Download Print this page

Primus Gravity 3281 Instructions For Use

Advertisement

Quick Links

4.6
O fogão está agora pronto a utilizar.
DK
5. UTILIZAÇÂO DO APARELHO (Figura 2)
5.1
Coloque a protecção do chão fornecida (5) sobre uma
superfície o mais plana possível por baixo do fogão.
Certifique-se de que a mangueira está completamente
VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
retirada em direcção à botija de gás. Mantenha a botija
inden gasapparatet tilsluttes gasflasken, og læs derefter
de gás afastada de fontes de calor que irradiem do fogão
regelmæssigt brugsanvisningen, så kendskabet til
durante a sua utilização.
hvordan gasapparatet fungerer holdes ved lige. Opbevar
5.2
Rode o botão da válvula (2) para a esquerda, e acenda
denne brugsanvisning til fremtidig brug: Følges denne
o fogão, premindo o eléctrodo de ignição (6). É possível
anvisning ikke, kan det medføre alvorlige personskader
regular a chama rodando o botão da válvula (2).
og døden!
5.3
Quando o fogão estiver ligado deve ser mantido o mais
nivelado possível e não deve ser deslocado. A deslocação
ADVARSEL: Dette apparat forbruger syre og
do fogão durante a sua utilização pode incendiar o
producerer kultilte. Dette apparat må IKKE
mesmo.
anvendes og tændes i rum uden ventilation,
5.4
Certifique-se de que o fogão se encontra completamente
indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket
desligado após cada utilização rodando o botão da válvula
totalmente para a direita. Existirá algum atraso entre o
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.
momento em que desliga a válvula e o bico de gás se
apaga.
KUN TIL UDENDØRS BRUG!
5.5
A distância a manter de materiais inflamáveis no tecto e
nas paredes é de 500 mm, CASO CONTRÁRIO podem
Tildæk ALDRIG apparatet og gasflasken med en
incendiar-se.
afskærmning, sten eller lignende, som kan forårsage
overophedning og skader på apparatet og gasflasken.
CONSELHO! A utilização de gás com o tempo frio é activada
Det er livsfarligt at overophede gasflasker på denne
por vários factores que podem ser resolvidos com
måde. Benyt den afskærmning, der følger med
algumas medidas.
apparatet.
Factores que afectam a insuficientcia do fogão:
1. INDLEDNING
- A mistura de gás na garrafa (propano/isobutano/butano)
1.1
Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas
- A quantidade de gás na garrafa
(blanding af propan/Isobutan/butan) 2202, 2206 og
- A temperatura circundante
2207.
- A temperatura da botija de gás
1.2
Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt at tilslutte
dette apparat til gasflasker af andre mærker.
Medidas que melhoram o funcionamento durante o tempo
1.3
Gasforbruget er 195 g/t / 9600 BTU/t / ca. 2,7 kW med
frio:
et gastryk på 1 bar.
- Aqueça a botija de gás com as suas mão ou peças de
1.4
Mundstykkets størrelse: 0,42 mm, 734310.
roupa.
1.5
Apparatet opfylder kravene i henhold til EN 521 og
6. SUBSTITUIR A BOTIJA DE GÁS
ANSI ANSI Z21.72-2011/CSA 11.2-2011 .
6.1
Feche a válvula na botija de gás rodando completamente
1.6
Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på at
o botão (2) para a direita. Certifique-se de e de que nas
SLANGEN IKKE BLIVER SNOET.
proximidades, não existem quaisquer chamas nuas ou
fontes de ignição. Desloque o fogão para o exterior e
2. RÅD VEDRØRENDE SIKKER BRUG (Fig. 1)
desaparafuse a válvula da botija de gás. Substitua a junta
2.1
Se efter at apparatets pakninger (1) sidder korrekt og er
circular da válvula caso esteja gasta ou danificada. Ligue a
i god stand, inden tilslutningen foretages.
válvula de acordo com os itens 4.3 e 4.4.
2.2
Dette apparat er kun beregnet til udendørsbrug. Dette
apparat må IKKE anvendes og tændes i rum uden
7. MANUTENÇÃO
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket
7.1
Se o fogão não tiver chama ou a chama for muito pequena
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.
apesar da botija ter gás, o bico pode estar entupido.
2.3
Placér gasapparatet på den medfølgende
7.2
Limpar o jacto
jordbeskyttelse (5) og så plant som overhovedet muligt.
Feche a válvula de retenção (2) e desenrosque o
2.4
Sørg for at ingen brændbare genstande findes i
reservatório de gás (3).
nærheden, som beskrevet under punkt 5.5.
