Hide thumbs Also See for FTD:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • DE Gebrauchsanweisung

    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Messmethode
    • Verschiedenes
    • Garantie
  • FR Mode D'emploi

    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Marche
    • Méthode de Mesure
    • Divers
    • Garantie
  • Istruzioni Per L'uso

    • Norme DI Sicurezza
    • Messa Infuzione
    • Metodo Dimisurazione
    • Varie
    • Garanzia
  • ES Instrucciones de Uso

    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Método de Medición
    • Varios
    • Garantía
  • Manual de Instruções

    • Avisos de Segurança
    • Colocação Em Funcionamento
    • Método de Medição
    • Generalidades
    • Garantie
    • Veiligheidsmaatregelen
  • NL Gebruiksaanwijzing

    • Inbedrijfstelling
    • Diversen
    • Garantie
  • FI Käyttöohje

    • Turvallisuusohjeita
    • Käyttöönotto
    • Mittaustavat
    • Sekalaista
    • Takuu
  • SE Bruksanvisning

    • Säkerhetshänvisningar
    • Idrifttagning
    • Mätmetod
    • Övright
    • Garanti
  • DK Brugsanvisning

    • Sikkerhedshenvisninger
    • Ibrugtagning
    • Målemetode
    • Forskelligt
    • Garanti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
DE
Infrarot-Thermometer FTD
GB
Infrared thermometer FTD
FR
Thermomètre infrarouge FTD
IT
Termometro a infrarossi FTD
ES
Termómetro de infrarrojos FTD
PT
Termómetro a infra-vermelhos FTD
NL
Infrarood-thermometer FTD
FI
Infrapunakuumemittari FTD
SE
Infraröd termometer FTD
DK
Infrarød-lægetermometer FTD
Art. 99010
IAN 75611
Gebrauchsanweisung
1
Instruction Manual
Mode d'emploi
2
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
3
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
5
Brugsanvisning
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Skal læses omhyggeligt!

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Medisana FTD

  • Page 1 Infrarot-Thermometer FTD Infrared thermometer FTD Thermomètre infrarouge FTD Termometro a infrarossi FTD Termómetro de infrarrojos FTD Termómetro a infra-vermelhos FTD Infrarood-thermometer FTD Infrapunakuumemittari FTD Infraröd termometer FTD Infrarød-lægetermometer FTD Art. 99010 IAN 75611 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Instruction Manual Please read carefully! Mode d’emploi...
  • Page 2: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ....1 1 Avisos de segurança ....61 2 Inbetriebnahme .
  • Page 4 Device components Teile des Gerätes Battery compartment cover Batteriefach-Abdeckung On / Scan button Einschalt- / Scan-Taste Display Display Sensor-Abdeckung Sensor cover Stand Ständer Sensor Sensor Name plate Typenschild Knob for opening battery Knopf zum Öffnen des compartment Batteriefachs Einstelltaste für die Uhrzeit Time setting button Display symbols Displaysymbole...
  • Page 5 Parti dello strumento Éléments de l'instrument Coperchio del vano batteria Couvercle du compartiment à pile Tasto di accensione / scansione Touche Démarrage / Scan Écran Display Cappuccio del sensore Protection du capteur Sensore Socle Sonda di misurazione Capteur Targhetta di identificazione Plaque signalétique Bouton pour ouvrir le Pulsante di apertura del...
  • Page 6 Peças do aparelho Piezas del termómetro Cobertura do Tapa del compartimento de compartimento da la batería pilha Tecla de conexión / escaneado Botão de ligar/scan Display Pantalla Cobertura do sensor Tapa del sensor Suporte Soporte Sensor Sensor Placa de características Chapa de identificação Botão para abrir o Botón para abrir el...
  • Page 7 Laitteen osat Onderdelen van het apparaat Paristolokeron kansi Afsluiting batterijvak Käynnistys-/ skannausnäppäin Inschakel- / Scan-toets Display Näyttö Sensorafdekking Sensorin suojus Teline Standaard Sensor Sensori Tyyppikilpi Typeplaat Knop voor het openen van Nappi paristolokeron het batterijvak avaamiseen Kellonajan asetusnäppäin Insteltoets voor de tijd Displaysymbolen Näytön symbolit Opslagsymbool...
  • Page 8 Termometerns olika delar Apparatets dele Skydd över batterifack Batterirumsafdækning Start/Scan knapp Tænd- / scan-tast Display Display Sensorkydd Sensorafdækning Hållare Holder Sensor Sensor Typskylt Typeskilt Knapp för öppning av Knap til at åbne batterifack batterirummet Startknapp för tidsangivelse Indstillingstast til klokkeslæt Symboler i displayen Displaysymboler Lagringssymbol...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchs- anweisung mit.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    2 Inbetriebnahme Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Wir freuen uns, dass Sie mit dem FTD Thermometer ein Qualitäts- produkt von MEDISANA erworben haben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzube-...
  • Page 11 Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören: 1 MEDISANA FTD Thermometer inkl. Batterie 1 Ständer 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff- kreislauf zurückgeführt werden.
  • Page 12 2 Inbetriebnahme Knopf zum Öffnen des Batteriefachs WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! •...
  • Page 13 2 Inbetriebnahme keine Uhrzeit. So können Sie das Thermometer, wie beschrieben, zur Ohr-/Stirnmessung einschalten, es schaltet sich danach jedoch vollstän- dig ab. 2.5 Einstellen der Uhrzeit Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs drücken und die Batteriefach-Abdeckung abziehen.
  • Page 14 3 Messmethode 3.1 Hinweise zur Temperaturermittlung • Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport- training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. • Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer- gebnisse geringfügig schwanken.
  • Page 15: Messmethode

