Download  Print this page

Advertisement

SCF355

User manual

Advertisement

   Also See for Philips scf355

   Summary of Contents for Philips scf355

  • Page 1: User Manual

    SCF355 User manual...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 15 ČEŠTINA 25 EESTI 34 MAGYAR 42 ҚАЗАҚША 50 POLSKI 60 РУССКИЙ 69...
  • Page 6: English

    Milk warming setting for contents up to 180ml/6oz Food warming setting Milk warming setting for contents over and including 180ml/6oz Important To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/ welcome. Read this user manual carefully before you use the bottle warmer and save it for future reference.
  • Page 7 - Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 - Let the appliance cool down before you clean it. - Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage. - Do not try to open or repair the appliance yourself. You can contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see www.philips.com/support).
  • Page 9 With this bottle warmer, you can quickly warm all Philips AVENT feeding bottles and milk/baby food in containers and other baby food jars. Note: Philips AVENT breast milk bags cannot be used in this bottle warmer. Explanation of settings Off setting: The bottle warmer is switched off and the light is off.
  • Page 10 ENGLISH Select the desired setting. See the warming reference table at the end of this chapter to check how long the milk needs to be warmed in the selected setting (Fig. 6). Note: The speed of warming milk depends on the amount of the milk warmed and on its initial temperature, i.e.
  • Page 11 ENGLISH Using the bottle warmer to warm baby food Follow the same steps as indicated in the previous paragraph. Make sure to stir the baby food during warming as it does not circulate automatically. Be careful not to burn your fingers when holding the container/jar while stirring.
  • Page 12 290-330ml/10-11oz 5 min 7.5 min Note: The indicated warming times are based on Philips AVENT Classic and Natural PP bottle ranges. Be aware that warming timings of Philips AVENT standard bottles and glass bottles deviate from these indications. Note: The indicated defrosting times are based on Philips AVENT food containers.
  • Page 13 10 minutes. Leave the solution in the bottle warmer until all limescale has dissolved. You can purchase citric acid (SCF943) at www.shop.philips.com/service. (Fig. 15) Note: You can also mix 50ml/1.7oz of white vinegar with 100ml/3.4oz of cold water to descale the appliance.
  • Page 14 By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 16). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support.
  • Page 15: БЪЛГАРСКИ

    Настройка за затопляне на мляко за съдържание от 180 мл/6 унции и повече Важно За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте уреда си на адрес www.philips.com/welcome. Преди да използвате подгревателя за бутилка, прочетете внимателно това ръководство за...
  • Page 16 захранващият кабел или самият уред е повреден. С оглед предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. - Не поставяйте уреда върху или в близост до...
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ опасности. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Не позволявайте на деца да извършват почистване или поддръжка на уреда, освен ако децата не са над 8-годишна възраст и са под надзор. - Не затопляйте предварително уреда. - Винаги поставяйте напълно сглобена бутилка с капачката...
  • Page 18 уреда сами. Може да се свържете с центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (вж. www.philips.com/support). Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания. Използване на подгревателя за бутилка...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ Обяснение на настройки Настройката за изключване: нагревателят за бутилка е изключен и лампа е изключена. На всяка друга настройка уредът е включен и лампата свети (фиг. 2). Настройка за размразяване: Размразете бутилка или съд с мляко или бебешка храна в течно състояние. Затопляне не се извършва. Настройка...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ Оранжевият светлинен индикатор се включва при избиране на настройка. Това означава, че подгревателят за бутилка е включен (фиг. 7). Забележка: Докато се затопля, млякото циркулира и се нагрява равномерно. Проверете референтната таблица за затопляне за времето, необходимо за загряване на млякото. Извадете бутилката от подгревателя...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ Използване на подгревателя за бутилка за затопляне на бебешка храна Следвайте същите стъпки, както е посочено в предишния абзац. Задължително разбърквайте бебешката храна по време на затопляне, тъй като тя не циркулира автоматично в уреда. Внимавайте да не изгорите пръстите си, докато държите съда или...
  • Page 22 7,5 мин 11 унции Забележка: Посоченото време за затопляне се основава на диапазоните за класически и естествени бутилки PP на Philips AVENT. Имайте предвид, че времената за затопляне на стандартните бутилки и стъклените бутилки Philips AVENT се отклоняват от тези...
  • Page 23 Оставете разтвора в подгревателя за бутилка, докато целият накип се разтвори. Може да закупите лимонена киселина (SCF943) от www.shop.philips.com/service. (фиг. 15) Забележка: Може също така да смесите 50 мл/1,7 унции бял оцет със 100 мл/3,4 унции студена вода за премахване на накипа от уреда.
  • Page 24 заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 16). Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support.
  • Page 25: ČeŠtina

