Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Anwendung
  • Speicher
  • Verschiedenes
  • Technische Daten
  • Garantie
  • Consignes de Sécurité
  • Application
  • Mémoire
  • Divers
  • Garantie
  • Norme DI Sicurezza
  • Modalità D'impiego
  • Memoria
  • Varie
  • Dati Tecnici
  • Garanzia
  • Indicaciones de Seguridad
  • Aplicación
  • Memoria
  • Generalidades
  • Garantía
  • Avisos de Segurança
  • Aplicação
  • Memória
  • Generalidades
  • Garantia
  • Veiligheidsmaatregelen
  • Het Gebruik
  • Geheugen
  • Diversen
  • Technische Specificaties
  • Garantie
  • Turvallisuusohjeita
  • Käyttö
  • Muisti
  • Sekalaista
  • Takuu
  • S Bruksanvising 1 Säkerhetshänvisningar
  • Användning
  • Minne
  • Övrigt
  • Garanti
  • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
  • Ê·úìôá
  • ªó‹Ìë
  • È¿Êôú
  • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Infrarot-Fieberthermometer FTO
Infrared Ear Thermometer FTO
Thermomètre médical infrarouge FTO
Termometro a infrarossi FTO
Termómetro de fiebre infrarrojo FTO
Termómetro a infra-vermelhos FTO
Infrarood-koortsthermometer FTO
Infrapunakuumemittari FTO
Infraröd örontermometer FTO
£ÂÚÌfiÂÙÚo ˘ÚÂÙo‡ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ FTO
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Art. 76073

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana FTO 76073

  • Page 1 Infrarot-Fieberthermometer FTO Infrared Ear Thermometer FTO Thermomètre médical infrarouge FTO Termometro a infrarossi FTO Termómetro de fiebre infrarrojo FTO Termómetro a infra-vermelhos FTO Infrarood-koortsthermometer FTO Infrapunakuumemittari FTO Infraröd örontermometer FTO £ÂÚÌfiÂÙÚo ˘ÚÂÙo‡ Ì ˘¤Ú˘ıÚ˜ FTO Art. 76073 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual Please read carefully! Mode d’emploi...
  • Page 2: Table Of Contents

    D Gebrauchsanweisung P Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise.... 1 1 Avisos de segurança ..46 2 Anwendung ......3 2 Aplicação .
  • Page 3 Gerät und Unit Bedienungselemente and controls 1 Sensor 1 Sensor 2 Beleuchtete LCD-Anzeige 2 Backlit LCD display 3 EIN/AUS-Taste (I/0-Taste) 3 0N/OFF button (I/0 button) 4 Battery compartment 4 Batteriefach 5 START-Taste 5 START button (Starts reading and calls up (Start der Messung und Ab- ruf der gespeicherten Daten) stored data)
  • Page 4 Appareil et Éléments Instrument en de Commande Bedieningselementen 1 Capteur 1 Sensor 2 Écran ACL éclairé 2 Verlichte LCD-display 3 Touche MARCHE/ARRÊT 3 IN/UIT-toets (I/0-toets) (Touche I/0) 4 Batterijruimte 4 Compartiment à pile 5 START-toets 5 Touche START (Démarrage (Start van de meting en de la mesure et appel des oproep van de opgeslagen données en mémoire))
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Mit dem Infrarot-Thermometer FTO haben Sie ein Qualitätspro- dukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 6 Messung sollte immer im gleichen Ohr und ungefähr zur gleichen Uhrzeit durchgeführt werden, damit die Ergebnisse vergleichbar sind. Eine Infrarot-Temperaturmessung im Ohr mit dem MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO ist dafür sehr gut geeignet, denn das Trommelfell verfügt über eine gemeinsame Blutversorgung mit dem naheliegenden Temperatur-Kontrollzentrum im Kopf.
  • Page 7: Anwendung

