for børn. Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 46 før stikket sættes i stikkontakten blender Sørg for at elforsyningen svarer til, den der står på påfyldningsdæksel undersiden af motorenheden. låg Denne anordning er i overensstemmelse med EU-direktivet kande 2004/108/EF om elektromagnetisk forligelighed og EU- tætningsring regulativ nr.1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer, der er knivenhed beregnet til at komme i kontakt med fødevarer.
  • Page 47 sådan bruges foodprocessoren brug af tilbehør 1 Sæt den aftagelige aksel på motorenheden kniv/ dejredskab 2 Sæt så skålen fast. Lad håndtaget vende bagud og drej det Kniven er den mest alsidige af alle med uret, til det låses fast tilbehørsdelene.
  • Page 48 maxi blenderindsats sådan bruges skærepladerne Til blendning af væske bruger man 1 Sæt drivaksel og skål på maxi blenderindsatsen sammen med motordelen. kniven. Den øger den mængde 2 Hold pladen i grebet i midten væske, der kan forarbejdes, fra 1 sæt den ned over drivakslen med liter til 1,5 liter.
  • Page 49 sådan anvender du kværnen citruspresser 1 Kom ingredienserne i glasset. Brug citruspresseren til at Fyld det aldrig mere end halvt op. presse saften ud af 2 Sæt tætningsringen i citrusfrugter (f.eks. appelsin, knivenheden. citron, lime og grapefrugt). 3 Vend knivenheden på hovedet. riflet kegle Sænk den ned i glasset med knivene nedad.
  • Page 50 Det er bedst at hakke krydderurter, når de er rene og tørre. Tilsæt altid lidt væske, når der blendes kogte ingredienser til Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af KENWOOD eller en autoriseret KENWOOD- babymad. reparatør. Skær madvarer som f.eks. kød, brød, grøntsager i terninger på...
  • Page 51: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Var försiktig! Knivbladen och skivorna är mycket vassa. Håll alltid i kniven i “handtaget” högst upp (så...
  • Page 52 Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 53 innan du sätter i stickkontakten mixer Se till att nätspänningen hos dig motsvarar den som visas påfyllningslock på apparatens undersida. lock Den här apparaten följer EU-direktiv 2004/108/EG om kanna elektromagnetisk kompatibilitet och EU:s förordning nr packningsring 1935/2004 från 2004-10-27 om material som är avsedda för knivhållare kontakt med livsmedel.
  • Page 54 använda matberedaren använda mixern 1 Montera den borttagbara axeln på kraftenheten 1 Lägg i tätningsringen i bladenheten och se till att den 2 Sätt sedan fast skålen. Låt handtaget peka bakåt och vrid tätar ordentligt. sedan medurs tills skålen låses fast Om tätningsringen är skadad eller fel ilagd läcker 3 Sätt på...
  • Page 55 använda tillbehören tips Du får bäst resultat om äggen har rumstemperatur. Se till att skål och vispar är rena och fria från fett innan du kniv/ degknådare vispar. kniven är det mest mångsidiga mixerkåpa tillbehöret. Konsistensen avgörs av hur länge man kör. Använd När du ska mixa vätskor använder momentanreglaget för grövre du mixerkåpan tillsammans med...
  • Page 56 använda skärskivorna citruspress 1 Sätt fast drivaxeln och skålen Använd citruspressen för att på strömenheten. pressa juice från citrusfrukter 2 Ta tag i hållaren mitt på (t.ex. apelsiner, citroner, lime lägg skivan på drivaxeln med rätt och grapefrukt). sida upp 3 Sätt på...
  • Page 57 hur du använder kvarnen skötsel och rengöring 1 Lägg ingredienserna i burken. Fyll Stäng alltid av matberedaren och dra ur kontakten innan du den inte mer än till hälften. rengör den. 2 Montera tätningsringen i Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa. bladenheten.
  • Page 58 Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD- reparatör. Om du behöver hjälp med: att använda apparaten eller service eller reparationer Kontakta återförsäljaren där du köpte apparaten. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien.
  • Page 59: Norsk

    Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Knivbladene og skivene er svært skarpe og må håndteres med forsiktighet.
  • Page 60 Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen Feil bruk av prosessoren/moseren kan føre til skader.
  • Page 61 før du setter i støpselet hurtigmikser Pass på at strømforsyningen stemmer overens med den påfyllingskopp som er oppgitt på undersiden av hurtigmikseren. lokk Dette apparatet er i samsvar med EU-direktiv 2004/108/EU mikserglass om elektromagnetisk kompatibilitet og EU-bestemmelse nr. gummiring 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer som skal brukes i knivenhet kontakt med mat.