    Nastavení ohřevu pokrmů Nastavení ohřevu mléka pro obsah přes 180 ml Důležité Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj přístroj na adrese www.philips.com/welcome. Před použitím ohřívače lahví si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
  • Page 26 - Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozena zástrčka, napájecí kabel nebo samotný přístroj. Pokud je poškozený napájecí kabel, nechte jej vyměnit společností Philips, servisním střediskem autorizovaným společností Philips nebo obdobně kvalifikovaným pracovníkem, abyste zamezili možnému nebezpečí. - Neumisťujte přístroj na horký plynový ani elektrický...
  • Page 27 - Před čištěním nechte přístroj vychladnout. - Dodržujte pokyny pro odstranění vodního kamene, předejdete tak nenapravitelným škodám. - Nepokoušejte se přístroj sami otevírat ani opravovat. Můžete se obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (viz webová stránka www.philips.com/support).
  • Page 28 Použití ohřívače lahví Tento ohřívač lahví vám umožní rychle ohřát obsah všech kojeneckých lahví Philips AVENT, nádob na mléko, dětskou stravu a jiné dětské příkrmy ve skleničkách. Poznámka: V tomto ohřívači lahví nelze používat sáčky na mateřské mléko Philips AVENT.
  • Page 29 ČEŠTINA Vyberte požadované nastavení. V tabulce na konci této kapitoly naleznete údaje o tom, jak dlouho se má mléko při zvolené teplotě ohřívat (Obr. 6). Poznámka: Rychlost ohřevu mléka závisí na množství ohřívaného mléka a na jeho počáteční teplotě, například pokojové teplotě (20 °C) nebo teplotě po vyjmutí...
  • Page 30 ČEŠTINA Jak ohřát dětskou stravu Postupujte stejně jako při ohřívání mléka. Nezapomeňte stravu občas zamíchat, aby se ohřála rovnoměrně. Dávejte přitom pozor, abyste si při držení nádoby nespálili prsty. (Obr. 11) Po ohřívání lžičkou zkontrolujte, jestli strava není příliš horká. Pokud strava není...
  • Page 31 5 min 7,5 min Poznámka: Uvedené doby ohřevu vycházejí z použití polypropylenových (PP) lahví Philips AVENT řad Classic a Natural. Upozorňujeme, že časové intervaly ohřevu standardních a skleněných lahví Philips AVENT se od těchto údajů odchylují. Poznámka: Uvedené doby rozmrazení vycházejí z použití nádob na dětskou stravu Philips AVENT.
  • Page 32 Kyselinu citrónovou (SCF943) můžete zakoupit na webové stránce www.shop.philips.com/service. (Obr. 15) Poznámka: K odstranění vodního kamene z přístroje můžete také použít směs 50 ml bílého octa se 100 ml studené vody.
  • Page 33 ČEŠTINA Životní prostředí Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 16). Záruka a podpora Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu www.philips.com/support.
  • Page 34: Eesti