    2.1 Inbetriebnahme Batterien entnehmen/einlegen Eine Batterie, die über Energie für ca. 1000 Messungen verfügt, ist bereits im MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO einge- legt. Sollte jedoch nach einer gewissen Betriebsdauer das Batte- riesymbol in der LCD-Anzeige blinken, muss eine neue Batterie (Typ CR-2032) eingesetzt werden.
  • Page 8 2 Anwendung Nachdem der Sensor richtig im Gehörgang positioniert ist, drücken Sie mit dem Zeigefinger die START -Taste auf der Rückseite des Gerätes. Nach erfolgreicher Messung ertönt ein kurzer Signalton und Sie können das Gerät aus dem Ohr ent- fernen. Das Display zeigt sofort die gemessene Temperatur an und speichert diese automatisch.
  • Page 9: Speicher

    3 Speicher 3.1 Messdaten abrufen Das MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO kann bis zu 12 Messergebnisse speichern. Ihre gespeicherten Messdaten können Sie abrufen, indem Sie kurz auf die START -Taste drücken, ohne dass zuvor das Thermometer mit der EIN/AUS -Taste eingeschaltet wurde.
  • Page 10: Verschiedenes

    4 Verschiedenes 4.1 Erklärung der Anzeigensymbole und Fehlermeldungen Anzeige Beschreibung Einschalten Alle Symbole erscheinen für 2 Sekunden auf dem Display. Memory-Funktion Automatische Anzeige der letzten Messung für 3 Sekunden. Das Display bleibt für 2 Sekunden beleuchtet. Kein Signalton. Selbst-Test Das Symbol „Err“ zeigt eine Fehlfunktion an. Drei kurze Signaltöne ertönen und die Display- Beleuchtung bleibt 5 Sekunden angeschaltet.
  • Page 11 Anzeige für eine leere Batterie. Legen Sie eine neue Batterie ein. 4.2 Reinigung und Pflege • Der Sensor ist das empfindlichste Teil des MEDISANA Infrarot- Thermometers FTO. Schützen Sie die Linse vor Verschmut- zungen oder Beschädigungen. Setzen Sie dafür immer die Schutzkappe auf das Thermometer, wenn es nicht in Gebrauch ist.
  • Page 12: Technische Daten

    Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsor- gung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler. 4.4 Technische Daten Name und Modell : MEDISANA Infrarot-Ohrthermometer FTO Messbereich : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Messgenauigkeit : (Labormessungen) ±0,2 °C bzw.
  • Page 13: Garantie

    Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzu- weisen.
  • Page 14: Safety Information

    By purchasing the FTO infra-red thermometer, you have gained a high-quality product made by MEDISANA. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA FTO Infra-red Ear Thermometer, we recommend that you read the following operating and maintenance instruc- tions carefully.
  • Page 15: Operating

    Using the MEDISANA FTO ear thermometer to take an infra- red temperature reading in the ear is ideal for this task, as the eardrum shares a common blood supply with the nearby tem- perature-regulating centre of the brain.
  • Page 16: Getting Started

    Replace the cover and push it up until you hear it snap into place. 2.2 Operation Remove the protective cap from the MEDISANA FTO infra-red ear thermometer. There is no need to attach a special probe cover to the sensor area, as the sensor is completely sealed (see also: cleaning and maintenance tips).
  • Page 17 2 Operation Once the sensor is correctly positioned in the auditory canal, use your index finger to press the START button on the back of the unit. When the reading is successfully completed, you will hear a short tone and can remove the unit from the ear. The display will immediately show the temperature measured and automatically store the result.
  • Page 18: Memory

    3 Memory 3.1 Recalling stored data The MEDISANA FTO infra-red ear thermometer can store up to 12 results. You can call up your stored data with a short press of the START button , without having previously switched on the thermo- meter with the ON/OFF button .
  • Page 19: Miscellaneous

    4 Miscellaneous 4.1 Explanation of display symbols and error messages Display Description SWITCHING ON All symbols are displayed for 2 seconds. Memory Function Automatic display of the last reading for 3 seconds. The display remains illuminated for 2 seconds. No tone. SELF-TEST The symbol “Err”...
  • Page 20: Cleaning And Maintenance

    Symbol indicating flat battery. Replace the battery. 4.2 Cleaning and maintenance • The sensor is the most sensitive part of the MEDISANA FTO infrared thermometer. Protect the lens from dirt and damage by always putting the protective cap on the thermometer when it is not in use.
  • Page 21: Specifications