    3 Messmethode 3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das Stirn- temperatur-Symbol blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste erneut, um in den Modus zur Messung im Ohr zu gelangen. Der Wechsel wird durch einen Piepton quittiert. Es erscheint die zuletzt ermittelte Temperatur (siehe Abb.).
  • Page 16: Verschiedenes

    3 Messmethode / 4 Verschiedenes > > > 7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde) oder schaltet ab. 8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”. 4 Verschiedenes 4.1 Reinigung und Pflege •...
  • Page 17 Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbe- hörde oder Ihren Händler. 4.3 Technische Daten Name und Modell : MEDISANA FTD Thermometer Angezeigter Temperaturbereich : 10 C – 50 Messgenauigkeit...
  • Page 18 5 Garantie Garantie- und Reparaturbedingungen Garantie der Medisana AG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 19: Garantie

    Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb- lichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. MEDISANA AG Service IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY GSL Service+Logistik Tel.: 00800 - 6334 7262...
  • Page 21 1 Safety Instructions IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 22: Start-Up

    Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations! You are now the owner of the FTD thermometer, which is a quality product made by MEDISANA. In order to successfully use the product and ensure that your MEDISANA FTD thermometer has a long service life, we recommend that you read these usage instructions carefully and keep them in a safe place.
  • Page 23 In case of doubt, do not use the appliance and contact your supplier or your service centre. The following parts are included: 1 MEDISANA FTD thermometer, incl. battery 1 Stand 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
  • Page 24 2 Start-up Knob for opening battery compartment WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble batteries! • Remove discharged batteries from the device immediately! • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
  • Page 25 2 Start-up changing the battery. This way you can turn on the thermometer for ear/forehead measurement as described. However, it then switches off completely. Setting the time Open the battery compartment by pressing the knob for opening the battery compartment with a pointed object and removing the bat- tery compartment cover .
  • Page 26 3 Measuring Procedure 3.1 Notes on temperature measurement • Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour. • Do not take successive measurements at intervals of less than one minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, the results may fluctuate slightly.
  • Page 27: Measuring Procedure

    3 Measuring Procedure 3. All symbols appear in the display at first. If the forehead tempera- ture symbol flashes, press the On/Scan button again to switch to the mode for taking a measurement in the ear. The change is confirmed by a beep. The last temperature measured will appear (see Fig.) 4.
  • Page 28: Miscellaneous

    3 Measuring Procedure / 4 Miscellaneous > > > 7. The device will then automatically go into time and ambient tem- perature mode (if the time was programmed) or switches off. 8. If the measured temperature is outside the permitted range, “Lo” or Hi”...
  • Page 29 Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electro- magnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical...
  • Page 30 5 Guarantee Guarantee and repair conditions Medisana AG guarantee Dear Customer, A guarantee on this device is provided which is valid for 3 years from the date of purchase. Should this product be defective, you can assert your legal rights against the retailer. These legal rights are not affected by our guarantee, which is described in the following..
  • Page 31: Guarantee

