Solo Port 423 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for Port 423:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 2 Wichtige Bauteile

    • 3 Sicherheitsvorschriften

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit
      • Umweltschutz
      • Arbeitshinweise
    • 4 Wartung und Pflege

      • Kraftstoffhahn
      • Brühebehälterdeckel
      • Brühehahn
      • Luftfilter
      • Zündkerze
      • Stilllegen und Aufbewahren
    • 5 Kraftstoff -Information

    • 6 Sprüheinrichtung Montieren

    • 7 Einstellen der Tragegurte

    • 8 Befüllen

    • 9 Motor Starten / Motor Abstellen

    • 10 Arbeitshinweise

      • Sprüheinsatz
      • Sprühen
      • Restmenge des Sprühmittels
      • Siebfilter bei Zubehörsätzen
      • Überprüfung der Sprühmittelausstoßmenge
    • 11 Brühebehälter Entleeren, Reinigen

    • 12 Technische Daten

    • 13 Wartungsplan

    • 14 Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie

      • Wartung und Reparaturen
      • Ersatzteile
      • Garantie
      • Verschleißteile
  • Français

    • 2 Parties Principales

    • 3 Consignes de Sécurité

      • Utilisation Conforme / Conseils D'utilisation
      • Remarques Générales
      • Vetements de Securite
      • Protection de L`environnement
      • Conseils de Travail
    • 4 Entretien

      • Robinet D'essence
      • Couvercle du Réservoir À Produit
      • Robinet À Liquide
      • Filtre À Air
      • Bougie
      • Hivernage
    • 5 Carburant

    • 6 Montage du Dispositif Atomiseur

    • 7 Réglage des Bretelles

    • 8 Remplissage

    • 9 Démarrage / Arrêt du Moteur

    • 10 Conseils D'utilisation

      • Atomisation
      • Pulvérisation
      • Quantité Résiduelle de Produit À Pulvériser
      • Filtres Dans Les Jeux D'accessoires
      • Vérification de la Quantité de Produit Pulvérisée
    • 11 Videz Et Nettoyez Le Réservoir de Produit À Pulvériser

    • 12 Caractéristiques Techniques

    • 13 Plan D'entretien

    • 14 Service Après-Vente, Pièces de Rechange, Garantie

      • Entretien Et Réparations
      • Pièces de Rechange
      • Garantie
      • Pièces D`usure
  • Español

    • 2 Talleres de Servicio, Piezas de Repuesto y Garantía

      • Mantenimiento y Reparaciones
      • Piezas de Repuesto
      • Garantía
      • Componentes de Desgaste
    • 3 Elementos Importantes

    • 4 Instrucciones de Seguridad

      • Utilización para Los Fines Previstos / Utilización
      • Recomendaciones Generales
      • Equipo de Protección Personal para Su Seguridad
      • Protección Ambiental
      • Recomendaciones para el Trabajo
    • 5 Manutención y Cuidados

      • Grifo de Combustible
      • Tapa del Estanque de Líquido
      • Grifo de Cierre
      • Filtro de Aire
      • Bujía
      • Prescripciones para Su Conservación
    • 6 Combustible

    • 7 Montaje del Pulverizador

    • 8 Regulación de las Correas de Soporte

    • 9 Recarga

    • 10 Encender el Motor / Apagar el Motor

    • 11 Recomendaciones para Trabajar

      • Pieza de Pulverizado
      • Pulverización
      • Conjunto Residual de L Liquido de Pulverización
      • Filtro-Tamiz en Accesorios
      • Comprobación de la Cantidad de Líquido de Pulverización Expulsado
    • 12 Vaciado y Limpiado del Depósito de Líquidos

    • 13 Datos Técnicos

    • 14 Programa de Manutención

  • Italiano

    • 2 Componenti Importanti

    • 3 Norme DI Sicurezza

      • Uso Corretto / Utilizzo
      • Consigli Generali
      • Sicurezza E Protezione Personale
      • Protezione Dell'ambiente
      • Consigli Per L'uso
    • 4 Cura E Manutenzione

      • Rubinetto Carburante
      • Tappo del Contenitore del Liquido da Spruzzare
      • Rubinetto del Liquido da Spruzzare
      • Filtro Dell'aria
      • Candela
      • Messa a Riposo
    • 5 Carburante

    • 6 Montaggio Attrezzatura DI Irrorazione

    • 7 Regolazione Cinghie a Spalla

    • 8 Riempimento

    • 9 Avviare / Arrestare Il Motore

    • 10 Metodologia DI Lavoro

      • Gruppo Irroratore
      • Irrorazione
      • Quantità Residua Dello Spruzzatore
      • Il Filtro Ed I Suoi Accessori
      • Controllo Della Quantità Emessa Dallo Spruzzatore
    • 11 Svuotate Il Serbatoio E Lavatelo