    Toidu soojendamise seade Piima soojendamise seade, kui sisu on üle 180 ml Tähtis Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma seade veebilehel www.philips.com/welcome. Enne pudelisoojendaja kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Hoiatus - Kasutage seadet ainult siseruumides.
  • Page 35 EESTI - Kontrollige enne sisselülitamist seadme all olevalt andmesildilt, kas kohalik võrgupinge vastab seadme nimipingele. - Kui peate kasutama pikendusjuhet, veenduge, et tegemist oleks maandusega pikendusjuhtmega, mille pinge on vähemalt 13 amprit. - Ärge kasutage seadet, kui selle pistik, toitejuhe või seade ise on kahjustatud.
  • Page 36 - Parandamatute kahjustuste vältimiseks järgige katlakivi eemaldamise juhiseid. - Ärge püüdke seadet ise avada või parandada. Võite ühendust võtta oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (vt www.philips.com/ support). Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
  • Page 37 EESTI Pudelisoojendaja kasutamine Selle pudelisoojendajaga saate kiiresti soojendada kõiki Philips AVENTi lutipudeleid ja piima-/beebitoidunõusid ning muid beebitoidupurke. Märkus. Philips AVENTi rinnapiimakotte ei saa selles pudelisoojendajas kasutada. Seadete selgitus Seade väljas: pudelisoojendaja on välja lülitatud ja valgus on välja lülitatud. Iga muu seadistuse puhul on seade sisse lülitatud ja lamp süttib (Jn 2).
  • Page 38 EESTI Seade valimisel süttib oranž märgutuli. See näitab, et pudelisoojendaja on sisse lülitatud (Jn 7). Märkus. Soojendamise ajal piim seguneb ja kuumeneb ühtlaselt. Kontrollige soojendusaegade võrdlustabelist, kui kaua on vaja piima soojendada. Võtke pudel pudelisoojendajast, kui tabelis näidatud aeg saab täis (Jn 8). Nõuanne.
  • Page 39 240-260 ml 4,5 min 7 min 290-330 ml 5 min 7,5 min Märkus. Toodud soojendamisaegade puhul on aluseks võetud Philips AVENTI klassikalised ja Natural-sarja polüpropüleenist lutipudelid. Pidage meeles, et Philips AVENTI tavaliste ja klaasist lutipudelite soojendamisajad võivad neist aegadest erineda.
  • Page 40 EESTI Märkus. Märgitud sulatamisaegade puhul on aluseks võetud Philips AVENTI toidunõud. Märkus. Et beebitoitude valik on väga suur, ei ole võimalik näidata beebitoidu soojendamise aegu. Märkus. Toit või piim võivad teile veidi jahedavõitu tunduda, kuid vastsündinule on see temperatuur väga meeldiv.
  • Page 41 (Jn 13). Keskkond Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise olmeprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti. Nii toimides aitate hoida loodust (Jn 16). Garantii ja tugi Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/ support.
  • Page 42: Magyar

    Tejmelegítés beállítás 180 ml-nél nagyobb mennyiséghez Ételmelegítés beállítás Tejmelegítés beállítás 180 ml körüli, illetve annál nagyobb mennyiségekhez Fontos! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja készülékét a www.philips.com/welcome weboldalon. A cumisüveg-melegítő első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg a későbbi használatra.
  • Page 43 - Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, illetve maga a készülék károsodott. Ha a hálózati kábel sérült, az egészségügyi kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. - Ne helyezze a készüléket forró gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, illetve forró...
  • Page 44 MAGYAR - Ne melegítse elő a készüléket. - Mielőtt vizet töltene a cumisüveg-melegítőbe, mindig helyezze bele a teljesen összeállított, kupakkal ellátott cumisüveget. - Ügyeljen arra, hogy a cumisüveg-melegítő bekapcsolása előtt benne legyen a megfelelő mennyiségű víz. - A forró víz súlyos égési sérülést okozhat. Legyen óvatos, ha a cumisüveg-melegítőben forró...
  • Page 45 Forduljon a helyi Philips ügyfélszolgálathoz (lásd: www.philips.com/ support). Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. A cumisüveg-melegítő használata Ezzel a cumisüveg-melegítővel gyorsan felmelegítheti a Philips AVENT cumisüvegeket és tej-/bébiételtartókat, illetve egyéb bébiételes üvegeket.
  • Page 46 MAGYAR A cumisüveg-melegítő használata tej melegítésére Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba (ábra 3). Helyezze az üveget a cumisüveg-melegítőbe (ábra 4). Töltse fel ivóvízzel a cumisüveg-melegítőt az üvegben lévő tej szintjéig. Nagyobb mennyiségű tej esetén a víz maximális szintje kb. 1 cm-rel a cumisüveg-melegítő...
  • Page 47 MAGYAR A baba etetésének megkezdése előtt mindig ellenőrizze a hőmérsékletet. Óvatosan rázza meg az üveget vagy a tej tárolására használt tartóedényt, és a tej hőmérsékletének ellenőrzéséhez cseppentsen néhány cseppet a csuklója belső oldalára (ábra 9). Forgassa a gombot vissza a „ki” állásba. (ábra 10) Figyelmeztetés! Ha nem forgatja vissza a gombot a „ki”...
  • Page 48 7 perc 290-330 ml 5 perc 7,5 perc Megjegyzés: A feltüntetett melegítési idők Philips AVENT classic és natural PP cumisüvegekre vonatkoznak. Ne feledje, hogy Philips AVENT standard cumisüvegek és üvegből készült cumisüvegek esetén ezektől eltérő melegítési idővel kell számolni. Megjegyzés: A jelzett kiolvasztási idők kiszámításához a Philips AVENT ételtartók szolgáltak alapul.
  • Page 49 Tejmelegítés beállítás 180 ml-nél kevesebb mennyiséghez opciót. Hagyja az oldatot a cumisüveg-melegítőben, amíg fel nem oldódik az össze vízkő. A következő áruházban vásárolhat citromsavat (SCF943): www.shop.philips.com/service. (ábra 15) Megjegyzés: A készülék vízkőmentesítéséhez 50 ml háztartási ecetet is hozzáadhat 100 ml vízhez.
  • Page 50: ҚАЗАҚША