    The product is intended for private use only and not for commercial use. If the product is subject to improper and inappropriate treatment, the use of force, or service work which is not carried out by our authorised service office, the guarantee will be voided. MEDISANA AG Service IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY MEDHEALTH SUPPLIES LTD.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 34: Mise En Marche

    2 Mise en marche Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! En achetant le thermomètre FTD, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats désirés et de profiter longtemps du thermomètre FTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d'emploi suivant et de bien le conserver.
  • Page 35 En cas de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: 1 thermomètre FTD MEDISANA, pile comprise 1 socle 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières.
  • Page 36 2 Mise en marche Bouton pour ouvrir le compartiment à pile AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES • Ne désassemblez pas les piles ! • Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil ! • Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à...
  • Page 37 2 Mise en marche et/ou que vous voulez ménager la pile, ne programmez pas l’heure après avoir changé la pile. Vous pouvez ainsi mettre le thermomètre en marche selon les descriptions pour mesurer la température au niveau du front ou de l’oreille, mais il s’éteint ensuite totalement. Ajustage de l'heure Ouvrez le compartiment à...
  • Page 38 3 Méthode de mesure 3.1 Remarques concernant la prise de température • Ne prenez pas votre température immédiatement après le repas, le sport ou la nage. Attendez une demi-heure. • Pour prendre la température plusieurs fois de suite, laissez un écart d'au moins une minute entre deux prises.
  • Page 39: Méthode De Mesure

    3 Méthode de mesure 3. Dans un premier temps, tous les caractères s’affichent. Lorsque le symbole de la température frontale clignote, appuyez de nouveau sur la touche Démarrage/Scan pour accéder au mode de mesure dans l’oreille. Le changement est confirmé par un bip. La dernière température mesurée apparaît (voir fig.).
  • Page 40: Divers

    3 Méthode de mesure / 4 Divers > > > 7. Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est émis et la température corporelle est affichée sur l'écran (si l’heure a été programmée) ou s’éteint. Après, l'instrument bascule automatiquement sur le mode d'indication de l'heure et de la température ambiante.
  • Page 41 Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. 4.3 Données techniques Nom et modèle : MEDISANA Thermomètre FTD Gamme de mesure affichée : 10 C – 50 Tolérance...
  • Page 42 5 Garantie Conditions de garantie et de réparation Garantie de la société Medisana AG Chère cliente, cher client, Vous bénéficiez d'une garantie de 3 ans sur cet appareil à partir de la date d'achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur du produit.
  • Page 43: Garantie

    été effectuées par notre filiale agréée pour le service après-vente. MEDISANA AG Service IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY GSL Service +Logistik Telefon 00800 - 6334 7262 eMail: ServiceLS@medisana.fr MEDISANA Benelux N.V. Tel.: +31 45 547 0860 eMail: info@medisana.nl BLUEPOINT Service Sagl Tel. 091 980 49 72 eMail: info@bluepoint-service.ch...
  • Page 45: Istruzioni Per L'uso

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 46: Messa Infuzione

    2 Messa in funzione Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta. Con il termometro FTD Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo ter- mometro FTD MEDISANA, Le consigliamo di leggere accura-tamente e conservare le seguenti istruzioni per l'uso.
  • Page 47 In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza. Il materiale consegnato consta di: 1 Termometro FTD MEDISANA, batteria inclusa 1 Supporto 1 Istruzioni per l'uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più...
  • Page 48 2 Messa in funzione Pulsante di apertura del vano batteria AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA • Non smontare le batterie! • Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo! • Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
  • Page 49 2 Messa in funzione batteria, non programmare l’ora dopo la sostituzione della batteria. È possibile accendere il termometro, come descritto, per effettuare la misurazione su fronte o orecchio; in seguito esso si spegnerà automaticamente. Impostazione dell'ora Aprire il vano batteria premendo sul pulsante di apertura del vano batteria con un oggetto appuntito ed estrarre il coperchio del vano batteria...
  • Page 50 3 Metodo di misurazione 3.1 Istruzioni per il rilevamento della temperatura • Non misurare la temperatura direttamente dopo i pasti, l'allena- mento sportivo o il bagno. Attendere circa 30 minuti. • Effettuare misurazioni consecutive solo a intervalli di almeno 1 minuto. Se risulta necessario rilevare la temperatura frequente- mente in un breve lasso di tempo, i risultati della misurazione possono presentare oscillazioni minime.
  • Page 51: Metodo Dimisurazione