    4.4 Specifications Name and model : MEDISANA FTO Infra-red Ear Thermometer Measuring range : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Accuracy of measurement : (laboratory readings) ±0,2 °C or ±0,4 °F in the region of 36 °C –...
  • Page 22: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Le thermomètre infrarouge FTO est un produit de qualité de MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO, nous vous recommandons de lire attentivement les in- structions suivantes concernant l'utilisation et l'entretien.
  • Page 24 1 Consignes de sécurité 1.3 Éléments fournis Veuillez vérifier tout d’abord qu’il ne vous manque rien. Sont fournis : • 1 thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO • 1 pile CR-2032 (Pré-installée !) • 1 mode d'emploi • 5 lingettes imbibées d'alcool •...
  • Page 25: Application

    Fahrenheit. La gamme de mesure du thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO se situe entre 0 °C et 100 °C (32 °F et 212 °F) et est affichée avec une graduation de 0,1 °C ou de 0,1 °F.
  • Page 26 2 Application Après voir correctement positionné le capteur dans le conduit auditif, appuyez de l'index sur la touche START située sur la face arrière de l'appareil. Lorsque la mesure est terminée, un bref signal sonore retentit et vous pouvez retirer l'appareil de l'oreille.
  • Page 27: Mémoire

    3 Mémoire 3.1 Consulter les données de mesure Le thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO peut mémoriser jusqu'à 12 résultats de mesure. Pour consulter les résultats de mesure mémorisés, appuyer brièvement sur la touche START , mais sans auparavant allumer le thermomètre avec la touche MARCHE/ARRÊT Sur l'écran, le symbole M clignote à...
  • Page 28: Divers

    4 Divers 4.1 Explication des symboles affichés et des messages d’erreur Affichage Description ALLUMER Tous les symboles sont affichés sur l'écran pendant 2 secondes. FONCTION MÉMOIRE Affichage automatique de la dernière mesure pendant 3 secondes. L'écran reste éclairé pendant 2 secondes. Pas de signal sonore.
  • Page 29 4.2 Nettoyage et entretien • Le capteur est la partie la plus fragile du thermomètre à infra- rouges MEDISANA FTO. Protéger la lentille des salissures ou endommagements. Toujours placer le capuchon de protection sur le thermomètre lorsque celui-ci n'est pas en cours d'utili- sation.
  • Page 30 4.4 Caractéristiques Nom et modèle : Thermomètre auriculaire à infrarouges MEDISANA FTO Gamme de mesure : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Précision de mesure : (mesures en laboratoire) ±0,2 °C ou ±0,4 °F dans une gamme de mesure de 36 °C –...
  • Page 31: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en pré- sentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 32: Norme Di Sicurezza

    Con il termometro a raggi infrarossi FTO avete acquistato un apparecchio di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il termometro auricolare a raggi infrarossi FTO MEDISANA, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Page 33 1.3 Materiale in dotazione Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo. La fornitura include: • 1 termometro auricolare a raggi infrarossi FTO MEDISANA • 1 batteria CR-2032 (Già inserita!) • 1 libretto d’istruzioni per l’uso • 5 panni detergenti trattati con alcol •...
  • Page 34: Modalità D'impiego

    „°F”, la temperatura corporea è espressa in gradi Fahrenheit. Il campo di misura del termometro a raggi infrarossi FTO MEDISANA va da 0 °C a 100 °C (da 32 °F a 212 °F) ed è visualizzato con una scala graduata di 0,1 °C ovvero 0,1 °F.
  • Page 35 2 Modalità d’impiego Dopo aver posizionato correttamente il sensore nel canale udi- tivo, premere con l’indice il tasto START posto sulla parte posteriore dell’apparecchio. A misurazione avvenuta viene emesso un breve segnale acustico e si può togliere l’apparecchio dall’orecchio. Il display riporta subito la temperatura rilevata e la memorizza automaticamente.
  • Page 36: Memoria