7.3
Solte o parafuso de bloqueio (14) do tubo de mistura (12)
2.5
Når der skal tilsluttes og skiftes gasflaske, skal det ske
e remova a resistência de pré-aquecimento (11).
på et sikkert sted, udendørs, og ikke i nærheden af
7.4
Desaperte o bico (9) com uma chave de 8 mm.
7.5
Limpe o jacto.
tænkelige antændelseskilder som åben ild, forbrænder
7.6
Monte o jacto (9) no tubo e vede-o puxando-o
eller kakkelovn. Undgå at skifte eller tilslutte gasflasker i
cuidadosamente. Não aperte demasiado. Verifique se não
større menneskemængder.
existem fugas com água com sabão ou algo semelhante.
2.6
Såfremt apparatet lækker (lugt af gas), placeres det
7.7
Monte novamente todas as peças.
straks på et godt ventileret sted udendørs, ikke i
nærheden af antændingskilder, så lækagen kan blive
8. VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
undersøgt og standset. Lækager må kun kontrolleres
8.1
Certifique-se sempre de que as juntas de vedação
udendørs. Man må aldrig kontrollere en lækage, mens
estejaw colocadas nos locais correctos e que se
ilden er tændt. Brug sæbevand eller lignende.
encontram em boas condições. Isto deve ser verificado
2.7
Benyt aldrig et apparat med skadede eller utætte
sempre que o aparelho for montado. Substitua
pakninger og heller ikke et, der lækker, er beskadiget
as juntas de vedação caso as mesmas estejam
eller fungerer dårligt.
danificadas ou gastas. É possível adquirir juntas de
2.8
Efterlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.
vedação novas no seu retalhista Primus mais próximo.
2.9
Sørg for at kasseroller ikke koger tørre.
9. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
3. APPARATETS HÅNDTERING
9.1
Se não for possível corrigir uma falha através destas
3.1
Berør ikke de ophedede dele på apparatet, mens det er
instruções, o aparelho deve ser devolvido ao seu retalhista
i brug eller lige efter.
Primus mais próximo.
3.2
Opbevaring: Skru altid gasflasken af apparatet, når
9.2
Nunca tentes efectuar qualquer outro tipo de trabalho de
det ikke anvendes. Opbevar flasken på et tørt, sikkert
manutenção ou reparação que não seja aqui descrito.
sted, hvor der ikke er nogen varmekilder. Undgå direkte
9.3
Nunca efectue alterações ao aparelho, pois a sua
sollys.
utilização pode tornar-se perigosa.
3.3
Misbrug ikke apparatet og anvend det heller ikke til
9.4
O fogão foi aprovado com uma mangueira montada na
andre formål end det tilsigtede.
fábrica, e esta NÃO deve ser substituída por qualquer
outra mangueira que não seja a mangueira original
3.4
Apparatet skal håndteres forsigtigt. Tab til ikke på
732910.
jorden.
4. APPARATETS MONTERING (Fig. 2)
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIOS
4.1
Kontrollér at ventilen (2) er helt lukket (drejet længst om
10.1
Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios
originais da Primus. Tenha cuidado ao montar as peças
med uret).
sobresselentes e os acessórios e evite tocar nas partes
4.2
Hold gasflasken (3) i opret stilling, når den tilsluttes
quentes.
ventilen.
10.2
Utilize apenas botijas de gás PRIMUS PowerGas 2202,
4.3
Tilslut forsigtigt ventilen til gasflasken. Undgå at skrue
2206 e 2207 (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) para
gevindet skråt ind. Træk sammen, indtil ventilens
este aparelho.
O-ring støder mod gasflasken. Træk kun sammen med
10.3
Peças sobresselentes
håndkraft.
734310
Jacto 0,42mm
4.4
Kontrollér at koblingen er helt gastæt. En eventuel
732440
Junta circular
lækage skal kontrolleres udendørs. Brug sæbevand
732910
Mangueira incluindo válvula
eller lignende. Brug aldrig åben ild til at kontrollere en
10.4
Se tiver dificuldade em obter peças sobresselentes ou
lækage. Med sæbevand ses lækagen som små bobler
acessórios, contacte o seu distribuidor local Primus. Visite
på det sted, der lækker. Tænd aldrig for apparatet, hvis
www.primus.se
der er tvivl, eller gassen kan høres eller lugtes. Skru
gasflasken af og ret henvendelse til den lokale Primus
forhandler.
4.5
Fold apparatets 4 ben (4) ud.
3281 PRIMUS GRAVITY, kogeapparat
4.6
Apparatet er nu klar til brug.
