Primus TiLite 324680 Instructions For Use

Primus TiLite 324680 Instructions For Use

Advertisement

Quick Links

5. UTILIZAÇÃO DO APARELHO DE GÁS
DK
5.1
O aparelho deve estar apoiado numa superfície firme
e plana ao ser utilizado.
5.2
Rode o botão de regulacão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio (2) e acenda imediatamente o
combustor (premindo o botão de ignicão (5) nos casos
VIGTIGT: Gennemlæs nøje denne vejledning og bliv fort-
standard).
rolig med produktet, inden du sætter apparatet på
5.3
Ajuste a chama rodando o botão de regulação (2).
gaspatronen. Gennemse jævnligt instruktionerne
5.4
O aparelho só deve ser utilizado quando estiver
for at holde oplysningerne vedlige. Behold denne
perfeitamente na vertical. Nunca mude de posição um
vejledning til senere brug.
aparelho aceso. A chama pode apresentar aspecto
tremulante antes do aparelho estar quente, ou quando
BRUG KUN UDENDØRS!
este é movido de forma demasiado violenta.
Tildæk ALDRIG gasbrænderen med
5.5
Após a utilização verifique se a válvula está comple-
vindafskærmning, sten eller lignende, som kan
tamente fechada (rodando ao máximo o botão de
forårsage overophedning og dermed beskadige
regulação no sentido dos ponteiros do relógio).
brænder og gaspatron. En sådan overophedning af
5.6
Deverá ser guardada uma distância conveniente de
gaspatroner kan medføre livsfare.
materiais passíveis de combustão. A distância do
tecto deverá ser de pelo menos 500 mm e da parede
1. INDLEDNING
de pelo menos 500 mm, em CASO CONTRÁRIO há
risco de incêndio.
1.1
Dette apparat er kun til brug sammen med Primus
Propan/Butan gaspatroner 2206, 2202 og 2207.
6. MUDANÇA DO RESERVATÓRIO DE GÁS
1.2
Det kan være farligt at forsøge at montere andre
6.1
Feche a válvula completamente. Assegure-se de que
typer gaspatroner.
a chama está extinta e que não se encontra próximo
1.3
Gasforbrug: 160 g/h / 2,2 kW butan ved 1 bars
de qualquer outra chama. O reservatório de gás deve
tryk.
ser mudado no exterior, longe de outras pessoas.
198 g/h / 8600 BTU/h butan ved 1,45 bars tryk.
Desenrosque o reservatório da válvula e mude o
1.4
Dyse: 0,39 mm, 734660.
anel-O, que veda o fogão, se estiver danificado ou
1.5
Dette gasapparat opfylder kravene i EN521 /ANSI
gasto. Evite enroscar enviesadamente, ajustando a
Z21.72-2000/CSA 11.2-2000.
válvula com precisão à rosca do reservatório de gás,
utilizando apenas força manual, de acordo com a
2. SIKKERHEDS-INFORMATION (fig. 1)
descrição no ponto 4.
2.1
Sørg for, at apparatets tætninger sidder på plads
7. MANUTENÇÃO (figura 3)
og er i god stand, inden gaspatronen monteres.
7.1
Se a pressão do gás baixar por qualquer razão, ou
O-ringen skal monteres løst på ventilhuset.
não for possível acendê-lo, verifique se existe gás no
2.2
Apparatet bør kun anvendes udendørs.
reservatório (3). Se de facto houver, assegure-se de
que a embocadora (10) não está entupida.
2.3
Apparatet skal anvendes på en plan overflade.
7.2
Limpeza da embocadura. Feche o botão de
2.4
Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i
regulação completamente (2) e desenrosque o reser-
nærheden af gasapparatet, se afsnit 5.6.
vatório de gás (3).
2.5
Skift altid gaspatron på et sikkert sted, altid
7.3
Desaparafuse os dois parafusos pequenos (7) no lado
udendørs, på afstand af antændingskilder, såsom
do fogão e levante a parte do combustror (4) cuidado-
åben ild, vågeblus eller varmelamper og på afstand
samente a partir do corpo da válvula.
af andre mennesker.
7.4
Desaperte a embocadura (9) separando-a da válvula
2.6
Hvis apparatets tæthed skal kontrolleres, skal det
com uma chave em U de 6 mm.
foregå udendørs. Søg ikke efter lækager med åben
7.5
Limpe a embocadura soprando através do orifício
ild. Brug kun sæbevand for eksempel.
frontal. Não use agulhas nem objectos similares para
2.7
Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
limpar a embocadura, pois podem danificar o orifício,