    3 Memoria 3.1 Richiamo deI valori rilevati Il termometro auricolare a raggi infrarossi FTO MEDISANA può memorizzare fino a 12 risultati di misurazione. I dati presenti in memoria si possono richiamare premendo bre- vemente il tasto START , senza aver prima acceso il termo- metro con il tasto ON / OFF (3).
  • Page 37: Varie

    4 Varie 4.1 Legenda dei simboli del display e delle segnalazione di erroe Simbolo Descrizione ACCENSIONE Tutti i simboli appaiono sul display per 2 secondi. FUNZIONE MEMORY Visualizzazione automatica delle ultime misurazioni per 3 secondi. Il display rimane illuminato per 2 secondi. Nessun segnale acustico.
  • Page 38 4.2 Pulizia e manutenzione • Il sensore è la parte più sensibile del termometro a raggi infra- rossi MEDISANA. Proteggere la lente dallo sporco o da eventuali danneggiamenti. A tal fine infilare sempre la guaina protettiva sul termometro, quando non lo si usa.
  • Page 39: Dati Tecnici

    4.4 Dati tecnici Nome e modello : Termometro auricolare a raggi infrarossi FTO MEDISANA Campo di misurazione : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Precisione di misurazione (misurazioni di laboratorio) ±0,2 °C o ±0,4 °F nel campo di misura...
  • Page 40: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 41 Antes de volver a utilizar el aparato póngase por favor en contacto con su comercio especializado o con MEDISANA. • No sacuda ni golpee el termómetro.
  • Page 42: Indicaciones De Seguridad

    1.3 Suministro de serie Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye: • 1 Termómetro de infrarrojos para el oído FTO MEDISANA • 1 Pila CR-2032 (¡Ya instalada!) • 1 Manual de instrucciones • 5 Toallitas de limpieza con alcohol •...
  • Page 43: Aplicación

    Fahrenheit. El intervalo de medición con el termómetro de infrarrojos FTO MEDISANA comprende desde los 0 °C a los 100 °C (32 °F - 212 °F) y es indicado mediante una escala de 0,1 °C ó 0,1 °F.
  • Page 44 2 Aplicación Tras haber posicionado la sonda correctamente en el conducto auditivo pulse la tecla de INICIO situada en la parte posteri- or del aparato con el dedo índice. Si la medición ha sido llevada a cabo correctamente sonará un silbido corto, ahora puede reti- rar el termómetro del oído.
  • Page 45: Memoria

    3 Memoria 3.1 Llamar los datos de medición El termómetro de infrarrojos FTO MEDISANA puede memorizar hasta 12 resultados de medición. Existe la posibilidad de llamar los datos de medición memoriza- dos pulsando brevemente la tecla de INICIO sin tener que haber encendido previamente el termómetro pulsando la tecla...
  • Page 46: Generalidades

    4 Generalidades 4.1 Legenda dei simboli del display e delle segnalazioni di errore Simbolo Descripción ENCENDER Todos los símbolos aparecen representados en el display durante 2 seg. FUNCIÓN DE MEMORIA Indicación automática de la última medición durante 3 segundos. El display permanece iluminado durante 2 segundos.
  • Page 47 4.2 Limpieza y cuidado • La sonda es la pieza más sensible del termómetro de infrarrojos para el oído MEDISANA. Proteja la lente contra suciedad o daños. Para ello coloque siempre la funda protectora sobre el termómetro si no está siendo utilizado.
  • Page 48 4.4 Datos técnicos Denominación y modelo Termómetro de infrarrojos para el oído FTO MEDISANA Intervalo de medición: 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Exactitud de medición (mediciones de laboratorio) ±0,2 °C ó ±0,4 °F en el intervalo de medición 36 °C –...
  • Page 49: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
  • Page 50: Avisos De Segurança

    Antes de voltar a utilizar o aparelho entre em contacto com o seu vendedor especializado ou com a MEDISANA. • Não sacuda o termómetro nem bata com ele.
  • Page 51 Uma medição da temperatura por infravermelhos no ouvido com o termómetro de tímpano por infravermelhos FTO da MEDISANA é o mais indicado para isso, porque o tímpano comparte vasos sanguíneos com o centro de controlo da tem- peratura no cérebro. Alterações da temperatura do corpo são, por conseguinte, indicadas com precisão e sem perda de tempo...
  • Page 52: Aplicação

