Table of Contents

Advertisement

MANUALE
TECNICO
NOTICE TECNIQUE
TECHNICAL HANDBOOK
TECHNISCHES HANDBUCH

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gianni Ferrari TG TECh

  • Page 1 NOTICE TECNIQUE MANUALE TECHNICAL HANDBOOK TECNICO TECHNISCHES HANDBUCH...
  • Page 2 - declares that the lawnmower - déclare que la tondeuse à gazon - erklärt, daß der Rasenmäher: 1. marca - brand - marque - Brand : TG TECh 2. modello - model - modèle - typ : 3.
  • Page 3: Indice - Index - Sommaire - Inhalt

    BIEFFEBI S.r.l. Via dell’Artigianato, 7 46023 Gonzaga (Mn) Italy TG TECh MODELLO Kg 430 MASSA kW 9,7 - RPM 3000 MOTORE 2003 Anno di costruzione Indirizzo fabbricante – Manufacturer’s address Adresse du constructeur – Herstellersanschrift Modello – Model – Modèle – Modell Massa –...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE INDEX SOMMAIRE INHALT 1 - INDICE – INDEX – SOMMAIRE – INHALT ......................................3 2 - AI NOSTRI CLIENTI – TO OUR CUSTOMERS – A NOS CLIENTS – AN UNSERE KUNDEN ......................5 3 - RESPONSABILITA' DELL'OPERATORE – USER'S RESPONSIBILITY – RESPONSABILITE DU CONDUCTEUR – VERANTWORTLICHKEIT DES BEDIENERS ..6 4 - NORME DI SICUREZZA –...
  • Page 5: Ai Nostri Clienti - To Our Customers - A Nos Clients - An Unsere Kunden

    AI NOSTRI CLIENTI TO OUR COSTUMER A NOS CLIENTS AH UHSERE KUNDEN Nous sommes heureux de We are pleased to Wir freuen uns Sie zu - Siamo orgogliosi di vous compter parmis nos welcome you as one of unseren Kunden zählen averLa come cliente.
  • Page 6: Responsabilita' Dell'operatore - User's Responsibility - Responsabilite Du Conducteur - Verantwortlichkeit Des Bedieners

    RESPONSABILITE DU RESPONSABILITA’ USER’S VERANTWORTLICHKEIT CONDUCTEUR DELL’OPERATORE RESPONSIBILITY DES BEDIENERS - E' responsabilità dell'ope- Le conducteur doit lire It is imperative that the Es ist Pflicht der Bedie- ratore leggere attentamen- attentivement ce manuel ners dieses Handbuch user reads through this te il manuale e capire il pour comprendre correc- aufmerksam zu lesen und...
  • Page 7: Norme Di Sicurezza - Safety Precautions - Normes De Securite - Sicherheitsvorschriften

    NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IL PRUDENTE OPERA- UN CONDUCTEUR PRU- NUR EIN VORSICHTI- ONLY A CAREFUL USER GER BEDIENER IST EIN TORE E' IL MIGLIORE DENT EST LE MEILLEUR IS A GOOD USER GUTER BEDIENER. OPERATORE If you follow the Safety DES CONDUCTEURS...
  • Page 8 9) Ne pas utiliser la machine 10) Halten Sie unverzü- posizione e in buone engine and remove the sans protection ou couvercle glich an, wenn Sie ei- condizioni. ignition key. Disengage à leur place et en bon état. nen Gegenstand über- 10) Se colpite o aggan- the P.T.O., put the 10) Si vous accrochez ou...
  • Page 9 machine qui dérape le long zu konzentrieren, wenn re attenzione e di esse- causes for the loss of d’une pente ne pourra pas man mit Maschinen mit re concentrati quando control are: se faire en actionnant les sitzendem Fahrer si lavora con le macchine a) insufficient grip of the freins.
  • Page 10: Trasporto E Scarico - Transport And Unloading - Transport Et Déchargement - Transport Und Abladen