ødelagte tætninger, og brug aldrig et apparat, der
tornando perigosa a utilização do aparelho.
lækker, er beskadiget eller fungerer dårligt.
7.6
Volte a colocar a embocadura enroscando-a cuida-
2.8
Efterlad aldrig et tændt apparat uden overvågning.
dosamente, de forma a vedar a junção por completo.
2.9
Lad ikke kogegrej koge tørt.
Ligue de novo o reservatório de gás, segundo a
descrição no ponto 4. Para maior segurança, verifique
a junção através de água quente com sabão.
3. HÅNDTERING AF APPARATET
A junção não está suficientemente vedada se se
3.1
Pas på ikke at berøre varme dele på apparatet
formarem bolas de sabão.
under eller efter brug.
7.7
Empurre a parte do combustor (4) no sentido do
3.2
Opbevaring: Skru altid patronen fra apparatet,
corpo da válvula e fixe-a com os dois parafusos
når det ikke er i brug. Opbevar dem på et sikkert
pequenos7).
sted, hvor der ikke er varmekilder i nærheden.
3.3
Undgå at bruge apparatet forkert eller til noget, det
8. CONTROLE E MANUTENÇÃO
ikke er beregnet til.
8.1
Verifique sempre se a anilha vedante está bem colo-
3.4
Apparatet skal behandles med forsigtighed. Pas på
cada e em boas condições. Faça isto sempre antes
ikke at tabe det.
de montar o parelho de gás. Substitua a anilha se
estiver deteriorada ou gasta.
4. SAMLING AF APPARATET (fig. 2)
8.2
Há anéis-O novos à venda no revendedor mais
4.1
Sørg for, at drejeknappen (2) er helt slukket (drejes
próximo.
maksimalt med uret).
9. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E REPARAÇÃO
9.1
Se não conseguir rectificar qualquer avaria através
(Skub udløseren (5) nedad og kontrollér, at der
das presentes instruções deve entregar o aparelho ao
kommer en gnist, som rammer brænderen, med
seu revendedor.
Piezo-tænderen (5) hvis den er standard)
9.2
Não tente fazer operações de manutenção ou de
4.2
Hold patronen (3) lodret, når den monteres på
reparação que não venham prescritas nas instruções.
ventilen.
9.3
Não introduza modificações no aparelho, a fim de não
4.3
Anbring ventilen præcist oven på patronen (som
tornar perigosa a sua utilização.
vist på fig. 2).
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIAS
4.4
Skru forsigtigt patronen på ventilen, til den rammer
10.1 Use apenas as peças sobresselentes e acessórias
O-ringen på ventilen. Pas på ikke at montere
originais da marca Primus. Proceda com cuidado ao
patronen forkert på gevindet. Skru kun til
montar peças sobresselentes e acessórias, evitando
med håndkraft. Undgå at overstramme
pegar em peças quentes.
- i modsat fald vil patronventilen blive
10.2 Troca de reservatórios: Use apenas reservatórios de
beskadiget.
gás Primus, contendo a mistura de gás propano/
4.5
Kontrollér, at der er helt tætnet til gassen. Hvis
butano 2206, 2202, 2207 própria para este aparelho.
gastætheden skal
10.3 Peças sobresselentes
734660
Embocadura
kontrolleres, skal det ske udendørs. Kontrollér
732440
Anel-O
ikke for gaslækager med åben ild. Brug kun varmt
(732110
Botão de Igniÿão, 321483)
sæbevand, som påføres samlinger og forbindelser
Como acessório opcional existe um Suporte para
på apparatet. Eventuelle lækager vil da vise sig
Reservatórios de Gás 721171 (estabilidade extra).
som bobler omkring lækagestedet. I tvivlstilfælde,
10.4 Se tiver dificuldade em encontrar peças sobresselen-
eller hvis man kan høre eller lugte gas, må man
tes ou acessórios comunique com o distribuidor no
ikke søge at tænde for apparatet. Skru i stedet
seu país, veja em: www.primus.se
patronen af og kontakt den lokale forhandler.
4.6
Drej og fæld ud benene (karrets støtteben) (6) i rette posi-
tion.
4.7
Sørg for, at brænderen er skruet helt i. Nu er koge-
apparatet klar til brug.
324680 PRIMUS TiLite, Kogeapparat
5. BETJENING AF APPARATET
BRUGSVEJLEDNING
5.1
Anvend altid apparatet på et fast underlag. Sørg
for, at benene er fastlåst i stabil position, og at låg
og vindskærme sidder rigtigt.
5.2
Drej ventilskruen mod uret (2) og tænd for blusset (4)