    Fahrenheit. A margem de medição do termómetro por infravermelhos FTO MEDISANA estende-se de 0 °C até 100 °C (32 °F de 212 °F) e é mostrada com um intervalo de graduação de 0,1 °C respec- tivamente 0,1 °F.
  • Page 53 2 Aplicação Depois de o sensor estar correctamente posicionado no canal auditivo prima com o dedo indicador o botão START parte de trás do aparelho. Após medição bem sucedida ouve-se um breve sinal acústico e pode retirar o termómetro do ouvido. O visor mostra imediatamente a temperatura medida e memo- riza-a automaticamente.
  • Page 54: Memória

    3 Memória 3.1 Chamar dados de medição O termómetro de tímpano por infravermelhos FTO MEDISANA pode memorizar até 12 resultados de medição. Pode chamar os seus dados memorizados carregando breve- mente no botão START , sem ter que ligar antes o termó- metro com o botão LIGAR/DESLIGAR...
  • Page 55: Generalidades

    4 Generalidades 4.1 Explicação dos símbolos e avisos de erro Indicação Descrição LIGAR Todos os símbolos aparecem por 2 segundos no visor. FUNÇÃO DE MEMÓRIA Indicação automática da última medição durante 3 segundos. O visor permanece iluminado 2 segundos. Nenhum sinal acústico. AUTOTESTE O símbolo “Err“...
  • Page 56 4.2 Limpeza e manutenção • O sensor é a peça mais sensível do termómetro por infra- vermelhos MEDISANA. Proteja a lente de impurezas e danos. Para isso coloque sempre a tampa protectora no termómetro - quando este não estiver a ser utilizado.
  • Page 57 4.4 Dados técnicos Nome e modelo : Termómetro de tímpano por infravermelhos FTO MEDISANA Margem de medição : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Exactidão da medição (medições laboratoriais) ±0,2 °C respectivamente ±0,4 °F na margem de medição de 36 °C –...
  • Page 58: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de com- pra ou factura.
  • Page 59: Veiligheidsmaatregelen

    Met de infraroodthermometer FTO bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA infrarood oorthermometer FTO bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 60 De infrarood-temperatuurmeting in het oor met de MEDISANA infrarood oorthermometer FTO is hiervoor bijzonder goed geschikt, omdat het trommelvlies deel heeft in dezelfde bloed- verzorging als het dichtbijzijnde temperatuur-controlecentrum van het hoofd.
  • Page 61: Het Gebruik

    Fahrenheit weergegeven. De meetbereik van de MEDISANA infrarood thermometer FTO beweegt tussen 0 °C en 100 °C (32 °F t/m 212 °F) en wordt met een schaal van 0,1 °C resp. 0,1 °F weergegeven.
  • Page 62 2 Het Gebruik Druk, nadat de sensor op de juiste manier in de gehoorgang is gepositioneerd, met uw wijsvinger op de START-toets de achterzijde van het instrument. Een kortstondig geluidsignaal geeft aan dat de meting voltooid is en het instrument uit het oor kan worden verwijderd.
  • Page 63: Geheugen

    3 Geheugen 3.1 Meetgegevens oproepen De MEDISANA infrarood oorthermometer FTO kan maximaal 12 meetresultaten opslaan. Voor het oproepen van de opgeslagen meetgegevens drukt u bij het uitgeschakelde instrument op de START-toets , d.w.z. zonder voorafgaand inschakelen van het instrument met behulp van de IN /UIT-toets .
  • Page 64 4 Diversen 4.1 Symbolen op het display en foutmeldingen Symbool Beschrijving INSCHAKELEN Alle symbolen verschijnen 2 seconden lang op het display. MEMORY-FUNCTIE Automatische weergave van de laatste meting gedurende 3 seconden. Het display wordt 2 seconden lang verlicht. Geen geluidsignaal. ZELF-TEST Het symbool „Err“...
  • Page 65: Diversen