    TRASPORTO E SCARICO TRANSPORT AND UNLOADING PENDENZE SLOPES TRANSPORT ET DÉCHARGEMENT TRANSPORT UND ABLADUNG PENTES STEILHÄNGE ° Non utilizzare la macchina con pendenze longitudinali superiori a 12 La macchina è pesante e può provocare seri danni da Do not use the machine on longitudinali slopes of more than 12°. schiacciamento.
  • Page 11: Caratteristiche Tecniche - Technical Features - Details Techniques - Technische Einzelheiten

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNICHE TECNICHE DETAILS TECHNIQUES EINZELHEITEN Kg 430 Fig. 3 MARCA MOTORE - ENGINE BRAND - MARQUE DU MOTEUR - MOTORENMARKE KOHLER Potenza - Engine power - Puissance Moteur - Motorleistung HP - PS 15,5 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum Cilindri - Number of Cylinders - Nombre de cylindres - Zylinderzahl n°...
  • Page 12: Comandi E Strumenti - Instruments Levers - Commandes - Bedienungsgeräte

    COMANDI E STRUMENTI INSTRUMENTS COMMANDES BEDIENUNGSGERAETE Il sistema di guida del The machine includes La tondeuse est compo- Die Maschine hat folgen- tosaerba è composto dai the following controls: sée des commandes den Bedienungsgeräte: seguenti comandi: suivantes: 1) Pedale avanzamento 1) Forward pedal 1) Vorwärtspedal 1) Pédale d'avance-...
  • Page 13: Comandi E Strumenti - Instruments Levers - Commandes - Bedienungsgeräte

    COMANDI E STRUMENTI INSTRUMENTS COMMANDES BEDIENUNGSGERÄTE TRASMISSIONE DRIVE TRANSMISSION ANTRIEB Fig. 7 Fig. 8 STOP Fig. 9 Fig. 6 ACCELERATORE A MANO E STARTER HAND-THROTTLE - STARTER ACCELERATEUR MANUEL - STARTER HNDBEDIENTER BESCHLEUNIGER - STARTER Fig. 10 Fig. 11 13/36...
  • Page 14: Comandi Cesto E Piatto - Basket And Plates Controls - Commandes Corbeille Et Plateaux - Korb Und Platten-Steuerungen

    COMANDI CONTROLS COMMANDES KORB Fig. 13 Non tenere alzato il piatto per lunghi tratti, dopo aver superato l'ostacolo rilasciare immediatamente l'interruttore. Do not keep the plate lifted for long stretches, and after passing over an obstacle, release the switch immediately. Ne pas tenir soulevé...
  • Page 15: Sistema Frenante Braking System Systeme De Freinage Bremssystem

    SISTEMA FRENANTE BRAKING SYSTEM SYSTEME DE FREINAGE BREMSSYSTEM Fig. 21 Fig. 19 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 20 Fig. 26 Fig. 24 Fig. 27 Fig. 25 15/36...
  • Page 16: Avviamento Motore - Starting The Engine - Demarrage Du Moteur - Starten Des Motores

    BY-PASS BY-PASS BY-PASS BY-PASS Fig. 28 Fig. 30 By-Pass By-Pass STOP Fig. 29 Fig. 31 AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR STARTEN DES MOTORS Fig. 32 Fig. 35 NO !! Fig. 36 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 37 16/36...
  • Page 17: Avviamento Motore - Starting The Engine - Demarrage Du Moteur - Starten Des Motores

    AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR STARTEN DES MOTORS 1 - Prendere posto sul sedile Get onto driver's seat. Prendre place sur le siège. Auf dem Fahrersitz Platznehmen. 2 - Tirare il freno di stazionamento. Fig. 39 Pull the hand brake. Fig.
  • Page 18: Schema Elettrico - Wiring Diagram - Schema Electrique - Schaltplan

    • SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN 18/36...
  • Page 19 • SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE SCHALTPLAN RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 FUSIBILE 16A 16A FUSE FUSIBLE 16A 16A-SICHERUNG 2 RELE' STACCAFRIZIONE LAME BLADES DECLUTING RELAY RELAIS DÉBRAYAGE LAMES BLÄTTER-AUSKUPPLUNGSRELAIS 3 RELE' AVVIAMENTO FRIZIONE LAME BLADES CLUTCHING RELAY RELAIS EMBRAYAGE LAMES BLÄTTER-EINKUPPLUNGSRELAIS 4 CICALINO CESTO PIENO...
  • Page 20: Tosaerba - Mower Deck - Tondeuse - Maehwerk