  • Page 62 bruk av foodprocessoren slik bruker du hurtigmikseren 1 Sett den avtagbare drivakselen på strømenheten 1 Sett tetningsringen i knivenheten – pass på at 2 Sett bollen på strømenheten med hanken bakover, og vri tetningen sitter riktig. den med klokken til den klikker på plass Det lekker dersom tetningen er skadet eller ikke 3 Plasser ønsket redskap over drivakselen.
  • Page 63 bruk av ekstrautstyr maksi-blend sprutdeksel Sprutdekselet brukes sammen med stålkniven ved blanding av væske i stålkniv/ eltekrok bollen. Dekselet gjør at du kan øke Stålkniven er det mest anvendelige av væskemengden fra 1 liter til 1,5 liter, alt utstyret. Ingrediensenes konsistens hindre at innholdet i bollen spruter avhenger av hvor lenge de utover og bruke stålkniven mer...
  • Page 64 bruk av skjæreskivene sitruspresse 1 Sett drivakselen og bollen på Sitruspressen brukes til å strømenheten. presse ut saften fra 2 Hold skiven i fingergrepet i midten sitrusfrukter (appelsin, , og plasser den på sitron, lime og grapefrukt). drivakselsen med ønsket side Kjegle oppover 3 Sett på...
  • Page 65 Bruk av multikvernen vedlikehold og rengjøring 1 Fyll ingrediensene i Slå alltid av maskinen og trekk ut støpselet før rengjøring. glasset/koppen. Det skal ikke Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er være mer enn halvfullt. svært skarpe. 2 Sett gummipakningen på Enkelte ingredienser kan føre til misfarging av plastmaterialet.
  • Page 66 Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD-reparatør. Hvis du trenger hjelp med: å bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakter du butikken du kjøpte apparatet i. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
  • Page 67: Suomi

    Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Leikkuuterät ja raastinlevyt ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen. Tartu leikkuuterään aina sormien avulla osan yläosasta siten, että sormet ovat kaukana terästä...
  • Page 68 Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta. Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood- yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
  • Page 69 ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan tehosekoitin Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä täyttökansi tietoja. kansi Tämä laite täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta kannu koskevan EU-direktiivin 2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun tiivisterengas elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia materiaaleja teräyksikkö säätelevän EU-määräyksen 1935/2004 vaatimukset. ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa lisävälineet 1 Poista kaikki pakkausmateriaalit, myös leikkuuterän suojamuovit.
  • Page 70 monitoimikoneen käyttö tehosekoittimen käyttö 1 Aseta irrotettava akseli moottoriosan päälle 1 Aseta tiivisterengas teräosaan – varmista, että tiiviste 2 Aseta kulho paikalleen. Aseta kulhon kahva taaksepäin ja on asetettu oikein. pyöritä kulhoa myötäpäivään, kunnes se naksahtaa Teräosa vuotaa, jos tiiviste on vaurioitunut tai sitä paikalleen ei ole asennettu oikein.
  • Page 71 välineiden käyttö vinkkejä Kananmunat vatkautuvat parhaiten huoneenlämpöisinä. Tarkista aluksi, että kulho ja vispilät ovat puhtaat eikä niissä hienonnusterä/ taikinan sekoitin ole rasvaa. Leikkuuterä on monipuolisin kaikista maksimisekoituskansi monitoimikoneen välineistä. Saavutettava koostumus määräytyy Käytä nesteiden sekoittamiseen käsittelyajan pituuden perusteella. maksimisekoituskantta ja Kun haluat karkean lopputuloksen, hienonnusterää.
  • Page 72 leikkuuterien käyttö sitruspuserrin 1 Aseta pyörityskappale ja kulho Sitruspuserrinta käytetään virtayksikön päälle. sitrushedelmien mehun 2 Pidä kiinni terän keskeltä puristamiseen aseta se pyörityskappaleen päälle (esim. appelsiinit, sitruunat, haluamasi puoli päälle päin. limettihedelmät ja greipit). 3 Aseta kansi paikalleen kartio 4 Valitse sopivan kokoinen siivilä...
  • Page 73 myllyn käyttö Ennen hienontamista leikkaa ruoka-aineet, kuten liha, leipä tai kasvikset, noin 1–2 cm:n kokoisiksi kuutioiksi. 1 Laita ainekset hienonnusastiaan. Valmistaessasi majoneesia lisää öljy seokseen syöttösuppilon Älä täytä sitä yli puolen välin. kautta. 2 Aseta tiivisterengas teräosaan. 3 Käännä teräosa ylösalaisin. Aseta huolto ja puhdistus se hienonnusastiaan terät alaspäin.
  • Page 74 Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai KENWOODIN valtuuttama huoltoliike. Jos tarvitset apua laitteen käyttämisessä tai laitteen huolto- tai korjaustöissä, ota yhteys laitteen ostopaikkaan. Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa. Valmistettu Kiinassa.
  • Page 76 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 57830/5...