med det samme (med Piezo-tænderen (5) hvis den er
standard).
5.3
Justér flammens størrelse ved at dreje på skru-
eventilen (2).
5.4
Når apparatet er tændt, skal det blive stående
opret og må ikke flyttes omkring. Flammen kan
blive ustabil, hvis apparatet ikke er varmet helt op
eller det flyttes for pludseligt.
5.5
Sørg efter brugen for, at ventilen er helt lukket
(skrueventilen er drejet helt med uret).
5.6
Sørg for sikker afstand til brændbart materiale.
Afstand til loft skal være mindst 500 mm, og til væg
mindst 500 mm for at være sikker på at forebygge
brand!
6. UDSKIFTNING AF PATRON
6.1
Luk helt for ventilen. Kontrollér, at flammen er
slukket, og der ikke er nogen anden åben ild i nær-
heden. Tag apparatet med udendørs på afstand
af andre mennesker. Skru patronen fra ventilen og
udskift den O-ringstætning, der sidder på appa-
ratet, hvis den er slidt eller krakeleret. Undgå at
skrue skævt på gevindet ved at anbringe ventilen
lige på patronens gevind og skrue manuelt til som
beskrevet i afsnit 4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (fig 3)
7.1
Hvis gastrykket falder eller gassen ikke kan antæn-
des, skal det kontrolleres, om der er mere gas i
patronen (3). Er dette tilfældet, kan dysen (9) være
tilstoppet.
Rensning af gasdysen
7.2
Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3)
fra.
7.3
De 2 små skruer (7) løsnes på kogeapparatets
side, og brænderdelen (4) løftes forsigtigt ud af
ventilhuset.
7.4
Skru dysen (9) af ventilen med en 6 mm skru-
enøgle.
7.5
Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke en forkert størrelse stikinstrument eller
nål eller lignende for at fjerne tilstopningen: hullet
kan beskadiges og gøre apparatet farligt at bruge.
7.6
Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre
gastætning. Sæt patronen til igen ved at følge
instruktionen i afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds
skyld samlingerne med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7
Skub brænderdelen (4) hen til ventilhuset og fast-
gør med de 2 små skruer (7).
8. REGELMÆSSIG SERVICE OG VEDLIGEHOL-
DELSE
8.1
Kontrollér altid, at O-ringen sidder rigtigt og er i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang. inden
apparatet monteres. Udskift O-ringen, hvis den er
beskadiget eller slidt.
8.2
Nye O-ringstætninger kan fås hos den lokale
forhandler.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1
Hvis eventuelle fejl ikke kan rettes ved at følge
disse instruktioner, leveres apparatet til reparation
hos den lokale forhandler.
9.2
Forsøg aldrig selv at foretage anden reparation eller
vedligeholdelse.
9.3
Foretag ingen ændringer på apparatet. Det kan
gøre apparatet farligt at bruge.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Brug kun ægte Primus reservedele og tilbehør. Vær
forsigtig ved montering af reservedele og tilbehør.
Undgå at berøre varme dele.
10.2 Reservepatroner: Brug kun Primus Propan/Butan
blandingsgaspatroner 2206, 2202, 2207 til dette
udstyr.
10.3 Reservedele
734660
732440
(732110
Patronholder 721171 (for ekstra stabilitet) fås som
ekstra tilbehør
10.4 Hvis der opstår problemer med at få reservedele
eller tilbehør, så kontakt distributøren i dit land. Se
www.primus.se
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
-0845-09
Fig 1
2
1
Fig 2
6
4
2
3
Fig 3
7
9
Dyse
O-ring
Piezo-taender, 321483)
324680 PRIMUS TiLite, Stove
324680
ENG
INSTRUCTIONS FOR USE
PRIMUS
TiLite Stove
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
familiarize yourself with the product before fitting
the appliance to the LP Gas cartridge. Review the
instructions periodically to maintain awareness.
Retain these instructions for future reference.
USE OUTDOORS ONLY!
NEVER cover the stove (gas cartridge) with wind shields,
ID: 845BT-0028
rocks or similar which may cause "over heating"
and damage the stove and cartridge. Overheating a
gas cartridge by this means is highly dangerous.