    De batterij is leeg. Vervang de batterij door een nieuwe. 4.2 Reiniging en onderhoud • De sensor is het meest gevoelige onderdeel van de MEDISANA infrarood thermometer. Beveilig de lens tegen verontreiniging of beschadigingen. Bevestig hiervoor altijd de beschermkap op de thermometer, wanneer deze niet wordt gebruikt.
  • Page 66: Technische Specificaties

    Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 4.4 Technische specificaties Naam en model : MEDISANA infrarood oorthermometer FTO Meetbereik : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Meetnauwkeurigheid : (Labormetingen) ±0,2 °C resp.
  • Page 67: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantieter- mijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aange- toond.
  • Page 68 1.1 Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Hankkimasi infrapuna-lämpömittari FTO on MEDISANAn laatutuote. Jotta saat haluamasi tuloksen ja voit käyttää MEDISANA FTO infrapunakorvakuumemittariasi mahdollisim-man pitkän aikaa, sinun on hyvä lukea seuraavat käyttö- ja hoito-ohjeet mahdol- lisimman huolellisesti. Ystävällisin terveisin MEDISANA AG 1.2 Tärkeää...
  • Page 69: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita 1.3 Toimituskokonaisuus Tarkasta ensin, onko laitteessa kaikki osat. Toimituskokonaisuuteen kuuluu: • 1 Infrapunakorvakuumemittari MEDISANA FTO • 1 Paristo CR-2032 (Valmiiksi asennettuna!) • 1 Käyttöohje • 5 Alkoholi-puhdistuspyyhettä • 1 Säilytyspussi Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta pakkauksesta, ota välittömästi yhteyttä kauppiaaseesi.
  • Page 70: Käyttö

    „°C“ ilmoittaa, että mittaustulos ilmoitetaan celsiusasteina. Kun „°F“ näkyy näytöllä, mittaustulos ilmoitetaan fahrenheitasteina. MEDISANA FTO infrapunakuumemittarin asteikko on välillä 0°C ja 100 °C (32 °F 212 °F) ja sen asteikon väli on 0,1 °C tai 0,1 °F .
  • Page 71 2 Käyttö Kun sensori on oikealla paikalla korvakäytävässä, paina etusormella KAYNNISTYSpainiketta laitteen takaosassa. Kun mittaus on valmis, kuuluu lyhyt merkkiääni ja mittarin voi ottaa pois korvasta. Näytöllä näkyy heti mittaustulos ja se myös tallentuu muistiin automaattisesti. Kun ruumiinlämpö on kohonnut yli 37,5°C / 99,5°F) kuuluu mittauksen jälkeen 10 lyhyttä...
  • Page 72: Muisti

    3 Muisti 3.1 Mittaustulosten tulostaminen näytölle MEDISANA FTO infrapunakorvakuumemittarin muistiin voi tallentaa jopa 12 mittaustulosta. Voit saada mittaamasi lämmöt näkyviin näytölle painamalla lyhyesti KAYNNISTYSpainiketta eikä sitä ennen tarvitse kytkeä mittariin virtaa VIRTAKYTKINTA painamalla. Näytöllä vilkkuu oikealla „- - -“ ruudun vieressä symboli M. Kun KAYNNISTYS-painiketta painetaan vielä...
  • Page 73: Sekalaista

    4 Sekalaista 4.1 Näyttösymbolien selitys ja virheilmoitukset Näyttö Kuvaus VIRRAN KYTKEMINEN Kaikki symbolit näkyvät 2 sekunnin ajan näytöllä. MUISTITOIMINTO Viimeinen mittaus näkyy näytöllä 3 sekunnin ajan. Näyttö on valaistuna 2 sekunnin ajan. Ei merkkiääntä. ITSETESTAUS Symboli „Err“ tarkoittaa virhetoimintoa. Kuuluu kolme lyhyttä merkkiääntä ja näyttö on valaistuna 5 sekunnin ajan.
  • Page 74 Ilmoitus tyhjästä paristosta. Vaihda paristo uuteen. 4.2 Puhdistus ja hoito • Sensori on MEDISANA infrapunakuumemittarin herkin osa. Suojaa linssi likaantumiselta ja vaurioitumiselta. Suojaa kuumemittari suojakotelolla aina, kun se ei ole käytössä. • Jos sensorilinssi likaantuu, sen voi puhdistaa varovasti mukana toimitetulla alkoholia sisältävillä...
  • Page 75 Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorit- tamiseksi. 4.4 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA infrapunakorvakuumemittari Mittausalue : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Mittaustarkkuus : (laboratoriomittaukset) ±0,2 °C tai ±0,4 °F 36 °C – 42,2 °C / 96,8 °F –...
  • Page 76: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuuta- pauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 77: S Bruksanvising 1 Säkerhetshänvisningar

