Page 1
V. 009 T H O R ISTRUZIONI E INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ANWEISUNGEN INSTRUCCIONES AVVERTENZE UND HINWEISE WARNINGS FOR RECOMMANDA- FÜR DEN ADVERTENCIAS THE FITTER TIONS PUOR PARA EL L’INSTALLATORE INSTALLATEUR L’INSTALLATION INSTALADOR Electromechanical Motoriduttore gearmotor for Mototréducteur elettromeccanico Elektromechanisc Motorreductor sliding gates électromécanique per cancelli her Antrieb für...
Page 2
1500 gates up to 1500 kg, 1500 kg, moteur 230 V 230V Motor mit 1500 kg, motor de Kg, motore 230 V 230 V self-ventilated THOR 1551 autoventilé, centrale Eigenbelüftung, mit 230V autoventilado, autoventilato centrale motor, built-in control incorporée.
Page 3
THOR CURVA DI MAX CURVE OF COURBE HÖCHSTBENUT- CURVA DE UTILIZZO MAXIMUM USE D ’ U T I L I S A T I O N ZUNGSKURVE USO MÁXIMO MAXIMUM Festlegung Permite establecer el Consente di stabilire il This curve allows you to Permet d’établir...
Page 4
S i c h e r h e i t s f r e i r ä u m e vorhanden sind. QUADRO D’INSIEME (Thor 1551con centrale incorporata) - A VIEW OF THE ASSEMBLY (Thor 1551 with built-in control unit) VUE D’ENSEMBLE (Thor 1551 avec centrale incorporée) - GESAMTANSICHT (Thor 1551 mit eingebauter Steuerzentrale)
Page 5
THOR INFORMAZIONI PER L’UTENTE Ad installazione avvenuta, l’utente deve essere informato sulle prestazioni dell’apricancello, e di tutti i rischi che possono derivare da un uso improprio o scorretto. L’utente deve evitare di porsi in situazioni di pericolo, cioè stazionare nel raggio d’azione del cancello quando esso è...
Page 6
THOR (Fig. 5). prevents it from being manière à la placer zu THOR steht (Abb.5). THOR (fig. 5) Un microinterruttore di able to start in the perpendiculairement au Mikroschalter Un microinterruptor de sicurezza fa in modo manual position.
Page 7
THOR (I) ITALIANO ATTENZIONE: Per una corretta sicurezza elettrica e per un buon funzionamento dell’apparecchiatura è indispensabile effettuare il collegamento a terra. È estremamente pericoloso utilizzare il motoriduttore senza la prevista messa a terra! (anche durante eventuali prove al banco).
Page 8
THOR MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE WALLING THE FOUNDATION PLATE Avvitare a mano per ognuna delle 4 zanche in dotazione 1 dado M 12 Screw right down by hand, for each of the 4 fish-tail clamps provided, 1 basso per tutto il filetto.
Page 9
SUJECIÓN DEL MOTORREDUCTOR • Quite las dos aletas que cubren los tornillos, tirándolas hacia arriba. • Apoye el THOR sobre la placa de fundación fijada previamente. • Enrosque las 4 tuercas bajas si desea regular la altura del motorreductor (10 mm. máx.), en caso contrario, no las use (fig.
Page 10
THOR FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA FIXING THE RACK Predisporre il THOR in “funzionamento manuale”. Select the “manual” functioning mode. Appoggiare sull’ ingranaggio il 1° elemento di cremagliera fig. Place the first rack element on the gear (Fig. 11), and lock it to 11 e bloccarlo al cancello, facendo scorrere l’anta.
Page 11
THOR REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRONICA EINSTELLUNG DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG TH1551 - TH1551/110 TH1551 - TH1551/110 La regolazione della coppia è di tipo elettronico. (Fig. 13) Die Einstellung des Drehmoments erfolgt elektronisch Attenersi alle istruzioni allegate della centralina elettronica. (Abbildung 13).
Page 16
Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto: The undersigned Lauro Buoro, General Manager, declares that the product: Nome produttore / Producer name: NICE s.p.a. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè - ODERZO - ITALY Tipo / Type: Motoriduttore elettromeccanico 120/230 V a.c.
Need help?
Do you have a question about the Thor and is the answer not in the manual?
Questions and answers