    3 Metodo di misurazione 3. Sul display vengono visualizzati innanzitutto tutti i simboli. Se il simbolo della temperatura della fronte lampeggia, premere nuovamente il tasto ACCENSIONE/SCAN per passare alla modalità di misurazione nell’orecchio. Il passaggio viene confer- mato da un segnale acustico. Compare l’ultima temperatura misurata (vedi foto).
  • Page 52: Varie

    3 Metodo di misurazione / 4 Varie > > > 7. Lo strumento passa automaticamente nella modalità dell'ora e della temperatura ambiente (nel caso in cui l’ora sia stata programmata) o si spegne. 8. Se la temperatura misurata non rientra nel range consentito, viene visualizzato "Lo"...
  • Page 53 EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica...
  • Page 54 5 Garanzia Condizioni di garanzia e di riparazione Garanzia di Medisana AG Gentile cliente, riceve su questo apparecchio una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, Lei dispone di diritti legali da far valere contro il venditore del prodotto. Questi diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia descritta di seguito.
  • Page 55: Garanzia

    Il prodotto è stato ideato solo per un uso domestico e non deve essere destinato ad un uso commerciale. La garanzia decade in caso di uso improprio, impiego della forza o interventi che non sono stati eseguiti dalla nostra filiale addetta all'assistenza. MEDISANA AG Servizio assistenza IAN 75611 41468 NEUSS...
  • Page 57: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 58: Puesta En Servicio

    FTD de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y que las conserve. El termómetro FTD permite medir la temperatura en el oído y en la frente. Además, también registra la temperatura ambiente e indica la...
  • Page 59 En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: 1 Termómetro MEDISANA FTD con batería incluida 1 Soporte 1 Instrucciones de uso El embalaje es reutilizable o puede reciclarse.
  • Page 60 2 Puesta en servio Boton para abrir el compartimento de la batería ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS • ¡No desmonte las baterías! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! • ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia...
  • Page 61 2 Puesta en servio Ajuste de la hora Abra el compartimento de la batería con un objeto puntiagudo sobre el botón para abrir el compartimento de la batería y retirar la tapa del compartimento . Pulse el botón de ajuste para la hora hasta que parpadee la indicación de las horas.
  • Page 62 3 Método de medición 3.1 Indicaciones para determinar la temperatura • No mida su temperatura inmediatamente después de comer, hacer deporte o bañarse. Espere una media hora. • Lleve a cabo sucesivamente las siguientes mediciones a intervalos de al menos 1 minuto. En caso de que deba tomar su temperatura con frecuencia por intervalos breves de tiempo, los resultados pueden oscilar mínimamente.
  • Page 63: Método De Medición

    3 Método de medición 3. A continuación aparecerán en pantalla todos los símbolos. Si parpadea el símbolo de la temperatura de la frente , pulse de nuevo la tecla de conexión/escaneado para acceder al modo de medición de la temperatura del oído. El cambio se confirma con un pitido.
  • Page 64: Varios

    3 Método de medición / 4 Varios > > > 7. A continuación, el termómetro pasará automáticamente al modo hora y temperatura ambiente (si se ha programado la hora) o se apagará. 8. Si la temperatura registrada se encuentra fuera del margen estable- cido, aparecerá...
  • Page 65 CEE 93/42 para productos medicinales. Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compa- tibilidad electromagnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos. Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas...
  • Page 66 5 Garantía Garantía y condiciones de reparación Garantía de Medisana AG Estimado cliente: Este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de que presente algún defecto, a usted le asisten los derechos legales de garantía frente al comerciante.
  • Page 67: Garantía

    MEDISANA AG Servicio técnico IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY MEDISANA HEALTHCARE, S.L Tel.: 93 73 36 70 7 eMail: info@medisana.es...
  • Page 69: Manual De Instruções

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Page 70: Colocação Em Funcionamento