    Med IR-termometern FTO har du valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA infraröd-örontermometer FTO under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.
  • Page 78 ändringar av kroppstemperaturen kan därför anges noggrant och utan betydande tidsförluster. 1.4.3 Ytterligare temperaturmätningar MEDISANA infraröd-örontermometer FTO lämpar sig inte bara för den viktiga mätningen av kroppstemperaturer. Den kan även användas för att kontrollera temperaturen av olika föremål (t.ex. nappflaskor) och vätskor (t.ex. badvatten). Apparaten kan till...
  • Page 79: Användning

    2 Användning 2.1 Idrifttagning Batteribyte Batteriet som sitter i MEDISANA infraröd-örontermometer FTO vid leverans räcker för ca. 1000 mätningar. Om batterisymbolen skulle blinka i LC-displayen efter en viss tid, måste ett nytt batteri (Typ CR-2032) sättas i. Urtagning: Skjut av locket för batterifacket från infraröd-termometern.
  • Page 80 2 Användning Tryck in START-knappen på instrumentets baksida när sensorn placerats i rätt position i hörselgången. När mätningen genomförts hörs en kort ljudsignal som anger att instrumentet kan tas ut ur örat. Den uppmätta temperaturen visas direkt på displayen och sparas automatiskt. Vid höjd kroppstempe- ratur (över 37,5 °C / 99,5 °F) hörs 10 korta ljudsignaler efter mätningen.
  • Page 81: Minne

    3 Minne 3.1 Sparad mätdata tas fram MEDISANA infraröd-örontermometer FTO kan spara upp till 12 mätresultat. De sparade resultaten kan tas fram genom ett kort tryck på START-knappen innan termometern satts på med hjälp av PÅ/AV-knappen . Till höger i displayen bredvid „- - -“...
  • Page 82: Övrigt

    4 Övrigt 4.1 Förklaring av symboler och felmeddelanden Display Beskrivning AKTIVERING Alla symboler visas under 2 sekunder i displayen. MEMORY-FUNKTION Det senaste mätresultatet visas automatiskt i 3 sekunder. Displayens belysning tänds i 2 sekunder. Ingen ljudsignal. SJÄLV-TEST Symbolen „Err“ anger en felfunktion. Tre korta ljudsignaler hörs och displayens belysning släcks i minst 5 sekunder.
  • Page 83 Batteriet är tomt. Byt ut batteriet mot ett nytt. 4.2 Rengöring och vård • Sensorn är den ömtåligaste delen på MEDISANA infraröd- termometern. Skydda linsen mot föroreningar eller skador. Sätt alltid på skyddshättan på termometern när den inte används. • Om sensorlinsen förorenas kan den rengöras försiktigt med alkohol-rengöringsdukarna som medföljer vid leverans.
  • Page 84 Kontakta kom- munen eller återförsäljaren för att få information om återvinning. 4.4 Teknisk Data Namn och modell : MEDISANA infraröd-örontermometer FTO Mätområde : 0 °C – 100 °C (32 °F – 212 °F) Mätningens noggrannhet : (mätning i laboratorium)
  • Page 85: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga upp- gifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköps- datum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.
  • Page 86: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ˘¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÙ› MEDISANA FTO ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ηÈÚfi, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ÂfiÌÂÓ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘. MEDISANA AG 1.2 ™ËÌ·ÓÙÈÎfi 1.2.1 °È· ÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ۈ̷ÙÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜...
  • Page 87 1.3 ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡√ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ¶∞ƒ∞¢√™∏ ∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: ñ ΔÔ ˘¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÙ› MEDISANA FTO ñ ª›· ‹‰Ë ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Ì·Ù·Ú›· CR-2032 ñ 1 Ô‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ñ 5 Ì·ÓÙ›ÏÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì ·ÏÎÔfiÏË...
  • Page 88: Ê·úìôá

    ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ “ÆF” Û·Ó ÌÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û ‚·ıÌÔ‡˜ º·ÚÂÓ¿ÈÙ (Fahrenheit). √ ÙÔ̤·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÙÔ˘ ˘¤Ú˘ıÚÔ˘ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÙ› MEDISANA FTO ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ ·fi 0 ÆC ̤¯ÚÈ 100 ÆC (32 ÆF ̤¯ÚÈ 212 ÆF) Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì ‰È·‚¿ıÌÈÛË 0,1 ÆC ‹ 0,1 ÆF.
  • Page 89 2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ∞ÊÔ‡ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË ÛÙÔÓ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi fiÚÔ ·Ù‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ Ë Ì¤ÙÚËÛË ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È ¤ÙÛÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ·˘Ù›. ΔÔ display ‰Â›¯ÓÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜...
  • Page 90: ªó‹Ìë

    3 ªÓ‹ÌË 3.1 ∫§∏™∏ Δø¡ ¢∂¢√ª∂¡ø¡ ª∂Δƒ∏™∏™ ΔÔ ˘¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ·ÊÙ› MEDISANA FTO ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË·ÛÂÈ Ì¤¯ÚÈ Î·È 12 ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ̤ÙÚËÛ˘. ªÔÚ›Ù ӷ ηϤÛÂÙ ٷ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó· ‰Â‰Ô̤ӷ ·ÙÒÓÙ·˜ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ START ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ √¡/√FF ™ÙÔ...
  • Page 91: È¿Êôú

    4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.1 ∂•∏°∏™∏ Δø¡ ™Àªμ√§ø¡ ∂¡¢∂π•∏™ ∫∞π Δø¡ ª∏¡Àª∞Δø¡ §∞£√À™ ∂¡¢∂π•∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ŸÏ· Ù· ۇ̂ÔÏ· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙÔ display. §∂πΔ√Àƒ°π∞ MEMORY ∞˘ÙfiÌ·ÙË ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÙÂÏÂ˘Ù·›·˜ ̤ÙÚËÛ˘ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ΔÔ display ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÊˆÙÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· 2 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∫·Ó¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞ÀΔ√...
  • Page 92 μ¿ÏÙ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì·Ù·Ú›·. 4.2 ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ºƒ√¡Δπ¢∞ ñ √ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÙÔ ÈÔ Â˘·›ÛıËÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˘¤Ú˘ıÚÔ˘ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ˘ MEDISANA. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙÔ Ê·Îfi ·fi ‚ÚÔÌȤ˜ Î·È ‚Ï¿‚˜. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ Î·Ï‡ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜. ñ ∂¿Ó Ô Ê·Îfi˜ ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ÏÂÚˆı› ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ...
  • Page 93 ÂȉÈÎÔ‡ ÂÌÔÚ›Ô˘. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ. 4.4 Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : À¤Ú˘ıÚÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ MEDISANA FTO ΔÔ̤·˜ ̤ÙÚËÛ˘ : 0 ÆC – 100 ÆC (32 ÆF – 212 ÆF) ∞ÎÚ›‚ÂÈ· ̤ÙÚËÛ˘ : (∂ÚÁ·ÛÙËÚȷΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ) ±0,2 ÆC ‹...
  • Page 94: Áá‡Ëûë

    ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
  • Page 97 Fax: + 44/207-252 22 99 eMail: jan. eMail: info@medisana.co.uk lindfors@dlmarketing.fi Internet:www.medisana.co.uk Internet: www.dlmarketing.fi F / NL / B / L MEDISANA Benelux NV ALERE Euregiopark 18 Electronics AB 6467 JE Kerkrade Stormbyvägen 2-4 Nederland 163 29 SPÅNGA Tel.: + 31/45-5 28 03 89...
  • Page 98 MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 76073 09/2007...

Table of Contents