BRUGSVEJLEDNING
5. SÅDAN ANVENDES APPARATET (Fig. 2)
5.1
Placér den medfølgende jordbeskyttelse (5) under
apparatet på en flade, der er så plan som muligt.
Sørg for, at slangen er helt udstrakt mod gasflasken.
Hold gasflasken borte fra varmen, som stråler ud fra
apparatet, når det er i brug.
5.2
Drej ventilens rat (2) mod uret og tænd for apparatet
ved at trykke på piezotænderen (6). Flammen kan
finjusteres ved at dreje på ventilens rat (2).
5.3
Mens apparatet brænder, skal det stå så plant
som muligt, og det må ikke flyttes omkring. Flyttes
apparatet, mens det er i drift, giver det flammer.
5.4
Sørg for at apparatet slukkes helt efter brug ved at
dreje ventilens rat længst muligt med uret. Der kan
være lidt forsinkelse fra det øjeblik, hvor ventilen drejes,
indtil brænderen slukkes.
5.5
Afstanden til brændbart materiale i tag og vægge skal
være mindst 500 mm, ELLERS kan der opstå brand.
TIPS! Flere faktorer påvirker brug af gas i koldt vejrlig, men de
kan afhjælpes med en række forholdsregler.
Faktorer som påvirker apparatets effekt:
- Gasflaskens blanding af gas (propan/isobutan/butan)
- Mængden af gas i flasken.
- Omgivelsernes temperatur
- Gasflaskens temperatur
Forholdsregler som forbedrer funktionen i koldt vejr:
- Opvarm gasflasken med hænderne eller under
påklædningen.
6. GASFLASKES UDSKIFTNING
6.1
Luk ventilen på gasflasken ved at dreje rattet (2) længst
om med uret. Sørg for at apparatet slukkes, og at
der ikke er anden åben ild eller antændingskilde i
nærheden. Flyt apparatet udendørs og skru ventilen af
gasflasken. Udskift ventilens O-ring, hvis den er slidt
eller skadet. Tilslut ventilen ifølge punkt 4.3 og 4.4.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1
Sker det, at apparatet ikke brænder eller brænder med
lav effekt, selv om der er brændstof i gasflasken, så kan
mundstykket være tilstoppet.
7.2
Mundstykkets rengøring
Luk lukkeventilen (2) og skru gasbeholderen (3 af.
7.3
Løsn stopskruen (14) på blænderrøret (12) og træk
forvarmningsslyngen (11) ud.
7.4
Skru mundstykket (9) af med en 8 mm fladnøgle.
7.5
Rens mundstykket.
7.6
Montér mundstykket (9) på røret og stop igennem
ved at trække forsigtigt sammen. Drej ikke for hårdt.
Kontrollér tætheden med sæbevand eller lignende.
7.7
Montér igen alle enkeltdele.
8. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
8.1
Sørg altid for, at pakningerne er korrekt placerede og i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang, apparatet
monteres. Udskift pakningerne, hvis de er skadede eller
slidte. Der kan købes nye pakninger hos den nærmeste
forhandler af Primus.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1
Såfremt eventuelle fejl ikke kan løses ved at følge disse
instrukser, skal apparatet sendes retur til nærmeste
forhandler af Primus.
9.2
Gør aldrig forsøg på at udføre andre former for
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde end
de foreskrevne.
9.3
Lav aldrig nogen ændringer af apparatet, da det derved
kan blive farligt at bruge.
9.4
Gasapparatet er blevet godkendt med fabriksmonteret
slange, og den må IKKE ombyttes med nogen anden
type end originalslangen 732910.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Der må kun anvendes Primus originale reservedele
og tilbehør. Vær forsigtig, når reservedele og tilbehør
monteres, og pas på ikke gribe fat i ophedede dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasflasker 2202, 2206
og 2207( blanding af propan/isobutan/butan) til dette
apparat.
10.3 Reservedele
734310
Mundstykke 0,42 mm
732440
O-ring
732910
Slange inkl. ventil
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis
der opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele
eller tilbehør. Besøg www.primus.se
3281
ENG
PRIMUS
IMPORTANT: Read these instructions carefully before
Gravity™
connecting the gas appliance to the LP gas cartridge,
and then study the instructions regularly in order to
Design and Quality Primus AB Sweden
remember the way the gas appliance works. Keep
these instructions for future use: Failure to follow these
P.O. Box 6041
instructions can result in serious personal injury and
SE-171 06 Solna, Sweden
death!
Tel: +46 8 564 842 30
WARNING: This appliance consumes oxygen and
www.primus.se
produces carbon dioxide. To avoid extreme
danger, do NOT use or ignite this appliance
Skype: primus_support
in unventilated space, indoors, in a tent, in a
vehicle or other enclosed space.