    • 12 Dati Tecnici

    • 13 Schema DI Manutenzione

    • 14 Assistenza DI Officina, Ricambi E Garanzia

      • Manutenzione E Riparazioni
      • Ricambi
      • Garanzia
      • Parti Soggette a Usura
  • Dutch

    • 2 Werkplaatsservice, Reserveonderdelen en Garantie

      • Onderhoud en Reparaties
      • Reserveonderdelen
      • Garantie
      • Slijtageonderdelen
    • 3 Belangrijke Componenten

    • 4 Veiligheidsvoorschriften

      • Voorgeschreven Gebruik / Toepassingsgebieden
      • Algemene Instructies
      • Persoonlijke Beschermuitrusting Voor Uw Veiligheid
      • Milieubescherming
      • Werkinstructies
    • 5 Onderhoud en Verzorging

      • Brandstofkraan
      • Deksel Sproeivloeistofreservoir
      • Sproeivloeistofkraan
      • Luchtfilter
      • Bougie
      • Stilleggen
    • 6 Brandstof

    • 7 Sproei-Inrichting Monteren

    • 8 Draagriemen Instellen

    • 9 Vullen

    • 10 Motor Starten / Motor Uitzetten

    • 11 Werkinstructies

      • Sproeiwerk
      • Sproeien
      • Resterend Volume Sproeimiddel
      • Zeeffilter Voor Toebehorenkits
      • Controle Van de Gespoten Hoeveelheid Sproimiddel
    • 12 Sproeivloeistofreservoir Leegmaken en Reinigen

    • 13 Technische Gegevens

    • 14 Onderhoudsschema

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Instruction manual
Original instructions
Instructions d'emploi
Notice original
Manual de instrucciones
Manual original
Istruzioni per l'uso
Istruzioni originali
Gebruiksaanwijzing
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention!
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les
prescriptions de sécurité!
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla por
primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere a
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare
assolutamente le norme di sicurezza.
Attentie!
Lees vóór de eerste ingebruikneming deze
handleiding grondig door en neem hierbij
absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht.
Motorsprühgerät
Mistblower
Atomiseur
Pulverizador
Atomizzatore
Motorsproeier
9 423 144
Port 423
de
en
fr
es
it
nl
04/2009

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Port 423 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Solo Port 423

  • Page 1 Port 423 Gebrauchsanweisung Motorsprühgerät Originalbetriebsanleitung Mistblower Instruction manual Original instructions Atomiseur Instructions d'emploi Notice original Pulverizador Manual de instrucciones Atomizzatore Manual original Istruzioni per l'uso Motorsproeier Istruzioni originali Gebruiksaanwijzing Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Achtung! Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und...
  • Page 2 Vor Inbetriebnahme und vor allen Sollten Sie nach dem Studium dieser Wartungs-, Montage- und Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen Reinigungsarbeiten Gebrauchsanweisung haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur gründlich lesen Verfügung. Vor dem Starten des Motors Gehörschutz CE Konformitätserklärung Î Die CE- und Gesichtsschutz aufsetzen Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt ist...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis ; Zubehör Inhaltsverzeichnis Seite 1. Zubehör.............................3 2. Wichtige Bauteile ........................4 3. Sicherheitsvorschriften ......................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Verwendungsbereiche Allgemeine Sicherheitshinweise Persönliche Schutzausrüstung für Ihre Sicherheit Umweltschutz Arbeitshinweise 4. Wartung und Pflege........................6 Kraftstoffhahn Brühebehälterdeckel Brühehahn Luftfilter Zündkerze Stilllegen und Aufbewahren 5. Kraftstoff -Information .......................7 6.
  • Page 4: Wichtige Bauteile

    Wichtige Bauteile ; Sicherheitsvorschriften 2. Wichtige Bauteile Fig. 1 1. Behälterdeckel/ Einfüllkorb mit Sieb 2. Brühebehälter 3. Brüheabfluss 4. Zündkerze 5. Vergaser 6. Schalldämpfer 7. Startergriff 8. Luftfilter 9. Kraftstofftank- verschluss 10. Starterklappe 12. Tragegurt 13. Abstellhahn 14. Sprührohr 15. Sprühdüse 16.
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitsvorschriften 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Aus Versandgründen wird das Motor-Sprühgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden . Das Motor-Sprühgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf.
  • Page 6: Wartung Und Pflege

    Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser erstbehandelt. Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur Geeignetes Luftfilteröl ist z.B. als 200 ml von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt Sprühflasche unter der Best.-Nr. 00 83 177 über vorgenommen werden. Dabei dürfen nur Original- unseren Ersatzteil-Service erhältlich.
  • Page 7: Stilllegen Und Aufbewahren

    Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. Nicht überfüllen und Wir empfehlen bei Verwendung des von uns nach Möglichkeit einen Siebtrichter verwenden. angebotenen Spezial-2-Takt-Öls "SOLO Profi 2T Motorenöl"ein Mischungsverhältnis Öl : Kraftstoff Vorsicht beim Einfüllen: Kein Kraftstoffgemisch oder Öl verschütten.
  • Page 8: Sprüheinrichtung Montieren

    Zusammenbau ; Einstellen der Tragegurte 6. Sprüheinrichtung montieren Fig. 5 Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden. Fig. 3 Die Schlauchverschraubungen am Abstellhahn prüfen, ggfs. Überwurfmuttern nachziehen. Abstellhahn schließen, Brühe einfüllen und alles auf Dichtheit prüfen. Hinweis: Über den Handgriff lässt sich das Sprührohr im Faltenschlauch schwenken/drehen.
  • Page 9: Befüllen

    Befüllen ; Motor starten / Motor abstellen 8. Befüllen 9. Motor starten / Motor abstellen x Beim Befüllen des Gerätes ist stets der in der Fig. 7 Tanköffnung integrierte Siebtrichter zu verwenden und der Befüllvorgang während der gesamten Dauer zu beaufsichtigen. x Eine direkte Verbindung zwischen externem Füllschlauch und Behälterinhalt ist zu verhindern.
  • Page 10: Arbeitshinweise

    Arbeitshinweise 10. Arbeitshinweise Bei überwiegend nach oben gerichtetem Sprüheinsatz (hohe Bäume) empfehlen wir die Verwendung der als Zubehör angebotenen Flüssigkeitspumpe (Bestell-Nr.: 44 00 117) Richtwerttabelle Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem Startvorgang das Motor-Sprühgerät auf Dosierkörper A *) einwandfreie Funktion und vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen (Gasbetätigung, Kurzschlussschalter, Schutzvorrichtung, Tragegurt, und Kraftstoff-Leckstellen...
  • Page 11: Restmenge Des Sprühmittels

    Arbeitshinweise Weitstrahldüse (7): Doppeldüse (Zubehör Bestell Nr.: 49 00 137 ): Fig. 11 Fig. 13 Zum Besprühen von Flächen und Bäumen empfehlen wir grundsätzlich die Weitstrahldüse (7) auf die rote Standarddüse (4) aufzustecken. Dadurch werden größere Reichweiten und gleichmäßigere Tröpfchen erzielt. Die Weitstrahldüse wird auf die Standarddüse Standarddüse (4) vom Sprührohr entfernen, aufgeschoben, bis der Wulst einrastet.
  • Page 12: Brühebehälter Entleeren, Reinigen

    Reinigungshinweise in der Gebrauchsanleitung Ist der Messwert zu groß, so kann Verschleiß oder des Pflanzenschutzmittels beachten. Beschädigung des Dosierkörpers vorliegen. Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO Ersetzen Sie den Dosierkörper mit einem Neuen Pflanzenschutzgerätereiniger in Dosierflasche zu (Best.-Nr.:40 74 165).
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten ; Wartungsplan 12. Technische Daten Motor-Sprühgerät Motortyp SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum 72,3 Bohrung / Hub 48/40 Leistung 3,0 kW (4,1 PS) bei 5700 1/min Vergaser Schwimmervergaser Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung, verschleißfrei Kraftstofftank-Inhalt Behälter-Inhalt Nennvolumen Luftleistung max. 1400 Abmessungen Höhe / Breite / Tiefe 68 / 45 / 34 (ohne Sprührohr)
  • Page 14: Werkstattservice, Ersatzteile Und Garantie

    Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie 14. Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie 14.1 Wartung und Reparaturen Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Geräten sowie deren sicherheits-relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer Fachwerkstatt ausführen zu lassen.
  • Page 15 - ENGLISH - Mistblower Port 423 Symbols Instruction manual Original instructions The following symbols are used in this manual and on the product: Caution! Prior to operating the unit, please Always handle this power tool with read the owner’s manual carefully, and most particular care importantly, observe all safety rules.
  • Page 16 11.4 Checking the spray medium flow rate 12. Draining and cleaning the tank....................12 13. Technical Specifications ....................... 13 14. Maintenance Chart ........................ 13 Please obtain the following practical accessories from your SOLO Dealer: Accessories Part No. Dusting Attachment Allows conversion to dusting unit..
  • Page 17 • Damages caused by overheating due to dirt build up on the ventilator casing. • Intervention by non-specialized persons, or improper repair attempts. • The use of unsuitable replacement parts or parts other than SOLO original parts to the extent that they cause damage.
  • Page 18 Important Components; Safety regulations 3. Important Components Fig. 1 1. Tank lid / Filler basket with filter 2. Formula tank 3. Formula outlet 4. Spark plug 5. Carburetor 6. Muffler 7. Starter handle 8. Air filter 9. Fuel tank cap 10.
  • Page 19 Safety regulations 4.2 General safety instructions Some parts on the machine have been removed for transport purposes. Prior to first use, the mistblower has to be completely assembled. This mistblower may only be started and used when completely assembled. Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. First time users should be instructed by the seller or an expert.
  • Page 20 Maintenance and care 5. Maintenance and care With heavy dust conditions and for normal weekly check: thoroughly clean the filter and replace filter if Any cleaning, maintenance or repair jobs should damaged. only be performed when the engine is stopped and with removed spark plug cap.
  • Page 21 We recommend a mixing ratio of 50 parts fuel to 1 part of oil (1:50 – 2%) with the use of special 2- cycle oil “SOLO Profi 2T Oil”. When using other - cycle oils we recommend a mixture ratio of 1:25 (4%).
  • Page 22 Assembly of misting equipment; Adjustment of shoulder straps 7. Assembly of misting equipment Fig. 5 Completely assemble the mistblower before its first use. Fig. 3 Check hose connection to on/off tap and retighten cap nut if required. Shut on/off tap, fill some plain water in formula tank and check for any leakage.
  • Page 23 2. Push primer (Fig A) until float-chamber is filled x The strainer has a mesh size of 0.55 mm. Only with fuel (only when engine is cold). use original SOLO strainers, part no.: 42 00 153 Fig. 8 with standard mesh size.
  • Page 24 Operation hints 11. Operation hints Misting Output Guide Dosage sleeve Before every use and before every start of the mistblower check and ensure the machine is in Position 1 0,32 L/min 0,17 0,33 L/min good and safe condition. (throttle operation, L/min ignition switch, safety devices, shoulder strap Position 2 0,63 L/min...
  • Page 25 Operation hints Wide-range nozzle (7): Dual nozzle (accessories, part no.: 49 00 137): Fig. 11 Fig. 13 When spraying plants and trees we recommend fixing the wide-range nozzle (7) onto the red standard nozzle (4). This ensures that a large area can be sprayed at one time.
  • Page 26 Clean the herbicide/fungicide. corresponding parts and repeat the checking For cleaning, we recommend the SOLO cleaner for procedure. pesticide sprayers that is available in 500 ml Should the actual value be too high, the metering bottles;...
  • Page 27 Technical Specifications; Maintenance Chart 13. Technical Specifications Mistblower Engine type SOLO single cylinder, two-cycle Displacement 72,3 Bore/Stroke 48/40 Power 3,0 kW (4,1 HP / 5700 1/min Carburetor Float Type Ignition electronically controlled magneto ignition, maintenance-free Fuel Tank Capacity Total Formula Tank Capacity Nominal Formula Tank Capacity Max.
  • Page 28 - FRANÇAIS - Atomiseur Port 423 Symboles Instructions d'emploi Notice original Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants: Attention! Lire attentivement le présent Danger – Attention particulière manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de Maintenir l'appareil et le réservoir de...
  • Page 29 14. Service après-vente, Pièces de rechange, Garantie ...............14 14.1 Entretien et réparations 14.2 Pièces de rechange: 14.3 Garantie: 14.4 Pièces d`usure Les accessoires suivants peuvent être fournis par votre revendeur SOLO : Accessoire No. de cde. Accessoire de Transforme l'atomiseur en poudreuse.
  • Page 30: Parties Principales

    Parties principales ; Consignes de sécurité 2. Parties principales Fig. 1 1. Bouchon de réservoir/tamis 2. Réservoir de produit 3. Sortie liquide 4. Bougie 5. Carburateur 6. Silencieux 7. Poignée du lanceur 8. Filtre à air 9. Bouchon réservoir essence 10.
  • Page 31: Remarques Générales

    Consignes de sécurité 3.2 Remarques générales Pour des raisons de transport, l’atomiseur est partiellement démonté. Il convient donc d’assembler la machine. L’atomiseur ne doit être démarré qu’après montage complet. Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et le conserver de façon sûre.
  • Page 32: Entretien

    Entretien Nettoyez le filtre à air en le tapotant légèrement ou Entretien brossez-le avec un pinceau doux. Pour un fort encrassement lavez le filtre, s’il est endommagé, remplacez-le. Nettoyage, entretien et réparation ne doivent être faits qu’avec le moteur arrêté, fil de bougie Nettoyage du filtre à...
  • Page 33: Hivernage