    FTD da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente o manual de instruções e guarde o mesmo num local seguro. O termómetro FTD possibilita a medição da temperatura no ouvido ou na testa. Adicionalmente, ele determina a temperatura...
  • Page 71 Do volume de fornecimento fazem parte: 1 termómetro FTD MEDISANA incl. pilha 1 suporte 1 manual de instruções As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.
  • Page 72 2 Colocação em funcionamento Botão para abrir o compartimento da pilha AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS • Não abra as pilhas! • Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho! • Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico!
  • Page 73 2 Colocação em funcionamento Regular a hora Com um objecto pontiagudo, abra o compartimento da pilha pressio- nando o botão para abrir o compartimento da pilha e removendo a cobertura do compartimento da pilha . Pressione o botão de ajuste para as horas até...
  • Page 74 3 Método de medição 3.1 Indicações para determinar a temperatura • Não meça a temperatura imediatamente após a refeição, actividade desportiva ou banho. Aguarde trinta minutos. • As medições sucessivas devem ser realizadas em intervalos de, pelo menos, 1 minuto. Se necessitar de determinar a sua temperatura em curtos espaços de tempo, os resultados das medições podem oscilar ligeiramente.
  • Page 75: Método De Medição

    3 Método de medição 3. Primeiro são exibidos todos os símbolos no display. Quando o símbolo da temperatura da testa piscar, prima novamente a tecla de ligar/scan , para aceder ao modo para a medição auricular. A mudança é confirmada por um som sonoro. Aparece a última temperatura medida (ver fig.).
  • Page 76: Generalidades

    3 Método de medição / 4 Generalidades > > > 7. Em seguida, o aparelho comuta automaticamente para o modo das horas e da temperatura ambiente (caso a hora tenha sido pro- gramada) ou desliga-se. 8. Se a temperatura medida se situar fora do âmbito permitido, o display exibe a indicação “Lo”...
  • Page 77 Para mais informações sobre as formas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor. 4.3 Dados técnicos Denominação e modelo : MEDISANA Termómetro FTD Âmbito de temperatura indicado : 10 °C – 50 °C Precisão de medição...
  • Page 78 5 Garantia Condições de garantia e de reparação Garantia da Medisana AG Estimados clientes, O aparelho tem uma garantia de 3 anos, a partir da data de aquisição do mesmo. Caso o produto apresente quaisquer problemas tem, na qualidade de comprador de um produto, determinados direitos legais.
  • Page 79: Garantie

    O produto destina-se apenas a uso privado e não a fins comerciais. Está excluída qualquer garantia em caso de manuseamento indevido ou inadequado, aplicação de força excessiva e intervenções realizadas por entidades que não autorizadas pelas nossas filiais de assistência técnica. MEDISANA AG Assistência técnica IAN 75611 41468 NEUSS GRUPO RP GERMANY Tel.: 12 29 75 69 64...
  • Page 81: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Page 82: Inbedrijfstelling

    Met de FTD thermometer kunt u de temperatuur in het oor en op het voorhoofd meten. Bovendien kunt u de omgevingstemperatuur...
  • Page 83 In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen: 1 MEDISANA FTD thermometer incl. batterij 1 standaard 1 gebruiksaanwijzing Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gere- cycled.
  • Page 84 2 Inbedrijfstelling Knop voor het openen van het batterijvak WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
  • Page 85 2 Inbedrijfstelling Instellen van de tijd Open het batterijvak, door met een scherp voorwerp op de knop voor het openen van het batterijvak te drukken en de bedekking van het batterijvak eraf te trekken. Druk op de insteltoets voor de tijd , tot de uuraanduiding knippert.
  • Page 86 3 Meetmethode 3.1 Aanwijzingen m.b.t. de bepaling van de temperatuur • Meet uw temperatuur niet direct na het eten, sporttraining of baden. Wacht een half uur. • Voer opeenvolgende metingen slechts met tussenpozen van tenminste 1 minuut uit. Indien u uw temperatuur gedurende een korte periode vaker moet bepalen, kunnen de meetresultaten een beetje variëren.
  • Page 87 3 Meetmethode 3. Op het display worden eerst alle tekens weergegeven. Als het voorhoofdtemperatuursymbool knippert, drukt u opnieuw op de inschakel-/scantoets om naar de modus voor de meting in het oor te gaan. Het wisselen wordt door een pieptoon bevestigd. De laatste vastgestelde temperatuur verschijnt (zie afb.).
  • Page 88: Diversen