    2 Шам 3 Параметрлер тұтқасы 4 Өшіру параметрі 5 Мұздан еріту бағдарламасы 6 180 мл дейінгі құрамға арналған сүт жылыту параметрі 7 Тағам жылыту параметрі 8 180 мл асатын және қамтитын құрамға арналған сүт жылыту параметрі Маңызды Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін құрылғыны www.philips.com/welcome сайтына тіркеңіз. Сүт жылытқышты пайдаланбастан бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта қарау үшін сақтап қойыңыз. Абайлаңыз! - Құрылғыны ғимарат ішінде ғана пайдаланыңыз. - Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз. - Электр сымын, ашасын немесе құрылғыны суға немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз. - Электр сымын үстелдің немесе жұмыс орнының шетінен салбыратпаңыз. Артық сымын бөтелке...
  • Page 51 - Құрылғыны қосар алдында, құрылғыда көрсетілген кернеу жергілікті желідегі кернеуге сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз. - Егер ұзартқыш сым қажет болса, жерге қосылған ұзартқыш сымның ток күші кемінде 13 Ампер болсын. - Ашасы, электр сымы немесе құрылғының өзі зақымдалған болса, құрылғыны қолданбаңыз. Электр сымы зақымдалса, қауіпсіз болу үшін оны Philips компаниясында, Philips өкілеттік берген қызмет көрсету орталығында немесе тиісті кәсіби біліктілігі бар мамандар ғана ауыстыру керек. - Құрылғыны ыстық газдың не электр плитасының үстіне не жанына немесе ыстық духовкаға қоймаңыз. - Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар және физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі, не болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар қадағалаумен немесе...
  • Page 52 ҚАЗАҚША - Құрылғыны қатты қыздырмаңыз. - Су қосардан бұрын әрдайым бөтелке жылытқышқа қақпағы бар толық жиналған бөтелкені қойыңыз. - Бөтелке жылытқышты қосардан бұрын су қосқаныңызға көз жеткізіңіз. - Ыстық судан ауыр күйік жараларын алуға болады. Бөтелке жылытқыштың ішінде ыстық су болғанда, абай болыңыз. - Құрылғының қол жетімді беттері пайдалану барысында ыстық болуы мүмкін. - Ішінде ыстық суы бар кезде құрылғыны қозғамаңыз. - Тағам немесе сүт қажетті температураға жеткенде, бөтелкені немесе ыдысты бөтелке жылытқыштан шығарып алыңыз. Егер тағамды немесе сүтті бөтелке жылытқышта қалдырсаңыз, тағамның немесе сүттің температурасы жоғарылайды. - Баланы тамақтандырар алдында тағамның температурасын әрдайым тексеріп отырыңыз. Ескерту - Бұл құрылғы үй тұрмысында және соған ұқсас ферма үйлері, жатын орын мен таңғы ас беретін орындар, дүкендердегі, кеңселер мен басқа да жұмыс орындарындағы ас үйлер сияқты...
  • Page 53 (www.philips.com/support сайтын қараңыз). Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Бөтелке жылытқышты пайдалану Бұл бөтелке жылытқышпен барлық Philips AVENT тағам бөтелкелерін, ыдыстардағы сүт/нәресте тағамын және балаларға арналған басқа тағам ыдыстарын жылдам жылытуға болады. Ескертпе. Philips AVENT ана сүті қалталарын бұл бөтелке жылытқышта пайдалануға болмайды. Параметрлерді түсіндіру Өшіру параметрі: бөтелке жылытқыш өшірулі және жарық сөндірулі. Басқа барлық параметрде құрылғы қосылып, шам жанады (Cурет 2). Мұзын еріту параметрі: сүттің/тағамның бөтелкесінің/ыдысының мұзын сұйылғанша ерітіңіз. Жылымайды. 180 мл дейінгі құрамға арналған сүт жылыту параметрі: құрамы...
  • Page 54 ҚАЗАҚША Сүт жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалану Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткаға қосыңыз (Cурет 3). Бөтелкені жылытқышқа салыңыз (Cурет 4). 3 Бөтелке жылытқыштағы бөтелкеге сүт деңгейіне дейін ауыз су құйыңыз. Сүт көп болған жағдайда судың ең жоғарғы деңгейі бөтелке жылытқыштың үстінен шамамен 1 см төмен болады. Судың дәл деңгейі тиімді жылыту өнімділігіне кепілдік береді (Cурет 5). 4 Қажетті параметрді таңдаңыз. Таңдалған параметрде сүттің қанша уақыт жылу керектігін білу үшін осы тараудың соңындағы жылыту анықтамалығы кестесін қараңыз (Cурет 6). Ескертпе. Сүттің жылу жылдамдығы жылып жатқан сүттің мөлшеріне және оның бастапқы температурасына, басқаша айтқанда, бөлменің температурасына (20°C) немесе мұздатылған температурасына (5°C) байланысты. 5 Параметр таңдалғанда, сарғылт-қызыл шам жанады. Ол бөтелке...