    1 : 50 (2%) en utilisant l’huile spéciale 2 Temps de remplissage. SOLO Profi recommandée par SOLO. Si vous ne dévissez le bouchon du réservoir et versez le pouvez pas vous procurer cette huile spéciale, mélange jusqu’à...
  • Page 34: Montage Du Dispositif Atomiseur

    Montage du dispositif atomiseur ; Réglage des bretelles 6. Montage du dispositif atomiseur Fig. 5 Avant la première utilisation, l’appareil doit être complété de la façon suivante : Fig. 3 Vérifier le serrage du tuyau au robinet d'arrêt, si besoin et, resserrer l'écrou. Fermez le robinet, remplir le réservoir à...
  • Page 35: Remplissage

    Remplissage ; Démarrage / Arrêt du moteur 8. Remplissage 9. Démarrage / Arrêt du moteur x Lors du remplissage de l’engin, l’entonnoir-filtre Fig. 7 intégré dans l’orifice du réservoir doit toujours être utilisé et l’opération doit être surveillée durant toute sa durée. x Evitez un raccord direct du flexible externe de remplissage et du contenu du réservoir.
  • Page 36: Conseils D'utilisation

    Conseils d’utilisation 10. Conseils d’utilisation Tableau de réglage des valeurs Corps de A *) dosage Avant chaque mise en route, il est important de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil (accélérateur, bouton d’arrêt, dispositif de Position 1 0,32 L/min 0,17 L/min 0,33 L/min protection, sangles, - vérifiez le bon état des différents passages de carburant)
  • Page 37: Quantité Résiduelle De Produit À Pulvériser

    Conseils d’utilisation Buse longue portée (7) : Double buse (accessoire n° de cde : 49 00 137 ) : Fig. 11 Fig. 13 Pour la pulvérisation d'étendues et d'arbres, nous recommandons, en règle générale, d'enficher la buse longue portée (7) sur la buse standard rouge (4).
  • Page 38: Videz Et Nettoyez Le Réservoir De Produit À Pulvériser

    Pour le nettoyage, nous vous recommandons le Remplacez le corps de dosage par un corps de nettoyant pour appareils phytosanitaires SOLO en dosage neuf (n° de cde : 40 74 165) flacon doseur de 500 ml (n° de commande : 49 00 Lors de l’utilisation de jeux d’accessoires...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques ; Plan d'entretien 12. Caractéristiques techniques Atomiseur Moteur SOLO 2 Temps monocylindre Cylindrée 72,3 Alésage / course 48/40 Puissance 3,0 kW (4,1 cv Din) (5700 1/min) Carburateur à flotteur Allumage magnéto électronique Capacité réservoir à carburant Capacité réservoir à produit Volume utile Débit d’air maxi...
  • Page 40: Service Après-Vente, Pièces De Rechange, Garantie

    • Dommage dû à la surchauffe en raison d’un encrassement du carter du ventilateur • Interventions de personnes non qualifiées ou essais de remise en état incorrects • Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, dans la mesure où elles sont responsables du dommage •...
  • Page 41 - ESPAÑOL - Pulverizador Port 423 Símbolos Manual de instrucciones Manual original Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato: ¡Atención! Es indispensable leer con Sea especialmente cuidadoso en el mucha atención las instrucciones de manejo antes manejo de la máquina.
  • Page 42 11.5 Comprobación de la cantidad de líquido de pulverización expulsado 12. Vaciado y limpiado del depósito de líquidos ................. 12 13. Datos técnicos ........................13 14. Programa de manutención ....................13 Los siguientes prácticos accesorios pueden ser obtenidos de su Representante de SOLO Accesorios Código Equipo de espolvoreo Permite cambiar a aparato espolvoreador.
  • Page 43: Talleres De Servicio, Piezas De Repuesto Y Garantía

    Téngase también en cuenta que si se han utilizado piezas que no son las originales de SOLO, no se podrá reclamar nada en concepto de garantía a SOLO.
  • Page 44: Elementos Importantes

    Elementos importantes ; Instrucciones de seguridad 3. Elementos importantes 1. Tapa del estanque Fig. 1 / colador de llenado 2. Estanque de liquido 3. Salida de liquido 4. Bujía 5. Carburador 6. Silenciador 7. Tirador de arranque 8. Filtro de aire 9.
  • Page 45: Recomendaciones Generales

    Instrucciones de seguridad 4.2 Recomendaciones generales Por razones de transporte el equipo motopulverizador se entrega parcialmente desarmado y debe armarse antes de su uso. El equipo pulverizador debe usarse solamente si está totalmente armado. Antes de poner en marcha el pulverizador por primera vez lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro.
  • Page 46: Manutención Y Cuidados