    3 Meetmethode / 4 Diversen > > > 7. Daarna gaat het apparaat automatisch naar de modus tijd en omge- vingstemperatuur (als de tijd geprogrammeerd werd) of schakelt uit. 8. Wanneer de gemeten temperatuur buiten het toegestane bereik ligt, wordt de aanduiding “Lo” “Hi” gegeven. 4 Diversen 4.1 Reiniging en onderhoud •...
  • Page 89 EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgege- vens kan u aanvragen via MEDISANA. In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
  • Page 90 5 Garantie Garantie- en reparatiebepalingen Garantie van Medisana AG Geachte klant U krijgt op dit toestel 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. In het geval van defecten aan dit toestel hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 91: Garantie

    MEDISANA AG Servicefiliaal IAN 75611 41468 NEUSS GERMANY MEDISANA Benelux N.V. Tel.: 045 547 0860 eMail: info@medisana.nl MEDISANA Benelux N.V. Tel.: +31 45 547 0860 eMail: info@medisana.nl...
  • Page 93: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Page 94: Käyttöönotto

    Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Mukavaa, että olette hankkineet MEDISANA-laatutuotteen FTD- kuumemittarin ostamalla. Jotta pääsisitte haluttuun tulokseen ja voisitte nauttia MEDISANA FTD- kuumemittaristanne mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luette seuraavan käyttöohjeen huolellisesti ja säilytätte sen. FTD-kuumemittari mahdollistaa lämpötilan mittauksen korvasta ja otsalta.
  • Page 95 Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen. Pakkauksesta pitää löytyä: 1 MEDISANA FTD -kuumemittari sis. pariston 1 teline 1 käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää...
  • Page 96 2 Käyttöönotto Nappi paristolokeron avaamiseen VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! • Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta! • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä...
  • Page 97 2 Käyttöönotto Kellonajan asettaminen Avatkaa paristolokero painamalla paristolokeron avaamiseen tarkoitet- tua nappia terävällä esineellä ja irrottakaa paristolokeron kansi Painakaa kellonajan asetusnäppäintä , kunnes tuntinäyttö vilkkuu. Tunnit asetetaan painamalla käynnistys-/ skannausnäppäintä useampaan kertaan, kunnes haluttu tunti on saavutettu (katso kuva). Kellonajan asetusnäppäintä painamalla vaihdetaan tuntien asetuksesta minuuttien asetukseen.
  • Page 98 3 Mittaustavat 3.1 Ohjeita lämpötilan mittaukseen • Älkää mitatko lämpötilaanne heti ruokailun, urheilusuorituksen tai kylvyn jälkeen. Odottakaa puoli tuntia. • Suorittakaa toisiaan seuraavat mittaukset ainoastaan vähintään 1 minuutin väliajoin. Mikäli teidän on mitattava lämpötilaanne usein lyhyen ajan sisällä, mittaustulokset saattavat poiketa toisistaan vähäisessä...
  • Page 99: Mittaustavat

    3 Mittaustavat 3. Näytössä näkyvät ensin kaikki merkit. Jos otsalämpötila-symboli vilkkuu, painakaa käynnistys-/skannausnäppäintä uudelleen vaihtaaksenne korvamittaustilaan. Vaihto kuitataan piippausäänellä. Näkyviin tulee viimeksi mitattu lämpötila (kts. kuva). 4. Laite on käyttövalmis heti, kun korvasta tapahtuvan lämpötilamit- tauksen symboli ilmestyy näyttöön (kts. kuva). Painakaa käynnistys-/skannausnäppäintä...
  • Page 100: Sekalaista

    3 Mittaustavat / 4 Sekalaista > > > 7. Sen jälkeen laite vaihtaa automaattisesti kellonaikaa ja ympäristön lämpötilaa osoittavaan tilaan (jos kellonaika on ohjelmoitu) tai kytkeytyy pois päältä. 8. Jos mitattu lämpötila on sallitun alueen ulkopuolella, ilmoitetaan "Lo" "Hi 4 Sekalaista 4.1 Puhdistus ja hoito •...
  • Page 101 4 Sekalaista Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittamiseksi. 4.3 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA FTD-kuumemittari Näytetty lämpötila-alue : +10 °C ... +50 °C Mittaustarkkuus : alle 35,5 °C:ssa tai yli 42,0 °C:ssa ±0,3 °C, 35,5 °C ... 42 °C ±0,2 °C...
  • Page 102 5 Takuu Takuu ja korjausehdot Medisana AG:n takuu Hyvä asiakkaamme Tähän tuotteeseen kuuluu 3 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Jos tuotteessa on puutteita, on sinulla oikeuksia tuotteen myyjän suhteen. Näitä oikeuksia ei rajoiteta seuraavassa esitetyissä takuuehdoissa. Takuuehtojen toteutuminen Noudata seuraavia ohjeita tapauksen käsittelyn nopeuttamiseksi: 1.
  • Page 103: Takuu

    Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön, eikä ammattikäyttöön. Takuu raukeaa, jos ilmenee väärinkäyttö ja epäasianmukainen käsittely, liian suuri voima tai tuotteelle on tehty toimenpiteitä, joita ei suorittanut valtuutettu huoltopisteemme. MEDISANA AG Palvelupiste IAN 75611 41468 NEUSS Home Appliance Brokers HAB Oy GERMANY Tel.: 020 730 0090...
  • Page 105: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 106: Idrifttagning

    2 Idrifttagning Tack så mycket Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Det glädjer oss att du valt vår FTD termometer som är en kvalitets- produkt från MEDISANA. För att nå önskade resultat och ha glädje av din MEDISANA FTD termometer under lång tid rekommenderar vi att du läser denna...
  • Page 107 I tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett serviceställe. Följande delar skall medfölja vid leverans: 1 MEDISANA FTD termometer inkl. batteri 1 hållre 1 bruksanvisning Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på...
  • Page 108 2 Idrifttagning Knapp för att öppna batterifacket VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI • Montera inte isär batterierna! • Ta genast ut tomma batterier ur apparaten! • Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare! •...
  • Page 109 2 Idrifttagning Ställa klockan Öppna batterfacket genom att trycka med ett spetsigt föremål på knappen för batterifacke och drag bort skyddet . Tryck på knappen för inställning av tid , tills timangivelsen blinkar. Timmarna ställs in med Start/Scan knappen vilken trycks in flera gånger, tills önskad tidsangivelse uppnåtts (se bild).
  • Page 110 3 Mätmetod 3.1 Anvisningar för temperaturmätning • Mät inte temperaturen direkt efter maten eller i direkt anslutning till sportaktivitet eller bad. Vänta en halvtimme. • Genomför endast upprepade mätningar med minst en minuts mellanrum. Måste man mäta temperaturen med tätare intervaller under en kortare period kan mätresultaten variera något.
  • Page 111: Mätmetod

    3 Mätmetod aktivera läget för örontemperatur. Bytet bekräftas genom en pipsignal. Först visas den uppmätta temperaturen (se bilden). 4. Termometern är klar att användas så fort symbolen för temperatur- mätning i örat visas på displayen (se bild). Tryck återigen på på/scan-knappen och håll den nedtryckt.
  • Page 112: Övright

    3 Mätmetod / 4 Övrigt 7. Därefter växlar termometern automatiskt till modus för tid och omgivande tempertur (om klockan har programmerats), eller den stängs av. 8. Ligger uppmätt temperatur utanför det tillåtna området visas ”Lo” ”Hi”. 4 Övrigt 4.1 Rengöring och skötsel •...
  • Page 113 4 Övrigt 4.3 Tekniska data Namn och modell : MEDISANA FTD termometer Visat temperaturområde : 10 C – 50 °C Exakthet vid mätning : under 35,5 °C eller mer än 42,0 °C ±0,3 °C, från 35,5 °C till 42,0°C ±0,3 °C...
  • Page 114 5 Garanti Garanti- och reparationsvillkor Garanti från Medisana AG Bäste kund, Denna produkt kommer med 3 års garanti med inköpsdatumet som startdatum. Om fel skulle uppstå på denna produkt har du lagstadgade rättigheter gentemot försäljaren av produkten. Dessa lagstadgade rättigheter påverkas inte av vår garanti som visas nedan.
  • Page 115: Garanti

    Produkten är endast avsedd för privat bruk och är ej avsedd för profes- sionell användning. Vid felaktig och icke ändamålsenligt användning, vid brukande av våld på produkten och vid modifieringar som inte utförts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin. MEDISANA AG Servicefilial IAN 75611 41468 NEUSS...
  • Page 117: Sikkerhedshenvisninger