1. INTRODUCTION

1.1
This appliance shall be used exclusively with Primus
Propane/Butane/Isubutane mix cartridges 2206,
2202 and 2207.
1.2
It may be hazardous to attempt to fit other types of
gas cartridges.
1.3
Gas consumption: 160 g/h / 2.2 kW on butane at a
pressure of 1 bar.
198 g/h / 8600 Btu/h on butane at a pressure of
1.45 bar.
1.4
Jet nipple: 0.39 mm, 734660.
1.5
This gas appliance conforms to the provisions of
EN521/ANSI Z21.72-2000/CSA 11.2-2000.

2. SAFETY INFORMATION (fig.1)

2.1
Ensure that the appliance seals (1) are in place and
in good condition before fitting the gas cartridge.
O-ring shall be loosely fitted in the valve body.
2.2
The appliance should be used outdoors only.
2.3
The appliance must be operated on a level surface.
2.4
Make sure that no inflammable materials are near
the gas appliance, see section 5.6.
2.5
Always change or fit the gas cartridge in a safe
place, only outside, away from any source of igni-
tion such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
2.6
If you have to check the gas soundness of the
appliance, do this outdoors. Do not check for leaks
with a naked flame. Use soapy water only.
2.7
Never use an appliance with damaged or worn
seals and never use a leaking, damaged or malfun-
ctioning appliance.
2.8
Never leave the appliance unattended when lit.
2.9
Do not allow pans to boil dry.
5

3. HANDLING THE APPLIANCE

3.1
Be careful not to touch hot parts of the appliance
during, or after use.
3.2
Storage: Always unscrew the cartridge from the
appliance when not in use. Store them in a safe dry
place away from heat.
3.3
Do not misuse the appliance, or use it for anything
for which it has not been designed.
3.4
Handle the appliance with care. Do not drop it.

4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (fig.2)

4.1
Make sure that the control knob (2) is fully closed
(by turning it clockwise as far as it will go). (Push
the trigger (5) downwards and check that a spark is
fired and strikes the burner, with the piezo igniter (5)
if standard.)
4.2
Keep the cartridge (3) upright when fitting it to the
valve.
4.3
Place the valve squarely on top of the cartridge (as
shown in fig .2).
4.4
Gently screw the cartridge into the valve until it
meets the O-ring of the valve. Be careful not to
fit the cartridge cross threaded. Screw hand
tight only. Do not overtighten or you will
damage the cartridge valve.
4.5
Ensure that a complete gas seal has been made. If
you have to check the gas soundness of the appli-
ance, do this outdoors. Do not check for leaks with
a naked flame. Use soapy water only, applied to the
joints and connections of the appliance. Any lea-
kage will show up as bubbles around the leakage
area. If you are in doubt or you can hear or smell
gas, do not attempt to light the appliance. Unscrew
the cartridge and contact your local dealer.
4.6
Rotate and fold out the legs (pot supports) (6) into
their correct position.
4.7
Make sure that the burner is securely screwed in.
The stove is now ready for use.
52445

5. OPERATING THE APPLIANCE

5.1
Always operate the appliance on firm level of
surface.
5.2
Turn the knob anticlockwise (2) and light the burner
(4) immediately (with the piezo igniter (5) if stand-
ard).
5.3
Adjust the size of the flame by turning the control
knob (2).
5.4
After lighting, operate the appliance upright and
do not move it around. Flaring may occur if the
appliance has not fully warmed, or if it is moved
carelessly.
5.5
After use, ensure that the valve is fully shut (con-
trol knob turned fully clockwise).
5.6
Distance to inflammable materials must be ensu-
red. Minimum distance to combustibles at least
500 mm (20 inches) from sides and from top.
To avoid a fire hazard these minimum
distances must be complied with.