    El filtro de aire instalado en la fábrica fue tratado instrucciones debe ser efectuada sólo por un en primera instancia con un aceite. especialista autorizado por SOLO. Deben usarse Un aceite adecuado para filtro de aire puede, por únicamente repuestos originales SOLO, ej.
  • Page 47: Prescripciones Para Su Conservación

    No llenar demasiado y en lo combustible/aceite de 1:50 (2%) al usarse el posible usar un embudo para filtrar. aceite especial de 2 tiempos ”SOLO Profi”, Llenar cuidadosamente para no botar mezcla ofrecido por nosotros. Al usarse otras marcas de de combustible o aceite.
  • Page 48: Montaje Del Pulverizador

    Montaje del pulverizador; Regulación de las correas de soporte 7. Montaje del pulverizador Fig. 5 Antes de su primer uso el equipo debe ser completado. Fig. 3 Verificar conexión de tubo y tuerca con llave de liquido (si acaso apretar tuerca). Cerrar la llave, llenar con el caldo y revisar si no se filtra.
  • Page 49: Recarga

    Recarga; Encender el motor / Apagar el motor 9. Recarga 10. Encender el motor / Apagar el motor x A la hora de recargar el aparato hay que utilizar Fig. 7 el embudo provisto en la apertura del depósito y vigilar en todo momento el proceso de carga. x Hay que evitar la conexión directa entre el manguito externo de recarga y el contenido del depósito.
  • Page 50: Recomendaciones Para Trabajar

    Recomendaciones para trabajar Tabla de valores 11. Recomendaciones para trabajar Boquilla A *) Antes de iniciar las labores y antes de hacer partir el motor del pulverizador revisar que todo su estado esté correcto (acelerador, interruptor de detención, protecciones, correa Posición 1 0,32 0,17...
  • Page 51: Conjunto Residual De L Liquido De Pulverización

    Recomendaciones para trabajar Tobera ancha de pitón de alcance largo (7): Boquilla doble (Ref. accesorio: 49 00 137 ): Fig. 11 Fig. 13 Para pulverizar las superficies y los árboles, le recomendamos que ponga la tobera ancha de pitón de alcance largo (7) sobre la boquilla estándar roja (4).
  • Page 52: Vaciado Y Limpiado Del Depósito De Líquidos

    Reemplace el cuerpo del dosificador por uno Para limpiar el aparato le recomendamos el nuevo (número de pedido: 40 74 165). limpiador de líquido fitosanitario SOLO disponible En la utilización de una bomba de líquidos en una botella dosificadora de 500 ml. Referencia: (número de pedido de la bomba de líquidos 44 00...
  • Page 53: Datos Técnicos

    Datos técnicos; Programa de mantención 13. Datos técnicos Pulverizador Tipo de motor SOLO de dos tiempos de un cilindro Cilindrada 72,3 Diámetro/carrera 48 / 40 Potencia: 3,0 kW (4,1 PS) (5700 1/min) Carburador Boja-Carburador Encendido Electrónico por magneto, no se...
  • Page 54 - ITALIANO - Atomizzatore Port 423 Simboli Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni vengono impiegati i seguenti simboli: Attenzione! Prima di accingersi all’uso del decespugliatore, è necessario leggere per intero il Particolare attenzione manuale d’istruzioni e importante attenersi a tutte...
  • Page 55 14. Assistenza di officina, ricambi e garanzia ................14 14.1 Manutenzione e riparazioni 14.2 Ricambi: 14.3 Garanzia: 14.4 Parti soggette a usura I seguenti pratici accessori possono essere reperiti presso il vostro rivenditore SOLO: Accessori numero Componenti polveri Permettono la modifica in macchinario per polvere...
  • Page 56: Componenti Importanti

    3. Norme di sicurezza 3.1 Uso corretto / Utilizzo L’attrezzo a motore può essere utilizzato solo per i seguenti usi. Lo spruzzatore a motore è adatto per l’applicazione di fitofarmaci approvati dalle autorità nazionali competenti. È necessario seguire attentamente le indicazioni del produttore dei fitofarmaci.
  • Page 57: Consigli Generali

    Norme di sicurezza 3.2 Consigli generali Alcune parti della macchina sono state smontate, per esigenze di trasporto. Prima di iniziarne l’uso, e perciò necessario montare l’atomizzatore in tutte le sue parti. Questo atomizzatore può essere avviato ed utilizzato solamente quando è completamente montato. Prima della prima messa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e conservarle in un posto sicuro.
  • Page 58: Cura E Manutenzione