-0845-08
ID: 845BS-0032
USE OUTDOORS ONLY!
NEVER cover the stove and LP gas cartridge with wind
screen, stones or similar, that can cause overheating
and damage to the stove and to the LP gas cartridge.
Overheating the LP gas cartridge in this way is
extremely dangerous. Use the wind screen that
accompanies the stove.
1. INTRODUCTION
1.1
This appliance is intended for PRIMUS PowerGas
Fig 1
(Propane/Isobutane/Butane mix) 2202, 2206 and 2207.
1.2
Use Primus LP gas cartridges. Connecting this
appliance to other types of LP gas cartridges can
involve risk.
1.3
Gas consumption 195 g/h / 9600 BTU/h / approx. 2.7
2
kW at 1 bar gas pressure.
1.4
Size of jet: 0.42 mm, 734310.
1.5
The appliance fulfils requirements in accordance with EN
521 and ANSI Z21.72-2011/CSA 11.2-2011 .
1.6
Avoid subjecting the hose to wear. Make sure that the
HOSE DOES NOT GET TWISTED.
2. ADVICE FOR SAFE USE (Fig 1)
1
2.1
Ensure that the sealing joints of the appliance (1) are in
correct position and are in good condition before being
connected.
2.2
This appliance is only intended for outdoor use. To avoid
extreme danger, Do NOT use or ignite the appliance
in unventilated place, indoors, in a tent, in a vehicle or
Fig 2
other enclosed space.
2.3
Place the LP gas appliance on the accompanying
ground cover (5) and as level as possible.
3
2.4
Make sure that no inflammable objects are in the vicinity,
4
as described under item 5.5.
2.5
When connecting and replacing the LP gas cartridge,
this must be carried out in a safe place, outdoors, not
in the vicinity of any conceivable source of ignition such
as naked flame, pilot flame or electric heater. Avoid
5
replacing or connecting up the LP gas cartridge where
there are numbers of people.
2.6
If the appliance leaks (smell of gas) immediately put it in
a well-ventilated place outdoors, not in the vicinity of a
source of ignition, where the leak can be inspected and
Fig 3
stopped. Checking for leaks may only be carried out
outdoors. Checking for leaks must never be carried out
using a naked flame. Use soapy water or similar.
2.7
Never use an appliance with damaged or worn sealing
12
joints, or a leaking, damaged or badly functioning
appliance.
2.8
Never leave a lit appliance out of sight.
2.9
Make sure that saucepans do not boil dry.
9
3. HANDLING THE APPLIANCE
3.1
Do not touch the hot parts of the appliance during or
directly after use.
11
3.2
Storage: Always unscrew the LP gas cartridge from the
appliance when it is not being used. Keep the cartridge
in a dry, safe place, where there are no sources of heat.
Avoid solar radiation.
14
3.3
Do not misuse the appliance or use it for other purposes
6
than those for which it is intended.
3.4
Handle the appliance carefully. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (Fig 2)
4.1
Make sure that the valve (2) is closed (maximum
clockwise).
4.2
Keep the LP gas cartridge (3) upright when connecting
it to the valve.
4.3
Connect the valve to the LP gas cartridge carefully.
Make sure the screws are not cross-threaded. Tighten
until the O-ring of the valve meets the LP gas cartridge.
Only tighten by hand.
4.4
Ensure that the connection is leak-proof. Check for any
leaks outdoors. Use soapy water or similar. Never use
a naked flame when checking for leaks. If using soapy
water, any leak will show itself as small bubbles at the
point of leakage. If you are unsure, or can hear or smell
gas, never light the appliance. Unscrew the LP gas
52292/2
cartridge and contact your local Primus retailer.
4.5
Fold out the four legs of the stove (4).
3281 PRIMUS GRAVITY, stove
4.6
The stove is now ready for use.
INSTRUCTIONS FOR USE
5. USE OF THE APPLIANCE (Fig 2)
5.1
Put the accompanying ground protection (5) on as
level a surface as possible under the stove. Ensure
that the hose is fully pulled out towards the LP gas
cartridge. Keep the LP gas cartridge away from heat
that radiates from the stove when in use.
5.2
Turn the valve knob (2) anticlockwise, and light the
stove by pressing the piezo ignitor (6). The flame can
be fine-tuned by turning the valve knob (2).
5.3
When the stove is burning it should be kept as level
as possible and must not be moved around. Moving
the stove while in use can cause it to flare up.
5.4
Ensure that the stove is turned off completely after
use by turning the valve knob clockwise as far as it
will go. There will be some delay between turning the
valve off and the burner going out.