    TOSAERBA MOWER DECK TONDEUSE MÄHWERK ÷ 8 cm. Capacità Capacity L = 300 Fig. 47 Fig. 48 TAGLIO DELL’ERBA E SISTEMA CUTTING AND AUTOMATIC COUPE DE L’HERBE ET SYSTEME SCHNITT UND AUTOMATISCHE DI RACCOLTA AUTOMATICO GRASS COLLECTION DE RAMASSAGE AUTO AUFNAHME DES GRASES Fig.
  • Page 21: Regolazioni Dell' Altezza Del Taglio - Cutting Height Regulation - Reglage De La Hauteur De Coupe - Schnitthöheneinstellung

    REGOLAZIONE CUTTING HEIGHT REGLAGE DE LA HAUTEUR VERSTELLUNG DER DELL’ALTEZZA DI TAGLIO REGULATION DE COUPE SCHNITTHÖHE Eseguire l'operazione dopo aver tolto la chiave di accensione. Adjust only after removing the ignition key. Effectuer l'opération seulement après avoir enlevé la clé d'allumage. Nur nach Entfernung des Zündschlüßels verstellen.
  • Page 22: Consigli Pratici - Practical Hints - Conseil Pratiques - Praktische Hinweise

    CONSIGLI PRATICI PRACTICAL TIPS CONSEIL PRATIQUES PRAKTISCHE HINWEISE Prima di abbandonare il posto guida: - chiudere completamente il cesto; - inserire il freno di stazionamento; - arrestare il motore e togliere la chiave d'accensione Arrestare il motore e staccare i cavi della candela o togliere la chiave d'accensione: - prima di rimuovere gli intasamenti o di liberare il condotto di scarico;...
  • Page 23 CONSIGLI PRATICI PRACTICAL TIPS CONSEIL PRATIQUES PRAKTISCHE HINWEISE ATTENERSI ALLA NORMATIVA VIGENTE IN MATERIA DI SICUREZZA DEL LAVORO. Fig. 59 KEEP TO THE WORK SAFETY RULES IN FORCE. RESPECTER LES NORMES DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL EN VIGUEUR. DIE GELTENDEN ARBEITSSICHERHEITSNORMEN BEACHTEN .
  • Page 24: Smontaggio Del Tosaerba - Dismounting The Moover Deck - Demontage De La Tondeuse - Abbauen Des Maehwerks

    SMONTAGGIO DEL ASSEMBLING THE MONTAGE DE ANBAUEN DES TOSAERBA COMPLETO MOWER DECK LA TONDEUSE MÄHWERKS Fig. 65 Fig. 66 Fig. 67 Fig. 68 24/36...
  • Page 25: Rifornimento Tank Filling Remplissage Reservoir Tankfülling

    RIFORNIMENTO TANK FILLING REMPLISSAGE RESERVOIR TANKFÜLLING IL RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE DEVE ESSERE ESEGUITO IN LUOGHI APERTI O SUFFICIENTEMENTE VENTILATI, CON MOTORE SPENTO E IN ASSENZA DI FIAMME O SCINTILLE. ASSICURARSI INOLTRE CHE IL CARBURANTE SIA QUELLO INDICATO DALLA TARGHETTA POSTA SUL SERBATOIO. AVVERTENZA: LA BENZINA E' ALTAMENTE INFIAMMABILE.
  • Page 26: Controlli E Manutenzione Maintenance Entretien Wartung

    CONTROLLI E MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG PER RIDURRE IL PERICOLO DI INCENDIO, MANTENERE IL MOTORE, IL SILENZIATORE, L'ALLOGGIAMENTO DELLA BATTERIA E LA ZONA DI IMMAGAZZINAMENTO DELLA BENZINA LIBERI DA ERBA, FOGLIE O GRASSO ECCESSIVO. TO REDUCE THE RISK OF FIRE, KEEP THE MOTOR, THE MUFFLER, THE BATTERY COMPARTMENT AND THE GASOLINE STOCKING AREA FREE FROM GRASS, LEAVES OR EXCESSIVE GREASE.
  • Page 27 CONTROLLI E MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG CARTER: Fig. 74 Fig. 75 Fig. 77 Fig. 76 ° 27/36...
  • Page 28: Rabbocco Olio Oil Filling Remplissage Huile Ölfüllung