    I lavori di pulizia, manutenzione e riparazione Nel caso di intasamento più consistente risp. devono essere eseguiti solo a motore spento con settimanalmente: Pulire il filtro dell'aria e nel caso la pipetta della candela staccata. di filtro danneggiato sostituirlo.
  • Page 59: Messa A Riposo

    L'uso due tempi ad altissime prestazioni e può essere dell’atomizzatore a motore all'interno di un solo usato con una miscela di carburante e olio, locale chiuso è proibito. oppure con un carburante, disponibile in commercio, già miscelato per l'uso con motori a L'uso di carburante richiede la massima due tempi.
  • Page 60: Montaggio Attrezzatura Di Irrorazione

    Montaggio attrezzatura di irrorazione ; Regolazione cinghie a spalla 6. Montaggio attrezzatura di irrorazione Fig. 5 Prima di mettere i moto l'attrezzo per la prima volta è necessario che sia stato completamente montato. Fig. 3 Controllare i punti di avvitamento del tubo sul rubinetto di chiusura, eventualmente (dadi per raccordi) stringere.
  • Page 61: Riempimento

    è pubbliche, le fognature ed i canali di piena di carburante (solo con motore a freddo). scorrimento dell’acqua piovana. Fig. 8 x Le maglie del filtro misurano 0,55 mm. Per l’eventuale sostituzione dei pezzi di ricambio,...
  • Page 62: Metodologia Di Lavoro

    Metodologia di lavoro 10. Metodologia di lavoro Guida per il dosaggio del prodotto chimico Corpo dosatore A *) Prima di iniziare una sessione di lavoro è necessario accertarsi che l’atomizzatore funzioni senza problemi e in conformità alla normativa (verificare il funzionamento del gas, interruttore di corto, dispositivi di protezione, pos 1 0,32 L/min 0,17 L/min 0,33 L/min...
  • Page 63: Quantità Residua Dello Spruzzatore

    Metodologia di lavoro Boccaglio per trattamento allargato (7): Boccaglio sdoppiatore (Accessorio numero di articolo Nr.: 49 00 137 ): Fig. 11 Fig. 13 Per l'irrorazione di superfici e alberi si consiglia di inserire di regola il boccaglio per trattamento allargato (7) sopra al boccaglio rosso standard (4). In questo modo verranno coperte superfici più...
  • Page 64: Svuotate Il Serbatoio E Lavatelo

    10%, sull’apparecchio (specialmente sul motore), ma rispetto a quello indicato nella tabella dei valori che il suo contenuto scorra regolarmente solo nel indicativi. Se il valore ottenuto è troppo inferiore ai contenitore di raccolta.
  • Page 65: Dati Tecnici

    Dati tecnici ; Schema di manutenzione 12. Dati tecnici Atomizzatore Tipo di motore monocilindrico SOLO a 2 tempi Cilindrata 72,3 Alesaggio / Corsa 48/40 Portata 3,0 kW (4,1 HP) a 5700 1/min Carburatore Carburatore a galleggiante Accensione Accensione a magnete elettronica, senza usura Capacità...
  • Page 66: Assistenza Di Officina, Ricambi E Garanzia

    • Danni imputabili a surriscaldamento a causa di insudiciamento nella scatola del ventilatore. • Interventi di persone inesperte o tentativi di riparazione non appropriati. • Impiego di ricambi non adatti o di parti non originali della SOLO, in quanto che causano danni. • Impiego di materiali di esercizio non idonei o sovrapposti.
  • Page 67 Als u na het bestuderen van deze Voor ingebruikname en voor alle gebruiksaanwijzing nog vragen heeft, kunt u altijd onderhouds-, montage- en terecht bij uw SOLO-verkoper. reinigingswerken de handleiding grondig lezen CE conformiteitsverklaring Î De CE- Voor u de motor start, de gehoor- en...
  • Page 68 11.4 Zeeffilter voor toebehorenkits 11.5 Controle van de gespoten hoeveelheid sproimiddel 12. Sproeivloeistofreservoir leegmaken en reinigen..............12 13. Technische gegevens ......................13 14. Onderhoudsschema......................13 Volgende praktische accessoires kunt u bij uw SOLO-verkoper vinden: Accessoires Bestelnr. Verstuifstukken Voor ombouw tot verstuiver.
  • Page 69: Werkplaatsservice, Reserveonderdelen En Garantie

    2.3 Garantie: SOLO garandeert een perfecte kwaliteit en neemt de kosten op zich voor verbetering achteraf door het vervangen van defecte onderdelen in het geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantieperiode na de dag van de verkoop optreden. Let er a.u.b. op dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden.
  • Page 70: Belangrijke Componenten