  • Page 55 ҚАЗАҚША 7 Нәрестені тамақтандырардың алдында әрдайым температурасын тексеріңіз. Бөтелкені немесе сүт сақтайтын ыдысты ақырын шайқап, білегіңізге біраз тамшы тамызып, сүттің температурасын тексеріңіз (Cурет 9). 8 Тұтқаны қайтадан «off» (өшіру) күйіне бұраңыз. (Cурет 10) Ескерту. Егер тұтқаны қайтадан «off» (өшіру) күйіне бұрамасаңыз, су жылы күйінде қала береді. Нәресте тағамын жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалану Алдыңғы параграфта көрсетілген қадамдарды орындаңыз. Жылытып жатқанда нәрестенің тағамын араластыруды ұмытпаңыз, себебі ол автоматты түрде айналдырмайды. Араластырған кезде ыдысты ұстап тұрғанда саусақтарыңызды күйдіріп алмаңыз. (Cурет 11) Жылытқаннан кейін қатты ыстық еместігіне көз жеткізу үшін нәрестенің тағамын қасықпен тексеріңіз. Егер нәресте тағамының жылылығы жеткіліксіз болса, ыдысты қайтадан бөтелке жылытқышқа қойып, қажетті температураға жеткенше нәресте тағамын жылытыңыз. Ескертпе. Нәресте тағамдарының сәйкестіктері әр түрлі болатындықтан, оңтайлы нәтиже алу үшін нәресте тағамын жылытып...
  • Page 56 классикалық және табиғи PP бөтелке ауқымдарына негізделген. Стандартты Philips AVENT бөтелкелері мен шыны бөтелкелердің жылыту уақыттарының осы көрсетіштерден алынғанын есіңізде ұстаңыз. Ескертпе. Көрсетілген мұзын ерітур уақыттары Philips AVENT тағам ыдыстарына негізделген. Ескертпе. Нәресте тағамдарының сәйкестіктері әр түрлі болатындықтан, нәресте тағамының уақыттарын көрсету мүмкін...
  • Page 57 бөтелке жылытқышты пайдалансаңыз, бөтелке жылытқыштың түбінде төгілген нәресте тағамының қалмағанына көз жеткізіңіз. Қаспақты кетіру Бөтелке жылытқыштың тиімді жұмыс істеп тұрғанына көз жеткізу үшін, оның төрт апта сайын қағын кетіріп отыруға кеңес беріледі. 10 грамм лимон қышқылын 200 мл суық сумен араластырып, оны бөтелке жылытқышқа құйыңыз. Бөтелке жылытқышты қосып, 180 мл аз құрамға арналған сүт жылыту параметрін таңдаңыз. Ерітіндіні бөтелке жылытқышта барлық қақ түскенше қалдырыңыз. Лимон қышқылын (SCF943) www.shop.philips.com/service сайтынан сатып алуыңызға болады. (Cурет 15) Ескертпе. Сондай-ақ құрылғының қағын кетіру үшін 50 мл ақ сірке суын 100 мл сумен араластыруға болады. Бөтелке жылытқышты босатпай тұрып, оны қуат көзінен ажыратыңыз (Cурет 12). 3 Бөтелке жылытқышты босатып, оның ішін жақсылап шайыңыз. Шайғаннан кейін де қақтың іздерін көрсеңіз, қақ кетіру...
  • Page 58 ҚАЗАҚША Қоршаған орта Жарамдылық мерзімі аяқталғанда, құралды тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Қайта өңдейтін арнайы жинау орнына тапсырыңыз. Бұл әрекет қоршаған ортаны сақтауға септігін тигізеді (Cурет 16). Кепілдік және қолдау Ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз. Кепілдік және қолдау Ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз. YYWW шығарылған күні кодын бөтелке жылытқыштың негізіндегі сымды сақтау бөлімінен таба аласыз. Бөтелке жылытқыш: Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды...
  • Page 59 ҚАЗАҚША Кепiлдiк бойынша қызмет көрсету жөніндегі сұрақтарға жауап алу үшін тауарды сатып алған жерге хабарласыңыз. Өнімнің жарамдылық мерзімі сатып алған күннен бастап 2 жыл. Барлық қосымша ақпаратты 8 75 11 65 01 23 телефонына қоңырау шалу арқылы Ақпарат орталығынан алуға болады (стационарлық телефон арқылы Қазақстан Республикасы аумағына қоңырау шалу тегін). По вопросам гарантийного обслуживания обратитесь по месту приобретения товара. Срок службы изделия 1 год с даты продажи. Всю дополнительную информацию можно получить в Информационном центре по телефону 8 75 11 65 0123 (бесплатный звонок на территории РК со стационарных телефонов)
  • Page 60: Polski