    1 Sikkerhedshenvisninger VIGTIGE HENVISNINGER ! SKAL UBETINGET OPBEVARES! Læs brugsanvisningen, især sikkerhedshenvisningerne, omhyggeligt igennem, før du anvender apparatet, og opbevar denne brugsanvisning til den fortsatte brug. Hvis du giver apparatet videre til en anden person, skal du ubetinget vedlægge denne brugsanvisning. Symbolforklaring Denne brugsanvisning hører til dette apparat.
  • Page 118: Ibrugtagning

    Det glæder os, at du med FTD-termometeret har købt et kvalitetsprodukt fra MEDISANA. For at du opnår det ønskede resultat og har glæde af dit MEDISANA FTD-termometer i lang tid, anbefaler vi dig at læse den nedenstående brugsanvisning omhyggeligt og opbevare den. Med FTD-termometeret er det muligt at måle temperaturen i øret og på...
  • Page 119 Kontrollér først, om apparatet er fuldstændigt og ikke har beskadigelser. I tvivlstilfælde må apparatet ikke tages i brug, og forhandleren eller servicestedet skal kontaktes. Til leveringsomfanger hører: 1 MEDISANA FTD-termometer inkl. batteri 1 holder 1 brugsanvisning Emballager kan genanvendes eller recycles i råstofkredsløbet. Bortskaf emballagemateriale, der ikke længere er brug for, korrekt.
  • Page 120 2 Ibrugtagning knappen til at åbne batterirummet ADVARSEL BATTERI-SIKKERHEDSHENVISNINGER • Batterier må ikke skilles ad! • Opbrugte batterier skal omgående fjernes fra apparatet! • Der er en forøget fare for, at de lækker. Undgå kontakt med hud, øjne og slimhinder! I tilfælde af kontakt med batterisyre skal de pågældende steder straks skylles med rigeligt med rent vand, og der skal omgående opsøges en læge!
  • Page 121 2 Ibrugtagning som beskrevet, tænde for termometeret til øre-/pandemåling, men derefter slukker det helt. 2.5 Indstilling af klokkeslættet Åbn batterirummet ved at trykke på knappen til at åbne batterirummet med en spids genstand og trække batterirumsafdækningen Tryk på indstillingstasten til klokkeslættet , indtil timevisningen blinker.
  • Page 122 3 Målemetode 3.1 Henvisninger vedrørende temperaturmålingen • Mål ikke temperaturen, umiddelbart efter du har spist, udøvet sport eller taget bad. Vent en halv time. • Flere målinger efter hianden skal foretages med mellemrum på mindst 1 minut. Hvis du skal måle din temperatur flere gange inden for et kort tidsrum, kan måleresultaterne variere lidt.
  • Page 123: Målemetode

    3 Målemetode komme ind i modusen til måling i øret. Skiftet kvitteres af en biplyd. Den sidste målte temperatur vises (se fig.). 4. Så snart symbolet for temperaturmåling i øret vises på displayet , er apparatet klar til brug (se fig.). Tryk på tænd-/scan-tasten en gang til, og hold den inde.
  • Page 124: Forskelligt

    3 Målemetode / 4 Forskelligt > > > 7. Derefter skifter apparatet automatisk til modusen for klokkeslæt og omgivelsestemperatur (hvis klokkeslættet er programmeret), eller det slukker. 8. Hvis den målte temperatur ligger uden for det tilladte område, vises “Lo” eller “Hi” på displayet.. 4 Forskelligt 4.1 Rengøring og vedligeholdelse •...
  • Page 125 4 Forskelligt affaldet eller i en batteri-samlestation i faghandlen! Kontakt de kommunale myndigheder eller forhandleren med hensyn til bortskaffelse. 4.3 Tekniske data Navn og model : MEDISANA FTD-termometer Vist temperaturområde : 10 C – 50 Målenøjagtighed : Ved mindre end 35,5...
  • Page 126 5 Garanti Garanti- og reparationsbetingelser Medisana AG’s garanti Kære kunde Du får 3 års garanti på apparatet fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du lovmæssigheder rettigheder over for sælgeren af produktet. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores garanti, som beskrives i det følgende.
  • Page 127: Garanti

    Produktet er udelukkende beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. I tilfælde af misbrug eller ikke korrekt behandling, anvendelse af vold eller indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. MEDISANA AG Serviceafdeling IAN 75611 41468 NEUSS...
  • Page 130 MEDISANA AG 41468 NEUSS GERMANY 99010 05/ 2012 V.1 IAN 75611...

This manual is also suitable for:

75611

Table of Contents