    Belangrijke componenten ; Veiligheidsvoorschriften 3. Belangrijke componenten Fig. 1 1. Reservoirdeksel / vulkorf met zeef 2. Sproeivloeistof- reservoir 3. Sproeivloeistof- afvoer 4. Bougie 5. Carburateur 6. Geluiddemper 7. Startergreep 8. Luchtfilter 9. Brandstof- tanksluiting 10. Starterklep (choke) 12. Draagriem 13. Uitschakelkraan 14.
  • Page 71: Algemene Instructies

    Veiligheidsvoorschriften 4.2 Algemene instructies Met het oog op het transport wordt de motorsproeier gedeeltelijk gedemonteerd geleverd. Voor de eerste ingebruikname moet de sproeier in elkaar worden gezet. De motorsproeier mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in gebruik worden genomen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor de eerste ingebruikname en bewaar ze op een veilige plaats.
  • Page 72: Onderhoud En Verzorging

    Andere onderhoudswerken die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven, mogen enkel De in de fabriek ingebouwde luchtfilter werd eerst worden uitgevoerd in een erkende SOLO- met olie behandeld. werkplaats. Daarbij mogen enkel originele Geschikte luchtfilterolie is bijv. als 200 ml sproeifles wisselstukken worden gebruikt.
  • Page 73: Stilleggen

    Wij adviseren een mengverhouding olie : brandstof Draai de tanksluiting weer goed vast. van 1:50 (2%) bij gebruik van de door ons aangeboden speciale 2-taktolie "SOLO Profi 2T motorolie". Als tweetaktolie van andere merken wordt gebruikt, adviseren wij een mengverhouding van 1:25 (4%).
  • Page 74: Sproei-Inrichting Monteren

    Sproei-inrichting monteren ; Draagriemen instellen 7. Sproei-inrichting monteren Fig. 5 Voor de eerste ingebruikname moet het apparaat in elkaar worden gezet. Fig. 3 Controleer de slangschroefkoppelingen op de uitschakelkraan, draai eventueel (wartelmoeren) vast. Sluit de uitschakelkraan, vul met sproeivloeistof en controleer alles op dichtheid.
  • Page 75: Vullen

    Vullen ; Motor starten / Motor uitzetten 9. Vullen 10. Motor starten / Motor uitzetten x Om het apparaat te vullen, moet steeds de in Fig. 7 de tankopening aangebrachte zeeftrechter worden gebruikt. De vulprocedure moet voor de volledige duur worden bewaakt. x Een directe verbinding tussen de externe vulslang en de inhoud van het reservoir moet worden vermeden.
  • Page 76: Werkinstructies

    Werkinstructies 11. Werkinstructies Richtwaardentabel doseerhuls A *) Voor het begin van het werk en voor elke startprocedure de motorsproeier controleren op perfecte werking en voorgeschreven Stand 1 0,32 L/min 0,17 L/min 0,33 L/min toestand (gasbediening, kortsluitschakelaar, bescherminrichting, draagriem en Stand 2 0,63 L/min 0,31 L/min 0,54 L/min brandstoflekken onderzoeken).
  • Page 77: Resterend Volume Sproeimiddel

    Werkinstructies Brede sproeikop (7): Dubbele kop (toebehoren bestelnr.: 49 00 137 ): Fig. 13 Fig. 11 Om perken en bomen te besproeien, is het aan te bevelen altijd de brede sproeikop (7) op de rode standaardkop (4) te steken. Daardoor is het bereik groter en zijn de druppeltjes gelijkmatiger.
  • Page 78: Sproeivloeistofreservoir Leegmaken En Reinigen

    Hou rekening met de reinigingsinstructies in de doseerelement versleten of beschadigd zijn. gebruiksaanwijzing bij het pesticide. Vervang het doseerelement door een nieuw Om te reinigen bevelen wij de SOLO- doseerelement sproeiapparaatreiniger in doseerfles van 500 ml (bestelnr.:40 74 165). aan bestelnr.: 49 00 600.
  • Page 79: Technische Gegevens

    Technische gegevens; Onderhoudsschema 13. Technische gegevens Motorsproeier Motortype SOLO ééncilinder-tweetaktmotor Cilinderinhoud 72,3 Boring / slag 48/40 Vermogen 3,0 kW (4,1 PS) bij 5700 omw/min Carburateur Vlottercarburateur Ontsteking Elektronisch gestuurde magneetontsteking, niet aan slijtage onderhevig Inhoud brandstoftank Inhoud reservoir Nominaal volume...
  • Page 80 Made in Germany SOLO SOLO Postfach 60 01 52 P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen D 71050 Sindelfingen Germany Tel. 07031-301-0 Phone+49-7031-301-0 Fax 07031-301-130 +49-7031-301-149 info@solo-germany.com export@solo-germany.com...

Table of Contents