    18.1 RABBOCCO OLIO FILLING REMPLISSAGE HUILE ÖLFÜLLUNG OIL SHELL HARVELLA T 15W-40 Fig. 80 Fig. 81 Fig. 82 28/36...
  • Page 29 Fig. 83 OIL SHELL HARVELLA T 15W-40 LIVELLO OLIO MIN OIL LEVEL MIN NIVEAU HUILE MIN Fig. 85 ÖLSTAND MIN OIL SHELL TIVELA SC 320 Fig. 86 29/36...
  • Page 30: Manutenzione Ordinaria - Maintenance - Manutention - Wartung

    18.2 MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENTION MAINTENANCE WARTUNG CARTER: Fig. 87 Se i pneumatici anteriori sono gonfiati ad una pressione diversa, le lame taglieranno l'erba ad altezza diversa. If the front tires are inflated at different pressures, the blades will mow the grass at different heights.
  • Page 31: Manutenzione Straordinaria - Extraordinary Maintenance - Entretien Extraordinaire - Außerordentliche Wartung

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRAORDINARY MAINTENANCE ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AUßERORDENTLICHE Per la manutenzione straordinaria della macchina rivolgersi esclusivamente ad una officina di assistenza autorizzata. For the extraordinary maintenance of the machine, contact only an authorised service center. Pour l’entretien extraordinaire de la machine, s’adresser exclusivement à...
  • Page 32: Sostituzione E/O Manutenzione Lame - Changing Or Servicing Of The Blade - Changement Des Lames - Messerwechsel

    CHANGING SOSTITUZIONE E/O CHANGEMENT MESSERWECHSEL THE BLADE MANUTENZIONE LAME DES LAMES ATTENZIONE: LA ROTAZIONE DI UNA LAMA COMPORTA LA ROTAZIONE DELLE ALTRE LAME. NON METTERE MAI IN MOTO LA MACCHINA COL PIATTO SMONTATO. ASSICURARSI CHE LE VITI SIANO BEN STRETTE. ATTENTION: IF A BLADE IS ROTATING ALSO THE OTHER BLADES ARE ROTATING.
  • Page 33: Etichette Di Sicurezza - Safety Stickers - Autocollants De Securite - Sicherheitsaufkleber

    ETICHETTE DI SICUREZZA SAFETY STICKERS ETIQUETTES DE SECURITE SICHERHETSANKLEBER Fig. 92 33/36...
  • Page 34 ETICHETTE DI SICUREZZA SAFETY STICKERS ADHESIFS DE SECURITE SICHERHETSANKLEBER < 34/36...
  • Page 35: Note Generali Note Information Anweisung

    NOTE GENERALI NOTE INFORMATION ANWEISUNG – PER INTERVENTI TECNICI NON CONTEMPLATI NEL SEGUENTE MANUALE, INTERPELLARE UN NOSTRO CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO. – PLEASE CONTACT OUR AUTHORIZED DEALER FOR ANY INTERVENTION WHICH IS NOT DEALED WITH IN THIS MANUAL – VEUILLEZ CONTACTER UN SPECIALISTE AUTORISE POUR TOUTE INTERVENTION NON MENTIONNEE DANS CE MANUEL.
  • Page 36: Optional Optional Optional Optional

    OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL 36 /36...
  • Page 37 COD. 00555600046 2003/06 PROFESSIONAL MOWERS GIANNI FERRARI s.r.l. BIEFFEBI s.r.l. Via Vespucci ,53 (z.ind. Ranaro) Via dell'Artigianato ,7 42046 Reggiolo (Reggio Emilia) Italy 46023 Gonzaga (Mantova) Italy Tel. 0376.52641 - Fax 0376.588270 Tel. 0522.973697 - Fax 0522.973707 E-mail: info@gianniferrari.com E-mail: offbieffebi.vendite@tin.it www.bieffebi.com...

Table of Contents