    Ustawienie podgrzewania mleka dla ilości od 180 ml Ważne Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swoje urządzenie na stronie www.philips.com/welcome. Przed użyciem podgrzewacza do butelek zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
  • Page 61 - Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie. W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego w celu uniknięcia zagrożenia należy zlecić jego wymianę firmie Philips, autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. - Nie umieszczaj urządzenia na gorącej kuchence gazowej lub elektrycznej bądź...
  • Page 62 POLSKI korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być przeprowadzane przez dzieci; wyjątek stanowią dzieci powyżej 8 roku życia, które są odpowiednio nadzorowane. - Nie rozgrzewaj wcześniej urządzenia.
  • Page 63 W tym celu skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (odwiedź stronę www.philips.com/support). Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Korzystanie z podgrzewacza do butelek Przy użyciu tego podgrzewacza do butelek można szybko podgrzać...
  • Page 64 POLSKI Wyjaśnienie ustawień Wyłączenie: podgrzewacz do butelek jest wyłączony, wskaźnik nie świeci się. W przypadku wszystkich innych ustawień urządzenie jest włączone, a wskaźnik świeci się (rys. 2). Ustawienie rozmrażania: rozmrażanie zawartości butelki/pojemnika z mlekiem/jedzeniem dla dziecka do stanu ciekłego. Zawartość nie jest podgrzewana.
  • Page 65 POLSKI Sprawdź w tabeli z zalecanymi czasami podgrzewania, ile czasu potrzeba, aby podgrzać mleko. Gdy upłynie czas podany w tabeli, wyjmij butelkę z podgrzewacza (rys. 8). Wskazówka: Jeśli mleko nie jest wystarczająco ciepłe, umieść butelkę z powrotem w urządzeniu na maksymalnie 30 sekund. Dzięki temu mleko będzie odrobinę...
  • Page 66 4,5 min 7 min 290–330 ml 5 min 7,5 min Uwaga: Zalecane czasy podgrzewania dotyczą klasycznych i naturalnych butelek Philips AVENT z tworzywa PP. Należy pamiętać, że czas podgrzewania w standardowych i szklanych butelkach Philips AVENT różni się od podanych wartości.
  • Page 67 POLSKI Uwaga: Podane czasy rozmrażania dotyczą pojemników na jedzenie Philips AVENT. Uwaga: Ze względu na dużą różnorodność konsystencji nie można określić czasu podgrzewania jedzenia dla dzieci. Uwaga: Tobie jedzenie lub mleko może wydawać się chłodne, ale dla noworodka jest to bardzo przyjemna temperatura.
  • Page 68 Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 16). Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy, odwiedź stronę www.philips.com/support.
  • Page 69: РУССКИЙ