5.5
The distance to inflammable material in ceiling and
walls must be at least 500 mm, OTHERWISE they
can catch fire.
ADVICE! The use of LP gas in cold weather is
affected by a number of factors which can be
remedied with a number of measures.
Factors that affect the efficiency of the stove:
- The mixture of gas in the LP gas cartridge (propane/
isobutane/butane)
- The quantity of LP gas in the cartridge
- The surrounding temperature
- The temperature of the LP gas cartridge
Measures which improve function during cold
weather:
- Warm the LP gas cartridge with your hands or
under clothing.
6. CHANGING THE LP GAS CARTRIDGE
6.1
Close the valve on the LP gas cartridge by turning
the knob (2) clockwise as far as it will go. Make sure
that the stove goes out and that no other naked
flame or source of ignition is in the vicinity. Move the
stove outdoors and unscrew the valve from the LP
gas cartridge. Replace the valve's O-ring if it is worn
or damaged. Connect the valve in accordance with
items 4.3 and 4.4.
7. MAINTENANCE
7.1
If the stove does not burn or burns with reduced
power despite fuel being in the LP gas cartridge, the
nozzle may be blocked.
7.2
Cleaning the jet
Close the shut-off valve (2) and unscrew the cartridge
(3).
7.3
Loosen the clamp screw (14) on the injector tube (12)
and remove the preheating coil (11).
7.4
Unscrew the jet (9) with an 8 mm open-end wrench.
7.5
Clean the jet.
7.6
Assemble the jet (9) on the pipe and seal it by pulling
carefully. Do not pull too hard. Check that it does not
leak with soapy water or similar.
7.7
Re-assemble all parts.
8. CHECKING AND MAINTENANCE
8.1
Always make sure that the sealing joints are located
in the correct places and are in good condition.
This should be checked every time the appliance
is assembled. Replace sealing joints if they are
damaged or worn. New sealing joints can be
purchased from your nearest Primus retailer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1
If it is not possible to rectify a fault by following these
instructions, the appliance should be returned to your
nearest Primus retailer.
9.2
Never try to carry out any other maintenance or repair
work than that which is described here.
9.3
Never make any alterations to the appliance, as it
may then be dangerous to use.
9.4
The stove has been approved with a factory-mounted
hose, and this must NOT be replaced with any other
hose than the genuine hose 732910.
10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES
10.1 Only use genuine Primus spare parts and
accessories. Take care when assembling spare parts
and accessories, and avoid touching hot parts.
10.2 Only use PRIMUS PowerGas LP gas cartridges 2202,
2206 and 2207 (Propane/Isobutane/Butane mix) for
this appliance.
10.3 Spare parts
734310
Jet 0.42mm
732440
O-ring
732910
Hose including valve
10.4 If you have difficulty in obtaining spare parts or
accessories, contact your local Primus distributor.
Visit www.primus.se

Advertisement

loading

Summary of Contents for Primus Gravity 3281

  • Page 1 - A temperatura da botija de gás - The temperature of the LP gas cartridge appliance to other types of LP gas cartridges can Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt at tilslutte - Opvarm gasflasken med hænderne eller under involve risk.
  • Page 2 PRIMUS PowerGas (mélange de propane/iso-butane/ - Le mélange de gaz dans la cartouche (propane/iso-butane/ butano) Utilize botijas de gás Primus. A ligação deste aparelho a Utilice cartuchos de gas Primus. Puede ser peligroso butane) 2202, 2206 et 2207. butane) - La cantidad de gas que hay en el cartucho outros tipos de botijas de gás pode envolver riscos...
  • Page 3 Het kookstel is nu gereed voor gebruik. 3281 PRIMUS GRAVITY, Fornello bombola di gas e contattare il rivenditore locale Primus. 3281 PRIMUS GRAVITY, Kocher 5. GEBRAUCH DES APPARATS (Abb. 2) 3281 PRIMUS GRAVITY, kök Stellten Sie den mitgelieferten Bodenschutz (5) auf eine Piegare le quattro gambe della stufa (4).
  • Page 4 Dette apparatet skal brukes med PRIMUS PowerGas PRIMUS PowerGas (propaanin, isobutaanin ja butaanin - Omgivningstemperaturen - Omgivelsestemperatur Gebruik gasflessen van Primus. Als u dit apparaat op seos) 2202, 2206 tai 2207 on tarkoitettu käytettäväksi (Propan/Isobutan/Butan-blanding) 2202, 2206 eller - Gasbehållarens temperatur Keittimen toimintaan vaikuttavia tekijöitä:...