6. CHANGING THE CARTRIDGE

6.1
Shut the valve fully. Be sure the flame is exting-
uished and no other flame is nearby. Take the
unit outdoors away from other people. Unscrew
the cartridge from the valve and replace the
appliance sealing O-ring if it is cracked or worn.
Avoid cross threading by puting the valve onto
the cartridge screw thread squarely and screw on
hand tight only, as described in section 4.

7. MAINTENANCE

7.1
If gas pressure drops or the gas will not light,
check if there is gas left in the cartridge (3). If so,
the jet nipple (9) might be blocked.
Cleaning the jet nipple
7.2
Fully turn off the control knob (2) and unscrew
the cartridge (3).
7.3
Unscrew the two small screws (7) at the side of
the stove and lift the burner part (4) smoothly
from the valve body.
7.4
Unscrew the jet nipple (9) from the valve using a
6 mm spanner.
7.5
Clean out the jet nipple by blowing through the
tiny hole at the front. Do not use an incorrect
size picker or any type of pin etc. to clean the
blockage or you may damage the hole and make
the appliance unsafe.
7.6
Re-fit the jet nipple and screw it tightly to ensure
a gas seal. Re-fit the cartridge by following the
description in section 4. For extra safety, check
the joint with warm soapy water. If bubbles
appear, the joint is not tight enough.
7.7
Push the burner part (4) to the valve body and
secure with the two small screws (7).

8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE

8.1
Always ensure that the O-ring sealing is in place
and in good condition. Always check this each
time prior to fitting the appliance. Replace the
O-ring if it is damaged or worn.
8.2
New sealing O-rings are available from your local
dealer.

9. SERVICE AND REPAIR

9.1
If you cannot rectify any fault by following these
instructions, return the appliance to your local
retailer.
9.2
Never attempt any other maintenance or repair.
9.3
Never modify the appliance. This may cause the
appliance to become unsafe.

10. SPARES AND ACCESSORIES

10.1 Use only Primus brand spares and accessories.
Be careful when fitting spares and accessories.
Avoid touching hot parts.
10.2 Replacement Cartridges: Use only Primus 2206,
2202, 2207 Propane/Butane mix gas cartridges
with this appliance.
10.3 Spare parts
734660
Jet nipple
732440
O-ring
An optional cartridge support 721171 (for extra
stability) is available.
10.4 In the event of difficulties in obtaining spare parts
or accessories, consult the distributor in your
country. Visit www.primus.se

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TiLite 324680 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Primus TiLite 324680

  • Page 1 500 mm for at være sikker på at forebygge distances must be complied with. Propane/Butane/Isubutane mix cartridges 2206, risco de incêndio. Dette apparat er kun til brug sammen med Primus brand! 2202 and 2207. Propan/Butan gaspatroner 2206, 2202 og 2207.
  • Page 2 1. INTRODUÇÃO d’incendie. 1. INTRODUCCIÓN La distancia a los materiales combustibles debe ser sation avec cartouches de gaz Primus 2206, 2202 et you. Este aparelho deve ser usado exclusivamente com Este aparato de gas está destinado solamente para segura. La mínima distancia al techo es de 500 mm 2207, remplies d’un mélange de propane et de butane.
  • Page 3 Schließen Sie das Ventil vollständig. Überzeugen Sie Sluit de klep geheel. Zorg ervoor dat de vlam gedoofd tuccia PRIMUS monouso art.no. 2206, 2202 e 2207 Det kan vara riskfyllt att försöka ansluta denna Gasverbrauch: 160 g/h / 2,2 kW Butan bei 1 bar sich davon, daß...
  • Page 4 10.1 Käytä vain alkuperäisiä Primus-varaosia ja tarvik- venttiiliin kunnes se koskettaa venttiilin O-rengasta. 10. RESERVDELAR OCH TILLBEHÖR 10.1 Bruk bare originale Primus reservedeler og tilleggs- mag alleen met handkracht op de aanslu- ventilen med håndkraft. Hvis den skrus keita. Noudata varovaisuutta asentaessasi varaosia Tarkista, että...

Table of Contents