    Режим подогрева молока для емкостей до 180 мл Режим подогрева питания Режим подогрева молока для емкостей более 180 мл Важная информация Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Перед использованием подогревателя для бутылочек внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего...
  • Page 70 повреждены сетевой шнур, штепсельная вилка или сам прибор. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, авторизованном сервисном центре Philips или сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. - Запрещается ставить прибор на горячую газовую...
  • Page 71 РУССКИЙ опытом и знаниями, но только под присмотром или после инструктирования о безопасном использовании прибора и потенциальных опасностях. Не разрешайте детям играть с прибором. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором, только если они старше 8 лет и только под присмотром взрослых. - Запрещается...
  • Page 72 самостоятельно. Обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (см. www.philips.com/support). Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Использование подогревателя для бутылочек С помощью этого подогревателя вы можете быстро подогреть...
  • Page 73 РУССКИЙ Описание режимов Режим выкл.: подогреватель для бутылочек выключен, подсветка не горит. В других режимах прибор и подсветка включены (Рис. 2). Режим разморозки: размораживание молока/питания в бутылочке/контейнере до жидкого состояния. Без подогрева. Режим подогрева молока в емкостях объемом до 180 мл: подогрев...
  • Page 74 РУССКИЙ Посмотрите необходимое для подогрева время в справочной таблице. Выньте бутылочку из подогревателя по истечении времени, указанного в справочной таблице (Рис. 8). Совет. Если молоко нагрелось недостаточно, можно поместить бутылочку обратно в подогреватель для дополнительного подогрева максимум на 30 секунд. Таким образом можно добиться более высокой температуры...
  • Page 75 РУССКИЙ Примечание Поскольку детское питание бывает разной консистенции, настоятельно рекомендуется следить за процессом подогрева и непрерывно помешивать питание для достижения оптимального результата. Режим разморозки В этом режиме можно разморозить замороженное молоко до жидкого состояния. Посмотрите время разморозки в справочной таблице; в таблице приведено время для емкостей малого и большого...
  • Page 76 РУССКИЙ Примечание Время подогрева указано для бутылочек из полипропилена Philips AVENT серий Classic и Natural. Необходимо учитывать, что время подогрева стандартных и стеклянных бутылочек Philips AVENT отличается от указанного. Примечание Время разморозки указано для контейнеров для детского питания Philips AVENT.
  • Page 77 молока в емкостях объемом до 180 мл. Оставьте раствор в подогревателе, чтобы полностью растворить известковый налет. Лимонную кислоту (SCF943) можно приобрести на веб-сайте www.shop.philips.com/service. (Рис. 15) Примечание Чтобы очистить прибор от накипи, можно также смешать 50 мл белого уксуса и 100 мл холодной воды.
  • Page 78 РУССКИЙ Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support. Код с датой производства “ГГНН” указан в отделении для хранения сетевого шнура внутри подставки подогревателя для бутылочек. Подогреватель для бутылочек Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды...
  • Page 84 4213.342.2055.1...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: