EnglisH 6 Български 20 ČEština 37 EEsti 51 Hrvatski 66 Magyar 80 ҚазаҚша 94 liEtuviškai 111 latviEšu 125 Polski 139 roMână 155 русский 170 slovEnsky 186 slovEnšČina 202 srPski 216 українська 230...
Page 6
EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) a Base with water tank B Control knob and display with timer buttons...
Page 7
EnglisH If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons (including children)
Page 8
10 minutes before you use it again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
Page 9
EnglisH Place the Flavour Booster+ on the base if you want to add extra flavour to the food to be steamed. Fill the Flavour Booster+ with fresh or dried herbs or a liquid like wine of bouillon up to the maximum level. For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter ‘Food table and steaming tips’.
Page 10
EnglisH The steaming bowls, drip trays and fish/rice bowl are numbered from 1 to 7. You find the numbers of drip trays and steaming bowls 2 to 7 on their handles. The number of drip tray 1 is located on its top edge. Only stack them in this order.
Page 11
EnglisH Note: If you want to set a different steaming time than the preset steaming times of the steaming modes on the control knob, for instance because you want to steam an ingredient not shown as one of the preset steaming modes, select a steaming mode that comes closest to the desired steaming time.
Page 12
Steam mode, you can place one or two other bowls on top to keep food warm. For some inspiring Gentle Steam recipes, take a look at the recipe booklet or visit www.philips.com/kitchen. turbo mode The Turbo mode is automatically active during the first 5 minutes of each...
Page 13
EnglisH that food reaches its ideal cooking temperature faster, more vitamins and minerals are retained. You may also want to use the Turbo mode: after you have opened the lid to check or stir food when you have added food to one or more bowls when you have refilled the water tank To activate the Turbo mode, press the TURBO button.
EnglisH the fish/rice bowl and the lid by hand or in the dishwasher, using a short cycle and a low temperature. Repeated cleaning of the steaming bowls and the lid in a dishwasher may result in a slight dulling of these parts. Descaling You have to descale the appliance when scale is visible in the water tank.
Page 15
EnglisH To store the mains cord, wind it round the reel in the base. Place drip tray 1 on the base. Make sure the removable bottoms are in place in the steaming bowls. Place steaming bowl 6 on drip tray 1. Place steaming bowl 4 in steaming bowl 6.
Page 16
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Page 17
Food table and steaming tips For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www. philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food...
Page 18
EnglisH Food to be steamed Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Flavour Booster+ Couscous 150g + 250ml water 10-15 Cumin, coriander, clove Eggs 6pcs 12-15 Fruit 500g/4pcs 10-15 Cinnamon, lemon, clove Peas (frozen) 400g 20-25 Rosemary, cumin, parsley Potatoes 400g 25-30 Parsley, chives, garlic...
Page 19
EnglisH Always use the drip trays between steaming bowls when preparing meat, poultry, fish or eggs, or place these foods below other food types. Puncture eggs before you put them in the steamer. Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always let frozen meat, poultry or seafood thaw completely before you put it in the steamer.
Page 20
Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) a Основа с резервоар за вода B Ключ за регулиране и дисплей с бутони на таймера...
Page 21
Внимание Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна. Не излагайте основата на уреда на високи температури, горещи газове, пара или влага. Не поставяйте уреда върху или в близост до...
Page 22
Изчакайте уреда за задушаване на пара да се охлади за 10 минути, преди да го използвате отново. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за...
Page 23
Български Подготовка за употреба Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност. Развийте докрай захранващия кабел от макарата в основата, преди да поставите щепсела на уреда в контакта. Напълнете резервоара с вода до максималното равнище. Когато резервоарът за вода е пълен до максималното ниво, уредът...
Page 24
Български Поставяйте яйцата в поставките за яйца, за да ги задушавате лесно на пара. За задушаване на по-едри продукти (напр., цели пилета или кочани царевица), можете да свалите подвижните дъна от купите за задушаване 4 и 6, за да получите една голяма купа. Поставете...
Page 25
Български Дисплеят и светлинният пръстен около ключа за регулиране светват. Завъртете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на вида храна, който искате да приготвите. На дисплея се извежда предварително зададеното време за задушаване. Информация и съвети за предварително зададените времена за задушаване, съответстващи...
Page 26
Български Използвайте кухненски прибор с дълга дръжка, за да извадите продуктите от купите за задушаване. След като свалите купа за задушаване, оставете кондензираната вода да се оттече от купата в тавата за отцеждане под нея. Извадете щепсела от контакта и оставете уреда за задушаване на пара...
Page 27
продуктите в долната купа, можете да поставите отгоре още една или две купи, за да запазите храната в тях топла. В книжката с рецепти или на адрес www.philips.com/kitchen ще намерите някои вдъхновяващи рецепти, при които се използва режимът за леко...
Page 28
Български Забележка: Ако използвате режима за леко задушаване в рамките на 5 минути след края на предишно задушаване, турбо режимът не се включва и индикаторът му не светва, тъй като водата е все още топла. режим за поддържане на топлината След...
Page 29
Български Премахване на накип Накипът трябва да се премахне от уреда, когато видите, че се е натрупал във водния резервоар. Редовното премахване на накипа е важно за поддържане на оптимална производителност. Напълнете резервоара за вода с бял оцет (8% оцетна киселина) до...
Page 30
Поставете тавата за отцеждане 5 върху купата за риба и ориз. Поставете тавата за отцеждане 3 в тавата за отцеждане 5. Поставете капака върху тавата за отцеждане 5. гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com...
Page 31
Български или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонният му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Page 32
Таблица на храните и съвети за задушаване на пара Можете да намерите рецепти в книжката с рецепти или на нашия уеб сайт на адрес www.philips.com/kitchen. Времената на задушаване на пара в таблицата по-долу са единствено ориентировъчни. Времената за задушаване на пара...
Page 33
Български Храна за Количество Време на Препоръчвани билки и подправки задушаване на задушаване на за усилвателя на вкуса+ пара пара (мин.) Плодове 500 г / 4 бр. 10-15 Канела, лимон, карамфил Грах (замразен) 400 г 20-25 Розмарин, кимион, магданоз Картофи 400 г...
Page 34
Български Не размразявайте замразени зеленчуци, преди да ги задушавате на пара. Месо, птици, морски деликатеси и яйца Най-подходящи за задушаване на пара са крехки парчета месо с малко мазнина. Измийте добре месото и го начукайте до сухо, така че да изтича колкото...
Page 35
ČEština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. všeobecný popis (obr. 1) a Základna se zásobníkem vody B Ovládací knoflík a displej s tlačítky časovače 1 Tlačítko časovače -...
Page 36
Síťový kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů. upozornění Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti. Základnu přístroje nevystavujte vysokým teplotám, horkému plynu, páře ani teplému a vlhkému prostředí.
Page 37
10 minut vychladnout. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
Page 38
ČEština Chcete-li pokrmu při napařování dodat více chuti, umístěte na základnu zvýrazňovač chutí+. Zvýrazňovač chutí+ naplňte čerstvými nebo sušenými bylinkami nebo tekutinami jako víno nebo vývar až po značku maxima. Doporučené byliny nebo koření pro různé typy pokrmů uvádí příslušná tabulka v kapitole „Tabulka pokrmů...
Page 39
ČEština Napařovací mísy, mísa na ryby a rýži a tácky na odkapávání jsou číslované od 1 do 7. Čísla tácků na odkapávání a napařovacích mís 2 až 7 naleznete na rukojetích. Číslo tácku na odkapávání 1 je umístěno na horní hraně. Skládejte je na sebe jen v tomto pořadí. Každou napařovací...
Page 40
ČEština Poznámka: Chcete-li nastavit jinou dobu napařování, než přednastavené časy pro napařovací režimy na ovládacím knoflíku, například protože hodláte napařovat potraviny jiné než uvedené pro přednastavené napařovací režimy, zvolte napařovací režim nejbližší požadovanému času. Pomocí tlačítek časovače + a - nastavte vyšší nebo nižší dobu napařování. Tlačítko START/STOP.
Page 41
Inspiraci pro vaření v režimu jemného napařování naleznete také v knize receptů nebo navštivte webovou stránku www.philips.com/kitchen. režim turbo Režim Turbo se aktivuje automaticky během prvních 5 minut každého...
Page 42
ČEština dosažení ideální teploty vaření se v pokrmu zachová více vitamínů a minerálů. Režim Turbo můžete také použít: po otevření víka pro kontrolu nebo zamíchání pokrmu po přidání jedné nebo více napařovacích mís po doplnění zásobníku vody Chcete-li zapnout režim Turbo, stiskněte tlačítko TURBO. Režim Turbo zůstane aktivní...
Page 43
ČEština Vyjměte odnímatelná dna z napařovacích mís. Napařovací mísy, odnímatelná dna, zvýrazňovač chutí+, tácky na odkapávání, mísu na ryby a rýži a víko omyjte v ruce nebo v myčce (krátký cyklus s nízkou teplotou). Opakovaným mytím v myčce mohou napařovací mísy, mísa na ryby a rýži a víko mírně...
Page 44
ČEština Síťovou šňůru uložte obtočením kolem výčnělků v základně. Na základnu umístěte tácek na odkapávání 1. Ujistěte se, že jsou odnímací dna umístěna v napařovacích mísách. Umístěte napařovací mísu 6 na odkapávací tácek 1. Umístěte napařovací mísu 4 do napařovací mísy 6. Umístěte napařovací mísu 2 do napařovací...
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
Page 46
START/STOP. tabulka pokrmu a tipy pro napařování Recepty naleznete v knize receptů nebo navštivte webovou adresu www.philips.com/kitchen. Doba napařování uvedená v tabulce je pouze orientační. Doba napařování se může lišit v závislosti na velikosti kousků pokrmu, na rozložení pokrmu v napařovací míse, na množství pokrmu v míse, na čerstvosti pokrmu a na vaší...
Page 47
ČEština Napařovaný pokrm Množství Doba napařování Doporučené byliny/koření (minuty) pro zvýrazňovač chutí+ Kuskus 150 g + 250 ml vody 10 - 15 Kmín, koriandr, hřebíček Vejce 6 ks 12-15 Ovoce 500 g/4 ks 10 - 15 Skořice, citrón, hřebíček Hrášek (mražený) 400 g 20 - 25 Rozmarýn, kmín, petržel...
Page 48
ČEština Maso, drůbež, mořské produkty a vejce Pro napařování jsou nejvhodnější libové kousky masa s malým obsahem tuku. Maso řádně opláchněte a do sucha oklepejte, aby v něm zůstalo co nejvíc šťávy. Při přípravě masa, drůbeže, ryb nebo vajec vždy používejte tácky na odkapávání...
Page 49
EEsti sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) a Veepaagiga alus B Juhtnupp ja taimeri nuppudega ekraan 1 Taimeri nupp 2 Aurutamise sümbol 3 Aeg minutites 4 Taimeri + nupp 5 Eelseadistatud aurutamisrežiimid...
Page 50
Hoidke toitejuhe tulistest pindadest kaugemal. Ettevaatust Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks. Ärge jätke seadme alust kõrgete temperatuuride, kuumade gaaside, aurude või niiske kuumuse kätte.
Page 51
EEsti Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi kasutage koos aeglüliti või kaugjuhtimispuldiga. automaatne väljalülitamine Seade on varustatud automaatse väljalülitusfunktsiooniga. Seade lülitub automaatselt välja, kui te ei keera juhtnuppu eelseadistatud aurutamisrežiimile 5 min jooksul peale seadme sisselülitamist. Seade lülitub automaatselt välja ka siis, kui seadistatud aurutamisaeg läbi saab. kuivaltkeemise kaitse See toiduauruti on varustatud kuivaltkeemise kaitsega.
Page 52
EEsti Asetage Flavour Booster+ (maitsevõimendi) alusele, kui soovite aurutatavale toidule lisamaitset anda. Täitke Flavour Booster+ värskete või kuivatatud maitsetaimedega või vedelikega, nt veini või puljongiga maksimaalse tasemeni. Soovitatud maitsetaimede või -ainete kasutamise kohta eri tüüpi toidus lugege ptk „Toidutabel ja aurutamisnäpunäited” toodud aurutamistabelist.
Page 53
EEsti Aurutusnõud, tilgakandikud ja kala-riisinõud on nummerdatud ühest seitsmeni. Tilgakandikute ja aurutusnõude numbrid kahest seitsmeni leiate käepidemetelt. Tilgakandiku 1 numbri leiate selle ülemiselt äärelt. Laduge osad ainult selles järjestuses. Kasutage iga aurutusnõud koos sellega sobiva tilgakandikuga. Kasutage tilgakandikut 1 alati alumise aurutusnõuga.
Page 54
EEsti Märkus: Kui soovite seadistada aurutusaegu, mis erinevad juhtnupul toodud eelseadistatud aurutusrežiimide aurutusaegadest, näiteks siis, kui soovite aurutada toiduaineid, mis eelseadistatud aurutusrežiimides ei ilmu, siis valige aurutusrežiim, mis on lähim sellele, mida soovite. Kasutage + ja - taimerinuppe aurutamisaja pikendamiseks või lühendamiseks. Vajutage nuppu START/STOP.
Page 55
Näpunäide: Samal ajal kui aurutate toitu alumises nõus õrna aurutamise režiimis, võite asetada ühe või kaks nõud selle peale, et toitu soojana hoida. Inspiratsiooniks, millist toitu valmistada õrna aurutamise režiimis, vaadake retseptivihikut või külastage veebisaiti www.philips.com/kitchen. turborežiim Turborežiim aktiveerub automaatselt 5 minutiks igal aurutamisel, et auruti kiiresti üles kuumeneks.
Page 56
EEsti kui täidate veepaaki uuesti Turborežiimi sisselülitamiseks vajutage nuppu TURBO. Turborežiim jääb tööle 1 sekundiks ja lülitub siis automaatselt välja. Turbotuli kustub ja auruti töö jätkub tavarežiimil. Turborežiimi väljalülitamiseks aktiveeritud olekus vajutage uuest nuppu TURBO. Märkus: Kui kasutate õrna aurutamise režiimi 5 minuti jooksul enne eelmise aurutamisprotsessi lõpetamist, siis turborežiim ei aktiveeru ja tuli ei sütti põlema, sest vesi on veel soe.
Page 57
EEsti katlakivi eemaldamine Kui veepaagis on nähtav katlakivi, siis tuleb seade puhastada katlakivist. Optimaalse jõudluse pikendamiseks on tähtis toiduauruti katlakivi korrapäraselt eemaldada. Kallake veepaaki kuni maksimaalse tasemeni valget äädikat (8% äädikhapet). ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid. Pange tilgakandikud, aurutusnõud ja kala-riisinõu korralikult alusele. Katke kala-riisinõu kaanega.
Page 58
EEsti Asetage tilgakandik 1 alusele. Veenduge, et eemaldatavad alused on aurutusnõudele tagasi paigaldatud. Asetage aurutusnõu 6 tilgakandikule 1. Asetage aurutusnõu 4 aurutusnõusse 6. Asetage aurutusnõu 2 aurutusnõusse 4. Asetage kala-riisinõu ülemisse aurutusnõusse. Asetage tilgakandik 5 kala-riisinõu peale. Asetage tilgakandik 3 tilgakandikusse 5.
EEsti garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole. keskkond Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise majapidamisprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks kogumispunkti.
Page 60
GENTLE STEAM ja seejärel vajutage nuppu START/STOP. toidutabel ja aurutamisnäpunäited Retseptide jaoks vaadake retseptivihikut või külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen. Tabelis toodud aurutamisaeg on ainult näide. Aurutamisaeg sõltub toidutükkide suurusest, toidutükkide vahelisest vahest aurutusnõus, toidu kogusest aurutusnõus, toidu värskusest ja te enda eelistustest.
Page 61
EEsti Aurutatav toit Kogus Aurutamisaeg (min) Flavour Booster+ jaoks soovitatavad maitsetaimed või -ained 250 g + 500 ml vett 35 Pandan, petersell, köömned Lõhe 450 g 12-15 min Till, petersell, basiilik Valge kala 450 g 10-15 Sinepipulber, nelkpipar, majoraan Õrna aurutamise režiimis aurutamine Aurutatav toit Kogus Aurutamisaeg...
Page 62
EEsti Magustoidud Magususe esiletoomiseks lisage magustoitudele suhkru asemel kaneeli. Üldised nõuanded Riisi valmistamisel peate lisama kala-riisinõusse koos riisiga vett. Koguste osas vaadake ülaltoodud toiduainete aurutamise tabelit. Köögiviljade valmistamiseks omas mahlas või kala hautamiseks vees võite kasutada ka kala-riisinõud. Jätke toidutükkide vahele ruumi. Kui aurutusnõu on väga täis, siis segage toitu, kui see on poolenisti valminud.
Page 63
Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. opći opis (sl. 1) a Podnožje sa spremnikom za vodu B Regulator i zaslon s gumbima timera...
Page 64
Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Page 65
Neka se aparat hladi barem 10 minuta prije sljedeće upotrebe. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
Page 66
Hrvatski Pladanj 1 stavite na spremnik za vodu u podnožju. Napomena: Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja 1. Flavour Booster+ stavite u podnožje ako želite dodati više okusa hrani koju ćete kuhati na pari. Flavour Booster+ napunite svježim ili suhim začinskim biljem ili tekućinom poput vina ili temeljca do maksimalne razine.
Page 67
Hrvatski Jednu ili više posuda za kuhanje na pari stavite na pladanj 1. Ako koristite više posuda, savjetujemo da ih odvojite pladnjevima 3 i 5. Posude pravilno postavite i provjerite da se ne miču. Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje na pari. Posude za kuhanje na pari, pladnjevi i posuda za kuhanje ribe/ riže označeni su brojevima od 1 do 7.
Page 68
Hrvatski Prethodno postavljeno vrijeme kuhanja na pari prikazuje se na zaslonu. Prethodno postavljena vremena kuhanja u prethodno postavljenim načinima kuhanja i savjete možete pronaći u poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari”. Napomena: Ako želite postaviti vrijeme kuhanja koje se razlikuje od prethodno postavljenog, npr.
Page 69
Hrvatski Nakon svake uporabe spremnik za vodu ispraznite kroz žlijeb sa strane podnožja. Napomena: Ako želite ponovno kuhati na pari, aparat napunite svježom vodom. kuhanje više sastojaka Ako želite kuhati hranu koja zahtijeva različita vremena kuhanja, slijedite upute u nastavku: Postavite timer na najduže vrijeme kuhanja.
Page 70
Recepte za kuhanje u načinu rada Gentle Steam potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.com/kitchen. način rada turbo Način rada Turbo automatski se aktivira tijekom prvih 5 minuta svakog procesa kuhanja kako bi se omogućilo brzo zagrijavanje aparata za kuhanje...
Page 71
Hrvatski Čišćenje i održavanje Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona. Iskopčajte utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat da se ohladi. Vanjske dijelove podnožja obrišite vlažnom krpom. Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu niti ga ispirati pod mlazom vode.
Page 72
Hrvatski Napomena: Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca. spremanje Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije spremanja aparata (pogledajte poglavlje “Čišćenje”). Za spremanje kabela za napajanje omotajte ga oko držača u podnožju. Stavite pladanj 1 na podnožje. Provjerite jesu li odvojiva dna postavljena na posude za kuhanje.
Page 73
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Recepte za kuhanje potražite u knjižici s receptima ili posjetite web- stranicu www.philips.com/kitchen Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici u nastavku služi samo kao preporuka. Ono može varirati ovisno o veličini komada hrane, prostoru između komada hrane u posudi za kuhanje na pari, količini hrane u...
Page 75
Hrvatski Hrana za kuhanje na Količina Vrijeme kuhanja na Preporučeno bilje/začini za pari pari (min) Flavour Booster+ Kus-kus 150 g + 250 ml 10-15 Kim, korijander, klinčić vode Jaja 6 komada 12-15 Voće 500 g / 4 komada 10-15 Cimet, limun, klinčić Grašak (zamrznuti) 400 g 20-25...
Page 76
Hrvatski Meso, perad, morski plodovi i jaja Mekši dijelovi mesa s malo masnoće idealni su za kuhanje na pari. Dobro operite meso i posušite laganim tapkanjem kako bi što manje soka iscurilo. Između posuda za kuhanje mesa, piletine, ribe ili jaja uvijek koristite pladnjeve ili tu hranu stavite ispod drugih vrsta hrane.
Page 77
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) a Talp víztartállyal B Vezérlőkapcsoló és kijelző, időzítőgombokkal 1 Időtartam csökkentése gomb 2 Párolás szimbólum 3 Idő percben 4 Időtartam növelése gomb...
Page 78
Figyelem Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti. Ne tegye ki a készülék alsó részét magas hőmérsékletnek, forró gáznak, gőznek vagy párának. Ne helyezze az ételpárolót működő vagy még forró...
Page 79
Az újbóli használat előtt hagyja 10 percig hűlni az ételpárolót. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
Page 80
Magyar Ha ízesíteni szeretné a párolni kívánt ételt, helyezze a Flavour Booster+ tartályt az alsó részbe. Töltsön friss vagy szárított fűszereket vagy valamilyen folyadékot, például bort vagy húslevest a Flavour Booster+ tartályba a maximális szintjelzésig. A különböző fajtájú ételekhez ajánlott fűszerek felsorolását a párolási táblázat tartalmazza, az „Ételek és párolási tanácsok”...
Page 81
Magyar A párolóedények, a csepegtetőtálcák és a hal- és rizspároló edények számozása 1-től 7-ig tart. A csepegtetőtálcák és a hal- és rizspároló edények számozását 2-től 7-ig, azok fogantyúján találja. A csepegtetőtálca 1 jelzése annak tetején található. Kizárólag ebben a sorrendben helyezhetők egymásra az edények. A párolóedényeket kizárólag a hozzájuk tartozó...
Page 82
Magyar Megjegyzés: Ha a párolóprogramokban megadottól eltérő időt szeretne beállítani – például azért, mert olyan ételt szeretne párolni, amihez nincs külön párolóprogram – akkor állítsa be a kívánt párolási időhöz legközelebb álló párolóprogramot. Ezután a + és - időzítőgombokkal növelje vagy csökkentse a párolási időt.
Page 83
és rakja vissza a fedelet. Ötlet: Ha a legalsó párolóedényben párol ételt enyhe fokozaton, az egyik, vagy több további párolóedény behelyezésével melegen tarthatja az ételt. A mellékelt receptkönyvben vagy a www.philips.com/kitchen webhelyen számos ízletes, enyhe párolással készíthető étel receptjét találhatja meg.
Page 84
Magyar turbó üzemmód Az ételpároló a párolás első 5 percében turbó üzemmódban működik, hogy mielőbb felmelegedjen. Az étel hamarabb éri el az ideális főzési hőmérsékletet, így több vitamin és ásványi anyag marad meg benne. Olyankor is használhatja a turbó üzemmódot: ha az étel ellenőrzéséhez vagy keveréséhez felnyitja a készülék tetejét ha valamelyik edénybe ételt rakott ha feltöltötte a víztartályt...
Page 85
Magyar Távolítsa el a párolóedények eltávolítható alsó részét. A párolóedényeket, azok alsó részeit, a Flavour Booster+ tartályt, a cseppfelfogó tálcákat, a hal- és rizspároló edényt és a fedelet kézzel, vagy mosogatógépben, rövid programon és alacsony hőmérsékleten tisztíthatja. A párolóedények és a fedél mosogatógépben való többszöri tisztítás után kissé...
Page 86
Magyar A hálózati kábelt a talpra csévélve tárolja. Helyezze az 1. cseppfelfogó tálcát a készülék alsó részére. Győződjön meg róla, hogy a párolóedények eltávolítható alsó részei a helyükön vannak-e. Helyezze a 6. párolóedényt az 1. cseppfelfogó tálcára. Tegye a 4. párolóedényt a 6.
Page 87
Tegye a fedelet az 5. cseppfelfogó tálcára. Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
PÁROLÁS) gombot, ezután pedig a START/STOP megfelelően. (INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS) gombot. Ételek és párolási tanácsok Recepteket a mellékelt receptfüzetben vagy a www.philips.com/kitchen weblapon találhat. Az alábbi táblázatban feltüntetett párolási idők csak tájékoztató jellegűek. A párolási idők az ételdarabok nagyságától, a párolóedénybe helyezett ételdarabok közötti távolságtól, az edényben lévő étel mennyiségétől, az étel frissességétől és ízléstől függően eltérőek...
Page 89
Magyar Párolandó étel Mennyiség Párolási idő (perc) A Flavour Booster+ tartályban használható fűszerek Cukkini 50 dkg Kapor, zsálya, rozmaring (szeletelve) Kuszkusz 15 dkg + 2,5 dl víz 10-15 Római kömény, koriander, szegfűszeg Tojás 6 db 12–15 Gyümölcs 50 dkg / 4 db 10-15 Fahéj, citrom, szegfűszeg Zöldborsó...
Page 90
Magyar A friss leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig párolja, mert könnyen elveszítik színüket. A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás előtt. Hús, szárnyasok, tengeri termékek és tojás Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok a legalkalmasabbak. Mossa meg alaposan a húst, és törölgesse szárazra, hogy minél kevesebb levet eresszen.
Page 91
ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) a Су ыдысы бар негізі B Басқару тұтқасы мен таймер түймелері бар дисплей 1 Таймер - түймесі...
Page 92
Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Егер құрал дұрыс қолданылмаса, немесе кәсіптік не жартылай кәсіптік мақсатқа қолданған болса, немесе нұсқада көрсетілген жолдардан тыс жолмен қолданған болса, кепілдігіңіз күшін жояды, әрі Philips кез келген зақымдану бойынша арыздарды қабылдамайды. Бумен пісіргішті тегіс, тұрақты және көлбеу жерге қойыңыз және...
Page 93
мүмкіндігі құрылғыны автоматты түрде өшіреді. Құралды қайта қолданар алдында оны 10 минуттай суытып алыңыз. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі...
Page 94
ҚазаҚша Қолдануға дайындау Құралды тегіс, тұрақты және көлбеу жерге қойыңыз. Құралды ток көзіне қоспай тұрып ток сымын негізгі бөліктегі орауыштан толығымен тарқатыңыз. Су ыдысы сыйымдылығының ең жоғарғы шегіне дейін су құйыңыз. Су ыдысы ең жоғарғы шегіне дейін толғанда, бумен пісіргіш құралмен...
Page 95
ҚазаҚша Жұмыртқаларды ыңғайлы түрде бумен пісіру үшін, оларды жұмыртқа ұстағыштарына салыңыз. Көлемді тағамдарды бумен пісіру үшін (мысалы, тұтас тауық етін, дәнді дақылдарды) 4-бумен пісіру табағының және 6-бумен пісіру табағының түбін алып тастап, үлкен көлемді ыдыс жасауға болады. Бір немесе бірнеше бумен пісіргіш ыдысты 1-тамшы науасына салыңыз.
Page 96
ҚазаҚша Реттеу тетігін бумен пісірілетін тағамның түріне сәйкес алдын ала орнатып, тиісті режимге қойыңыз. Алдын ала орнатылған пісіру уақыты дисплейде көрсетіледі. Алдын ала орнату режимдерінің белгіленген уақыттарын және кеңестерді «Тамақ кестесі және бумен пісіру бойынша кеңестер» тарауынан қараңыз. Ескертпе: Реттеу тетігінде көрсетілген пісіру режимдерінің алдын ала орнатылған...
Page 97
ҚазаҚша Ток сымын қабырғадағы розеткадан суырыңыз және 1-тамшы науасын алар алдында бумен пісіргішті толығымен суытып алыңыз. 1-тамшы науасын алған кезде абай болыңыз, себебі құралдың басқа бөліктері суығанмен, су ыдысындағы су және тамшы науасындағы су әлі де болса ыстық болуы мүмкін. 1 деген...
Page 98
Кеңес: Тамақты жайлап пісіру режимінде түпкі ыдыста пісіріп жатқан кезде тамақты жылы күйінде сақтау үшін басқа бір немесе екі ыдысты үстіне қоюға болады. Кейбір шабыттандыратын, жайлап пісіретін тағамдар рецепттерін кітапшалардан немесе www.philips. com/kitchen торабынан алуға болады. Турбо режимі Бумен пісіргіш тез қызуы үшін Турбо режимі автоматты түрде қосылып, алғашқы...
Page 99
ҚазаҚша Жылы етіп сақтау бағдарламасы. Пісіру уақыты аяқталған соң құрал автоматты түрде жылы күйде сақтау режиміне өтеді. 3 қысқа дыбыс беріледі. Құралдың жылы күйде сақтау режимінде тұрғанын көрсететін шам жанады. Жылы күйде сақтау режимі тамақты 30 минут бойы жылы күйде сақтайды. Егер...
Page 100
ҚазаҚша Басқа қақтан тазалау сұйықтықтарын қолдануға болмайды. Құрал түбіне тамшы науаларын, бумен пісіру табақтарын және балық/күріш пісіру ыдыстарын дұрыстап салыңыз. Қақпақты балық/күріш ыдысының үстіне жабыңыз. Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. Реттеу тетігін сәбіз пісіру үшін алдын ала орнатылған пісіру режиміне бұраңыз (1) және ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып (2), құралды...
Page 101
ҚазаҚша 1-тамшы науасын негізгі бөлікке қойыңыз. Пісіру ыдыстарындағы алынбалы табақтың дұрыс орнына орналасқанын тексеріңіз. 1-тамшы науасынның үстіне 6-пісіру ыдысын қойыңыз. 4-пісіру ыдысының үстіне 6-пісіру ыдысын қойыңыз. 4-пісіру ыдысының үстіне 2-пісіру ыдысын қойыңыз. Балық/күріш пісіру ыдысын бумен пісіру ыдыстарының ең үстіне қойыңыз.
Page 102
кепілдік және қызмет Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған...
Page 103
ПІСІРУ түймесін басып, ҚОСУ/ӨШІРУ қойылмаған. түймесін басыңыз. Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері. Рецепттер алу үшін рецепт кітапшасын қараңыз немесе www.philips. com/kitchen вебсайтына кіріңіз. Төмендегі кестеде көрсетілген бумен пісіру уақыты тек көрсеткіш ретінде ұсынылады. Бумен пісіру уақыты табақтағы тамақ кесектерінің мөлшеріне, тамақ арасындағы бос орындарға, бумен...
Page 104
ҚазаҚша Бумен пісіргелі Мөлшері Бумен пісіру Дәм шығарушыға арналған шөптер\ жатқан тамақ уақыты (мин.) дәмдеуіштер Жүгері басының 500 г. 30-40 Ақжелкен, сарымсақ, сібір пиязы діңгегі Кәді (жұқа тіліктері) 500 г. Аскөк, жалбыз, розмарин Кускус 150 г + 250 10-15 Зере (тмин), кориандр, қалампыр мл...
Page 105
ҚазаҚша мен бұрыштарды қолдануды ұсынамыз. Егер жас шөптер мен дәмдеуіштер қолданып жатсаңыз, көп мөлшерде салыңыз. Шарап немесе лимон шырыны сияқты сұйықтықтарды қолданған кезде дәм күшейткіштің ең жоғарғы сыйымдылық шегінің көрсеткішіне дейін толтыруға болады. Дәм күшейткішке салатын шөптер, дәмдеуіштер мен сұйықтықтар туралы...
Page 106
ҚазаҚша Бумен пісіріп жатқанда тамақ немесе тамақ салынған ыдыс қосуға болады. Егер кейбір ингредиентті пісіруге азырақ уақыт кететін болса, онда оны кейінірек қосыңыз. Қақпақты ашқан кезде бу атып шығады. Қайта қыздыру үшін және тезірек қыздыру үшін Турбо түймесін басыңыз. Құрал жылы сақтау режиміне өтсе де пісіру процесі шамалы уақытқа...
Page 107
Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/ welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) a Pagrindas su vandens bakeliu B Valdymo rankenėlė ir ekranas su laikmačio mygtukais 1 Laikmatis – mygtukas 2 Garinimo simbolis 3 Laikas minutėmis...
Page 108
Nenaudokite prietaiso, jei jo kištukas, maitinimo laidas ar jis pats yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,...
Page 109
Prieš dar kartą naudodami maisto garintuvą, leiskite jam 10 min. atvėsti. Elektromagnetiniai laukai (EMl) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
Page 110
liEtuviškai Jei norite garinsimam maistui suteikti įvairesnį skonį, ant pagrindo padėkite „Flavour Booster+“. Pripildykite „Flavour Booster+“ šviežių arba džiovintų žalumynų ar skysčio kaip vynas arba sultinys. Informaciją apie minėtus žalumynus ir prieskonius skirtus įvairiems patiekalams, žr. garinamo maisto lentelėje, esančioje skyriuje „Maisto lentelė...
Page 111
liEtuviškai Garinimo dubenys ir žuvies / ryžių dubuo yra sunumeruoti nuo 1 iki 7. Nuvarvėjimo padėklų ir garinimo dubenių numerius nuo 2 iki 7 rasite ant jų rankenų. Nuvarvėjimo padėklo 1 numeris yra jo viršutinėje kraštinėje. Sudėkite juos tik tokia tvarka. Naudokite kiekvieną garinimo dubenį...
Page 112
liEtuviškai Pastaba: Jei norite nustatyti kitokį nei iš anksto nustatytų valdymo rankenėlės garinimo režimų garinimo laiką, pvz., dėl to, kad norite garinti sudedamąją dalį, nenurodytą vienu iš iš anksto nustatytų garinimo režimų, pasirinkite garinimo režimą, kurio garinimo laikas yra arčiausiai pageidaujamojo. Prailginkite arba sutrumpinkite garinimo laiką...
Page 113
žuvį. Patarimas: Garindami maistą švelnaus garinimo režimu apatiniame garinimo dubenyje, norėdami išlaikyti maistą šiltą galite ant viršaus uždėti vieną ar du kitus dubenis. Įkvepiančių švelnaus garinimo receptų ieškokite receptų knygelėje arba adresu www.philips.com/kitchen.
Page 114
liEtuviškai turbo režimas Turbo režimas veikia automatiškai pirmąsias 5 kiekvieno garinimo minutes, taip sparčiai įkaitinant garintuvą. Užtikrinant, kad maistas sparčiau pasiekia jam tinkamą gaminimo temperatūrą, išlaikoma daugiau vitaminų ir mineralų. Taip pat galite naudoti Turbo režimą: atidarę dangtį maistui patikrinti arba pamaišyti pridėję...
Page 115
liEtuviškai Išimkite dugnus iš garinimo dubenų. Nuvalykite garinimo dubenis, išimamus dugnus, „Flavour Booster+“, nuvarvėjimo padėklus, žuvies / ryžių dubenį ir dangtį ranka arba indaplovėje, naudodami trumpą ciklą ir žemoje temperatūroje. Dažnas garinimo dubenų ir dangčio plovimas indaplovėje gali šias dalis šiek tiek subraižyti.
Page 116
liEtuviškai Saugodami maitinimo laidą, užvyniokite jį ant ritės, esančios pagrinde. Ant pagrindo uždėkite 1 nuvarvėjimo padėklą. Įsitikinkite, kad išimami dugnai tinkamai įdėti į garinimo dubenis. Uždėkite 6 garinimo dubenį ant 1 padėklo. Įdėkite 4 garinimo dubenį į 6 garinimo dubenį. Įdėkite 2 garinimo dubenį į 4 garinimo dubenį. Įdėkite žuvies / ryžių...
Page 117
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Page 118
STOP. Maisto lentelė ir garinimo patarimai Daugiau receptų žr. receptų knygelėje arba mūsų svetainėje www. philips.com/kitchen. Garinimo trukmės žemiau pateiktoje lentelėje yra tik nurodymas. Garinimo trukmės gali kisti priklausomai nuo maisto gabalėlių dydžio, maisto išdėstymo dubenyje, maisto kiekio dubenyje, maisto šviežumo ir nuo jūsų...
liEtuviškai Garinamas Kiekis Garinimo trukmė „Flavour Booster+“ siūlomi žalumynai / maistas (min.) prieskoniai Cukinija 500 g Krapai, šalavijai, rozmarinai (griežinėliais) Kuskusas 150 g + 250 ml 10–15 Kmynai, kalendra, gvazdikėliai vandens Kiaušiniai 6 vnt. 12–15 Vaisiai 500 g / 4 vnt. 10–15 Cinamonas, citrina, gvazdikėliai Žirniai (šaldyti)
Page 120
liEtuviškai Daržovės ir vaisiai Nupjaukite storus žiedinių kopūstų, brokolių ir kopūstų stiebus. Žalias ir turinčias lapus daržoves garinkite kaip įmanoma trumpiau, nes jos lengvai praranda spalvą. Prieš garindami, neatitirpinkite šaldytų daržovių. Mėsa, paukštiena, jūros gėrybės ir kiaušiniai Labiausiai tinka garinti minkštus mėsos gabalėlius su trupučiu riebalų. Tinkamai nuplaukite mėsą...
Page 121
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips. com/welcome. vispārējs apraksts (Zīm. 1) a Pamatne ar ūdens tvertni B Vadības slēdzis un displejs ar taimera pogām 1 Taimeris — poga 2 Tvaicēšanas simbols...
Page 122
Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,...
Page 123
ūdens tvertnē nav ūdens vai ja darbības laikā tas beidzas. Pirms lietojat tvaicēšanas ierīci atkārtoti, ļaujiet tai 10 minūtes atdzist. Elektromagnētiskie lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Page 124
latviEšu Ja vēlaties papildināt tvaicētā ēdiena garšu, ievietojiet pamatnē garšas pastiprinātāju Flavour Booster+. Piepildiet garšas pastiprinātāju Flavour Booster+ līdz maksimālajai atzīmei ar svaigiem vai kaltētiem garšaugiem vai ar šķidrumu, piemēram, ar vīnu vai buljonu. Ieteicamos garšaugus vai garšvielas dažādiem produktu veidiem skatiet pārtikas tvaicēšanas tabulā...
Page 125
latviEšu Tvaicējamie trauki, pilēšanas paplātes un zivs/rīsu tvaicējamais trauks ir sanumurēti no 1 līdz 7. Pilēšanas paplāšu un tvaicējamo trauku no 2 līdz 7 numuri norādīti uz to rokturiem. 1. pilēšanas paplātes numurs norādīts uz tās augšējās malas. Novietojiet traukus tikai norādītājā secībā. Visi tvaicējamie trauki jāizmanto kopā...
Page 126
latviEšu Piezīme: Ja vēlaties iestatīt tvaicēšanas laiku, kas atšķiras no vadības slēdža iepriekš iestatīto tvaicēšanas režīmu iepriekš iestatītā laika, piemēram, ja vēlaties tvaicēt sastāvdaļu, kas nav attēlota kādā no iepriekš iestatītajiem tvaicēšanas režīmiem, izvēlieties vēlamajam tvaicēšanas laikam atbilstošāko tvaicēšanas režīmu. Izmantojiet taimera pogas + un -, lai palielinātu vai samazinātu tvaicēšanas laiku.
Page 127
Padoms. Tvaicējot produktus apakšējā tvaicējamā traukā un Vieglās tvaicēšanas režīmā, vienu vai divus traukus varat novietot augšpusē, lai tos uzturētu siltus. Noderīgas receptes ēdiena pagatavošanai Vieglās tvaicēšanas režīmā varat atrast recepšu grāmatiņā vai mūsu tīmekļa vietnē www.philips.com/kitchen.
Page 128
latviEšu Paātrināšanas režīms Paātrināšanas režīms ieslēdzas automātiski katra tvaicēšanas procesa pirmo 5 minūšu laikā, lai ierīce ātrāk uzsiltu. Tādējādi ēdiens ātrāk sasniedz piemērotāko pagatavošanas temperatūru, kā arī tas zaudē mazāk vitamīnu un minerālvielu. Paātrināšanas režīmu iespējams izmantot arī šādiem nolūkiem: pēc vāka atvēršanas, lai pārbaudītu vai apmaisītu ēdienu;...
Page 129
latviEšu Tīriet ūdens tvertni ar siltā ūdenī samitrinātu drāniņu, kam pievienots trauku mazgāšanas līdzeklis. Pēc tam izslaukiet ūdens tvertni ar tīru, mitru drāniņu. Izņemiet noņemamās apakšas no tvaicējamiem traukiem. Mazgājiet tvaicējamos traukus, noņemamās apakšas, garšas pastiprinātāju Flavour Booster+, pilēšanas paplātes, zivs/rīsu trauku un vāku ar rokām vai trauku mazgājamā...
Page 130
latviEšu Lai glabātu elektrības vadu, aptiniet to ap pamatnē izvietotajām tītavām. Novietojiet 1. pilēšanas paplāti uz pamatnes. Pārliecinieties, vai tvaicējamos traukos ir ievietotas noņemamās apakšas. Novietojiet 6. tvaicējamo trauku uz 1. pilēšanas paplātes. Novietojiet 4. tvaicējamo trauku uz 6. tvaicējamā trauka. Novietojiet 2. tvaicējamo trauku uz 4.
Page 131
Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
Page 132
START/STOP. Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi Receptes skatiet recepšu grāmatiņā vai mūsu tīmekļa vietnē www. philips.com/kitchen. Tālāk dotajā tabulā norādītie laiki ir tikai norāde. Tvaicēšanas laiki var mainīties atkarībā no produktu gabalu izmēra, atstarpes starp tiem tvaicējamā traukā, produktu svaiguma un jūsu vēlmēm.
latviEšu Tvaicējamie Daudzums Tvaicēšanas laiks Ieteicamie garšaugi/garšvielas, ko produkti (min) izmantot garšas pastiprinātājā Flavour Booster+ Zirņi (saldēti) 400 g 20-25 Rozmarīns, ķimenes, pētersīlis Kartupeļi 400 g 25-30 Pētersīlis, loki, ķiploks Garneles 200 g Karija pulveris, safrāns, citrons Pudiņi 4 trauciņi Kanēlis, ķiploka daiviņa, vaniļa Rīsi 150 g un 300 ml...
Page 134
latviEšu gaļa, mājputnu gaļa, jūras veltes un olas Mīksti gaļas gabali ar nelielu daudzumu tauku ir vislabāk piemēroti tvaicēšanai. Rūpīgi nomazgājiet gaļu un nosusiniet to, lai no tās pilētu pēc iespējas mazāk sulas. Ja gatavojat gaļu, putna gaļu, zivi vai olas, zem apakšējiem tvaicējamiem traukiem vienmēr novietojiet pilēšanas paplātes, vai arī...
Page 135
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. opis ogólny (rys. 1) a Podstawa ze zbiornikiem wody B Pokrętło regulacyjne i wyświetlacz z przyciskami minutnika 1 Przycisk „-”...
Page 136
Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni. uwaga Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność. Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie wysokich temperatur, gorącego gazu, pary lub wilgotnego powietrza.
Page 137
Po zadziałaniu zabezpieczenia wyłącz parowar na 10 minut i pozostaw do ostygnięcia przed ponownym włączeniem. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają...
Page 138
Polski Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego rozwiń całkowicie przewód sieciowy. Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Gdy zbiornik wody jest maksymalnie napełniony, parowar gotuje przez 45 minut. Zbiornik napełniaj wyłącznie wodą. Nie wrzucaj do niego przypraw, oleju lub innych substancji. Umieść...
Page 139
Polski Aby ułatwić gotowanie jajek, umieszczaj je w odpowiednich uchwytach. Jeśli chcesz gotować na parze duże porcje jedzenia (np. całego kurczaka lub kolby kukurydzy), możesz wyjąć zdejmowane dna z pojemników 4 i 6 w celu powiększenia powierzchni do gotowania. Ustaw jeden lub więcej pojemników do gotowania na tacce ociekowej 1.
Page 140
Polski Włączy się wyświetlacz i zaświeci podświetlenie wokół pokrętła regulacyjnego. Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu domyślnego trybu gotowania odpowiedniego do rodzaju wybranej żywności. Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania na parze. Informacje dotyczące domyślnych trybów i odpowiadających im czasów gotowania znajdują...
Page 141
Polski Do wyjmowania jedzenia z pojemników używaj przyborów kuchennych z długimi uchwytami. Zdejmując pojemnik do gotowania na parze, zaczekaj, aż skroplona para spłynie do znajdującej się poniżej tacki ociekowej. Przed wyjęciem tacki ociekowej 1 wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i zaczekaj, aż parowar całkowicie ostygnie.
Page 142
Interesujące przepisy na dania z wykorzystaniem metody delikatnego gotowania na parze znajdziesz w broszurze z przepisami oraz na stronie www.philips.com/kitchen. tryb turbo Tryb Turbo działa automatycznie przez pierwsze 5 minut procesu gotowania na parze w celu szybszego nagrzania się...
Page 143
Polski tryb utrzymywania ciepła Po upływie ustawionego czasu gotowania na parze urządzenie automatycznie przełącza się w tryb utrzymywania ciepła, co jest sygnalizowane trzema sygnałami dźwiękowymi oraz włączeniem wskaźnika trybu utrzymywanie ciepła. Działanie trybu utrzymywania ciepła trwa 30 minut. Aby wydłużyć ten czas, użyj przycisków „+” i „-” minutnika w celu ustawienia żądanej wartości.
Page 144
Polski Nie stosuj żadnego innego środka do usuwania kamienia. Umieść tacki ociekowe, pojemniki do gotowania na parze oraz pojemnik na rybę/ryż na podstawie. Przykryj pojemnik na rybę/ryż pokrywką. Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu domyślnego trybu gotowania marchwi (1), naciśnij przycisk START/STOP (2) i pozostaw włączone urządzenie na 20 minut.
Page 145
Polski Umieść tackę ociekową 1 na podstawie. Sprawdź, czy wyjmowane dna znajdują się na swoim miejscu w pojemnikach do gotowania na parze. Umieść pojemnik 6 na tacce ociekowej 1, pojemnik 4 w pojemniku 6, a pojemnik 2 w pojemniku 4. Umieść...
Page 146
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
START/STOP. tabela żywności i wskazówki dotyczące gotowania na parze. Aby skorzystać z przepisów, zapoznaj się z broszurą z przepisami lub odwiedź naszą witrynę internetową pod adresem www.philips. com/kitchen. Czasy gotowania na parze podane w poniższej tabeli są jedynie orientacyjne. Rzeczywisty czas gotowania może się różnić w zależności od wielkości kawałków jedzenia, przestrzeni pomiędzy nimi w...
Page 148
Polski Rodzaj żywności do Ilość Czas gotowania Proponowane zioła/przyprawy przygotowania na parze (w min) do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Kuskus 150 g + 250 ml 10–15 Kminek, kolendra, goździki wody Jajka 6 szt. 12–15 Owoce 500 g/4 szt. 10–15 Cynamon, cytryna, goździki Groszek (mrożony) 400 g...
Page 149
Polski Więcej informacji na temat ziół, przypraw i płynnych dodatków, które można umieszczać w pojemniku na przyprawy, znajduje się powyżej, w tabeli gotowania na parze. Warzywa i owoce Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i kapusty. Zielone warzywa liściaste gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą naturalny kolor.
Page 150
Polski Jeśli danie nie jest gotowe, ustaw dłuższy czas gotowania na parze. Być może będzie trzeba również uzupełnić zapas wody w zbiorniku. Parowaru można używać do podgrzewania gotowych zup. Umieść zupę w pojemniku na rybę/ryż i włącz domyślny tryb gotowania ryby. Podgrzanie 250 ml zupy zajmuje około 10 minut.
Page 151
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips. com/welcome. Descriere generală (fig. 1) a Bază cu rezervor de apă B Buton de comandă şi afişaj cu butoane cronometru...
Page 152
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de...
Page 153
10 minute înainte de o nouă utilizare. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Page 154
roMână Introduceţi tava de scurgere 1 pe rezervorul cu apă din bază. Notă: Nu utilizaţi niciodată aparatul fără tava de scurgere 1. Amplasaţi Intensificatorul de arome+ pe bază dacă doriţi să adăugaţi aromă suplimentară alimentelor preparate la abur. Umpleţi Intensificatorul de arome+ cu plante aromatice proaspete sau uscate sau cu un lichid precum vinul sau supa până...
Page 155
roMână Puteţi unul sau mai multe castroane de preparare la abur pe tava de scurgere 1. Dacă utilizaţi mai multe castroane, vă sfătuim să separaţi castroanele cu tăvile de scurgere 3 şi 5. Poziţionaţi corect castroanele şi asiguraţi-vă că nu se clatină. Nu este necesar să...
Page 156
roMână Intervalul de preparare la abur presetat este indicat pe afişaj. Pentru intervalele de preparare la abur presetate ale modurilor de preparare presetate, consultaţi capitolul ‘Tabel cu alimente şi intervalele de preparare la abur’. Notă: Dacă doriţi să stabiliţi un interval de preparare la abur diferit de cele presetat pentru pe butonul de comandă, de exemplu, pentru că...
Page 157
roMână Goliţi rezervorul de apă după fiecare utilizare prin gura de scurgere de pe partea laterală a bazei. Notă: Dacă doriţi să preparaţi la abur şi alte alimente, utilizaţi apă curată. Prepararea la abur la mai multor ingrediente Dacă doriţi să preparaţi la abur alimente ce necesită intervale de preparare diferite, urmaţi instrucţiunile de mai jos: Setaţi cronometrul la cel mai lung interval de preparare la abur.
Page 158
Pentru reţete ce utilizează modul Abur delicat, consultaţi broşura cu reţete sau vizitaţi www.philips.com/kitchen. Modul turbo Modul Turbo este activat automat în primele 5 minute ale fiecărui proces de preparare la abur pentru a permite încălzirea rapidă...
Page 159
roMână Curăţare şi întreţinere Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul. Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească. Curăţaţi partea exterioară a bazei cu o cârpă umedă. Nu scufundaţi baza aparatului în apă...
Page 160
roMână Notă: Dacă au mai rămas depuneri în rezervorul de apă, repetaţi procedura. Depozitarea Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că toate componentele sunt curate şi uscate (consultaţi capitolul ‘Curăţarea’). Pentru păstrarea cablului de alimentare, înfăşuraţi-l în jurul bobinei de la bază.
Page 161
şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
Page 162
şi sugestii pentru prepararea la abur Pentru reţete, consultaţi broşura cu reţete sau vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/kitchen. Duratele de preparare la abur menţionate în tabelul de mai jos sunt oferite doar în scop orientativ. Duratele de preparare la abur pot varia în funcţie de dimensiunile bucăţilor de alimente, spaţiilor lăsate între...
roMână Alimente de Cantitate Timp de preparare Plante aromatice/condimente înăbuşit la abur (min) recomandate pentru o Intensificatorul de aromă+ Ciocan de porumb 500 g 30-40 Pătrunjel, usturoi, arpagic Dovlecel (feliat) 500 g Mărar, salvie, rozmarin Cuşcuş 150 g + 250 ml apă 10-15 Chimen, coriandru, cuişoare Ouă...
Page 164
roMână Fructe şi legume Tăiaţi inflorescenţele de la conopidă, broccoli şi varză. Înăbuşiţi legumele verzi cu frunze un timp cât mai scurt posibil, deoarece îşi uşor pierd uşor culoarea. Nu dezgheţaţi legumele congelate înainte de a le înăbuşi. Carne, pui, fructe de mare şi ouă Carnea fragedă...
Page 165
roMână scoateţi-le din aparat la terminarea procesului de preparare la abur şi trecerea aparatului în modul Păstrare cald. Dacă alimentele nu sunt gătite, setaţi un timp de preparare la abur mai lung. Este posibil să fie necesară adăugarea de apă în rezervor. Aparatul poate fi utilizat pentru încălzirea supei.
Page 166
русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (рис. 1) a Основание с емкостью для воды B Переключатель режимов и дисплей с кнопками управления таймером 1 Кнопка таймера - 2 Символ...
Page 167
случае неверного использования прибора, в профессиональных или полупрофессиональный условиях или при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают силу, и компания Philips не принимает ответственности за любой причиненный ущерб. Устанавливайте пароварку на ровную, устойчивую поверхность. Вокруг прибора необходимо сохранить не менее 10 см...
Page 168
или вода выкипела в процессе использования. Дайте пароварке остыть в течение 10 минут, прежде чем продолжить использование. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными научными данными при правильном обращении согласно инструкциям, приведенным...
Page 169
русский Подготовка устройства к работе Установите прибор на устойчивой, горизонтальной и ровной поверхности. Перед подключением прибора к сети всегда полностью разматывайте шнур с основания прибора. Заполните емкость для воды до отметки максимального уровня. Если емкость для воды наполнена до отметки максимального уровня, пароварка...
Page 170
русский Для удобной варки яиц помещайте их в держатель. Для приготовления на пару продуктов большого размера (например, кур, кукурузных початков) можно освободить пространство и снять днища чаш для варки 4 и 6. Установите одну или более чаш для варки на поддон 1. При использовании...
Page 171
русский Выберите с помощью переключателя режимов предустановленный режим, соответствующий типу приготовляемых продуктов. На дисплее отобразится заданное время приготовления. Дополнительную информацию о времени приготовления и предустановленных режимах см. в главе “Таблица продуктов и советы по приготовлению пищи”. Примечание: Чтобы изменить время приготовления, установленное по...
Page 172
русский Для извлечения продуктов из чаш для варки используйте кухонные принадлежности с длинными ручками. При извлечении чаш для варки слейте образовавшийся конденсат в установленный ниже поддон. Отключите пароварку от электросети и дайте ей остыть, перед тем как снять поддон 1. Снимайте...
Page 173
температуры блюда можно поставить сверху еще одну или две чаши. Чтобы ознакомиться с интересными рецептами блюд, которые можно приготовить в режиме деликатной тепловой обработки, прочитайте наш буклет или посетите веб-сайт www.philips.com/kitchen. Турборежим Пароварка работает в турборежиме первые 5 минут, позволяя быстро...
Page 174
русский Примечание: Если режим деликатной тепловой обработки был включен в течение 5 минут после окончания предыдущего режима, турборежим и индикатор турборежима не будут включены, поскольку вода в емкости уже нагрета. режим поддержания температуры keep-Warm После окончания установленного времени приготовления издается трехкратный...
Page 175
русский Очистка от накипи Проводить очистку от накипи необходимо, если частицы налета видны в емкости для воды. Для оптимальной работы устройства необходимо регулярно очищать пароварку от накипи. Налейте в емкость для воды белого уксуса (крепостью 8%) до отметки максимального уровня. Не...
Page 176
русский Установите поддон 1 на основание. Убедитесь, что в чаши для варки установлены съемные днища. Поставьте чашу 6 на поддон 1, чашу 4 — на чашу 6, чашу 2 — на чашу 4. Поставьте чашу для рыбы/риса на верхнюю чашу для варки. Установите...
Page 177
гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную...
Page 178
работает. Таблица и советы по приготовлению пищи Для ознакомления с интересными рецептами прочитайте наш буклет или посетите веб-сайт www.philips.com/kitchen. Время варки, указанное в таблице ниже, приблизительно. Время варки различается в зависимости от размеров кусков продуктов, пространству между кусками в чаше, количеству продуктов в чаше, свежести...
Page 179
русский Продукты для Количество Время варки Возможные варианты приправ/ приготовления (мин) пряностей для Flavour Booster+ Фрукты 500 г/4 шт. 10-15 Корица, лимон, гвоздика Горошек 400 г 20-25 Розмарин, тмин, петрушка (замороженный) Картофель 400 г 25-30 Петрушка, шнитт-лук, чеснок Креветки 200 г Порошок...
Page 180
русский Овощи и фрукты Нарежьте толстыми кусками кочанную капусту, цветную и брокколи. Варите листовые, зеленые овощи максимально короткое время, так как они легко теряют цвет. Перед варкой на пару не размораживайте замороженные овощи. Мясо, птица, морепродукты и яйца Нежные куски мяса с жирком лучше всего подходят для приготовления...
Page 181
русский Если пища не готова, установите более продолжительное время приготовления. Возможно потребуется долить немного воды в емкость. Пароварку можно использовать для подогрева уже готового супа. Налейте суп в чашу для рыбы/риса, выберите предустановленный режим для приготовления рыбы. Чтобы подогреть 250 мл супа, потребуется...
Page 182
Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. opis zariadenia (obr. 1) a Podstavec so zásobníkom na vodu B Ovládací regulátor a displej s tlačidlami stopiek 1 Tlačidlo stopiek -...
Page 183
účely alebo ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody. Zariadenie na prípravu potravín na pare umiestnite na vodorovný a stabilný...
Page 184
10 minút vychladnúť. Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
Page 185
slovEnsky Položte podnos na odkvapkávanie 1 na zásobník na vodu v podstavci. Poznámka: Nikdy nepoužívajte zariadenie bez podnosu na odkvapkávanie 1. Ak chcete dusenému jedlu dodať výnimočnú chuť, položte komoru na prísady Flavour Booster+ na podstavec. Komoru na prísady Flavour Booster+ naplňte až po maximálnu úroveň čerstvými alebo sušenými bylinkami, prípadne tekutinou, ako je víno či bujón.
Page 186
slovEnsky Jednu alebo viac misiek na dusenie potravín položte na podnos na odkvapkávanie 1. Ak používate niekoľko misiek, odporúčame Vám ich oddeliť pomocou podnosov na odkvapkávanie 3 a 5. Dbajte na to, aby ste misky umiestnili správne a aby sa nehýbali. Nemusíte použiť...
Page 187
slovEnsky Na displeji sa zobrazí predvolený čas dusenia. Predvolené časy dusenia pre predvolené režimy dusenia spolu s ďalšími radami nájdete v kapitole „Tabuľka potravín a rady pre dusenie“. Poznámka: Ak chcete nastaviť dobu dusenia, ktorá sa odlišuje od predvolených časov dusenia v rámci daných režimov na ovládacom regulátore – napr. v prípade, ak chcete dusiť...
Page 188
slovEnsky S podnosom na odkvapkávanie 1 narábajte opatrne, pretože jeho povrch môže byť klzký. Vyprázdnite zásobník na vodu po každom použití cez výpust na bočnej strane podstavca. Poznámka: Ak chcete dusiť ďalšie potraviny, použite čerstvú vodu. Dusenie viacerých surovín Ak chcete dusiť jedlá, ktoré vyžadujú odlišné časy dusenia, postupujte podľa nasledovných pokynov: Stopky nastavte na najdlhšiu dobu dusenia.
Page 189
ďalšie misky, aby ste udržali teplotu jedla. Niekoľko inšpiratívnych receptov pre jemné dusenie nájdete v brožúre s receptami na adrese www.philips.com/kitchen. režim turbo Režim Turbo je automaticky aktívny počas prvých 5 minút každého procesu dusenia, aby umožnil rýchle zohriatie zariadenia na prípravu potravín na...
Page 190
slovEnsky Ak chcete jedlo udržať teplé dlhšie ako 30 minút, stláčajte tlačidlá stopiek + a -, aby ste nastavili čas. Ak stlačíte tlačidlo KEEP WARM počas cyklu udržiavania teploty, stopky sa znovu nastavia na 30 minút. Ak chcete vypnúť režim udržiavania teploty počas jeho používania, stlačte tlačidlo START/STOP.
Page 191
slovEnsky Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa. Podnosy na odkvapkávanie, misky na dusenie potravín a misku na ryby/ryžu nasaďte správne na podstavec. Na hornú časť misky na ryby/ryžu nasaďte veko. Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. Otočte ovládací regulátor na predvolený režim dusenia pre mrkvu (1) a potom stlačením tlačidla START/STOP (2) nechajte zariadenie 20 minút pracovať.
Page 192
slovEnsky Do podstavca vložte podnos na odkvapkávanie 1. Uistite sa, že sú odnímateľné dná správne vložené v miskách na dusenie potravín. Na podnos na odkvapkávanie 1 položte misku na dusenie potravín 6. Do misky na dusenie potravín 6 umiestnite misku na dusenie potravín 4.
Page 193
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
START/STOP. tabuľka potravín a rady pre dusenie Recepty nájdete v našej brožúre s receptami na webovej stránke www. philips.com/kitchen. Doby dusenia uvedené v nasledujúcej tabuľke sú len orientačné. Doby dusenia sa môžu líšiť v závislosti od veľkosti kúskov potravín, priestoru medzi potravinami v miske na dusenie potravín, množstva potravín...
Page 195
slovEnsky Potraviny na dusenie Množstvo Doba dusenia (min.) Odporúčané bylinky/korenia pre komoru na prísady Flavour Booster+ Garnáty 200 g Karí prášok, šafran, citrón Pudingy 4 misky Škorica, klinčeky, vanilka Ryža 150 g + 300 ml vody Pandán, petržlen, kmín 250 g + 500 ml vody Pandán, petržlen, kmín Losos 450 g...
Page 196
slovEnsky Vajíčka pred vložením do zariadenia na prípravu potravín na pare prepichnite. Nikdy neduste mrazené mäso, hydinu ani morské živočíchy. Tieto suroviny pred vložením do zariadenia na prípravu potravín na pare nechajte vždy úplne rozmraziť. sladké dezerty Ak chcete zvýšiť sladkú chuť dezertov, namiesto cukru pridajte škoricu. všeobecné...
Page 197
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. splošni opis (sl. 1) a Podstavek z zbiralnikom za vodo B Regulator in zaslon z gumbi časovnika 1 Časovnik –...
Page 198
Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin. Pozor Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi. Podstavka aparata ne izpostavljajte visokim temperaturam, vročim plinom, pari ali vlažni vročini.
Page 199
slovEnšČina Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo ali daljinski upravljalnik, da ne povzročite nevarnosti. samodejni izklop Aparat je opremljen s samodejnim izklopom. Samodejno se izklopi, če regulatorja ne premaknete na prednastavljen način kuhanja v 5 minutah po priključitvi aparata v vtičnico. Aparat se samodejno izklopi tudi po preteku nastavljenega časa za kuhanje v pari.
Page 200
slovEnšČina Ojačevalnik okusa postavite na podstavek, če želite obogatiti okus hrane za kuhanje v pari. Ojačevalnik okusa napolnite s svežimi ali suhimi zelišči ali tekočino, na primer z govejo juho. Zelišča in začimbe, ki so priporočljiva za pripravo različnih jedi, si lahko ogledate v tabeli s hrano za kuhanje v pari v poglavju “Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari”.
Page 201
slovEnšČina Posode za kuhanje v pari, pladnji za kapljanje in posoda za ribe/riž so oštevilčeni s številkami od 1 do 7. Številke pladnjev za kapljanje in posod za kuhanje v pari 2 do 7 so navedene na ročajih. Številka pladnja za kapljanje 1 se nahaja na zgornjem robu.
Page 202
slovEnšČina Opomba: Če želite nastaviti čas kuhanja v pari, ki je drugačen od prednastavljenega časa načinov na regulatorju, ko želite na primer v pari skuhati sestavino, ki ni prikazana kot eden od prednastavljenih načinov, izberite način kuhanja, ki je najbližji želenemu času kuhanja. Z gumboma + in - časovnika podaljšajte ali skrajšajte čas kuhanja v pari.
Page 203
Nasvet: Če hrano v spodnji posodi kuhate v pari v načinu Gentle Steam, nanjo lahko postavite še eno ali dve skledi, da bo hrana ostala topla. Slastne recepte za kuhanje v načinu Gentle Steam si oglejte v knjižici z recepti ali na spletnem mestu www.philips.com/kitchen.
Page 204
slovEnšČina način turbo Način Turbo je prvih 5 minut kuhanja v pari samodejno aktiven, da se soparnik lahko hitro ogreje. Ker temperatura hrane hitreje doseže idealno vrednost za kuhanje, hrana obdrži več vitaminov in mineralov. Način Turbo lahko uporabite tudi v naslednjih primerih: če ste odprli pokrov, da bi preverili ali premešali hrano, če ste v eno ali več...
Page 205
slovEnšČina Iz posod za kuhanje v pari odstranite snemljiva dna. Posode za kuhanje v pari, snemljiva dna, ojačevalnik okusa, pladnje za kapljanje, posodo za ribe/riž in pokrov očistite ročno ali v pomivalnem stroju s kratkim programom in pri nizki temperaturi. Če posode za kuhanje v pari in pokrov nenehno umivate v pomivalnem stroju, lahko ti deli rahlo izgubijo sijaj.
Page 206
slovEnšČina Napajalni kabel shranite tako, da ga ovijete okoli navitka v podstavku. Pladenj za kapljanje št. 1 postavite na podstavek. Preverite, da so snemljiva dna pravilno nameščena v posodah za kuhanje v pari. Posodo za kuhanje v pari št. 6 postavite na pladenj za kapljanje št. 1. Posodo za kuhanje v pari št.
Page 207
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Page 208
Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari Recepte si oglejte v knjižici z recepti ali na našem spletnem mestu www.philips.com/kitchen. Časi kuhanja v pari, ki so navedeni v spodnji preglednici, so zgolj namig. Čas kuhanja v pari se razlikuje glede na velikost kosov hrane, razmik med porazdelitvijo kosov hrane v posodi za kuhanje v pari, količino...
Page 209
slovEnšČina Hrana za kuhanje Količina Čas kuhanja v pari Priporočljiva zelišča/začimbe za v pari (min) ojačevalnik okusa Jajca 6 kosov 12-15 Sadje 500 g / 4 kosi 10-15 Cimet, limona, klinček Grah (zamrznjen) 400 g 20-25 Rožmarin, kumina, peteršilj Krompir 400 g 25-30 Peteršilj, drobnjak, česen...
slovEnšČina Meso dobro operite in ga otrite tako, da z njega kaplja čim manj soka. Če pripravljate meso, perutnino, ribe ali jajca, med posode za kuhanje v pari postavite pladnje za kapljanje, ali pa to hrano postavite pod ostale vrste hrane. Preden jajca postavite v soparnik, jih preluknjajte.
Page 211
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. opšti opis (sl. 1) a Postolje sa rezervoarom za vodu B Regulator i displej sa dugmadima tajmera...
Page 212
će prestati da važi, a Philips neće prihvatiti odgovornost za bilo kakva nastala oštećenja. Postavite aparat za kuvanje na pari na stabilnu, horizontalnu i ravnu površnu, i ostavite najmanje 10 cm slobodnog prostora oko aparata da...
Page 213
Ostavite aparat da se hladi 10 minuta pre ponovne upotrebe. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Page 214
srPski Stavite Flavour Booster+ na postolje ako želite da dodate aromu hrani koju kuvate na pari. Napunite Flavour Booster+ svežim ili suvim začinskim biljem ili tečnostima kao što je vino do maksimalnog nivoa. Preporučeno začinsko bilje i začine za razne vrste hrane naći ćete u tabeli za kuvanje hrane na pari u odeljku ‘Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari’.
Page 215
srPski Posude za kuvanje na pari, skupljanje vode i ribu/pirinač obeležene su brojevima 1 do 7. Brojevi posuda za skupljanje vode i posude za kuvanje na pari 2 do 7 nalaze se na njihovim drškama. Broj posude za sakupljanje vode 1 nalazi se na njenoj gornjoj ivici. Ređajte ih isključivo ovim redosledom.
Page 216
srPski Napomena: Ako želite da podesite drugačije vreme kuvanja od unapred podešenog, npr. ako želite da kuvate sastojke za koje ne postoje unapred podešeni režimi, izaberite režim kuvanja koji je najbliži željenom vremenu kuvanja. Zatim pritiskajte dugmad tajmera + i - da biste skratili ili produžili vreme kuvanja.
Page 217
Savet: Preko donje posude za kuvanje na pari, u toku kuvanja u režimu Gentle Steam, možete postaviti jednu ili dve posude da biste održali temperaturu hrane. Recepte za kuvanje u režimu Gentle Steam potražite u knjizi recepata ili posetite lokaciju www.philips.com/kitchen.
Page 218
srPski režim turbo Režim Turbo se automatski aktivira tokom prvih 5 minuta svakog procesa kuvanja kako bi se omogućilo brzo zagrevanje aparata za kuvanje na pari. Brzim postizanjem idealne temperature kuvanja hrane, zadržava se više vitamina i minerala. Režim Turbo možete koristiti i: kada otvorite poklopac da biste proverili ili promešali hranu kada ste dodali hranu u jednu ili više posuda kada ste dopunili rezervoar za vodu...
Page 219
srPski Uklonite odvojivo dno sa posuda za kuvanje. Posude za kuvanje na pari, odvojiva dna, Flavour Booster+, posude za skupljanje vode, posudu za ribu/pirinač i poklopac očistite ručno ili u mašini za sudove, koristeći kratak ciklus i nisku temperaturu. Često pranje posuda za kuvanje na pari i poklopca u mašini za sudove može dovesti do blagog tamnjenja ovih delova.
Page 220
srPski Kabl za napajanje odložite tako što ćete ga namotati na držače koji se nalaze u bazi jedinice motora. Stavite posudu za sakupljanje vode 1 na postolje. Proverite da li su odvojiva dna postavljena na posude za kuvanje. Stavite posudu za kuvanje 6 na posudu za skupljanje vode 1. Stavite posudu 4 u posudu za kuvanje 6.
Page 221
Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
Page 222
Recepte za kuvanje potražite u knjizi recepata ili posetite lokaciju www. philips.com/kitchen. Vremena za kuvanje na pari u ovoj tabeli predstavljaju samo okvirne vrednosti. Vremena kuvanja mogu da se razlikuju u zavisnosti od veličine komada hrane, razmaka između hrane u posudi za kuvanje na pari,...
Page 223
srPski Hrana za kuvanje Količina Vreme kuvanja na Preporučen začini za dodatak za pari (min.) Flavour Booster+ Kus kus 150 g + 250 ml 10-15 Kumin, korijander, karanfilić vode Jaja 6 komada 12-15 Voće 500 g / 4 komada 10-15 Cimet, limun, karanfilić...
srPski Dobro operite meso i osušite ga tapkanjem, tako da izgubi što je moguće manje sokova. Između posuda za kuvanje mesa, piletine, ribe ili jaja uvek koristite posudu za skupljanje vode ili ovu hranu stavite ispod drugih vrsta hrane. Pre nego što stavite jaja u aparat za kuvanje, probušite ih. Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso, živinsko meso niti ribu i morske plodove.
Page 225
українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. загальний опис (Мал. 1) a Платформа з резервуаром для води B Регулятор і дисплей із кнопками таймера...
Page 226
Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів-)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду. Ставте пароварку на стійку, горизонтальну і рівну поверхню таким...
Page 227
Перед повторним використанням дайте пристрою охолонути протягом 10 хвилин. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
Page 228
українська Перш ніж вмикати пристрій, повністю розмотайте шнур живлення з барабана на платформі. Заповніть резервуар водою до максимальної позначки. Якщо резервуар заповнено водою до позначки максимального рівня, пароварка працюватиме прибл. 45 хвилин. Наповняйте резервуар лише водою. Ніколи не кладіть в резервуар приправи, олію...
Page 229
українська Для зручної обробки яєць парою їх слід ставити у тримачі для яєць. Для обробки парою продуктів великих розмірів (наприклад, тушок курчат, кукурудзяних качанів) можна зняти знімне дно з чаш для обробки парою 4 та 6, щоб отримати одну велику чашу. Встановіть...
Page 230
українська застосування пристрою Вставте штепсель у розетку на стіні. Засвітиться дисплей та кільце з підсвіткою навколо регулятора. За допомогою регулятора встановіть режим обробки парою відповідно до їжі, яку Ви збираєтеся готувати. Встановлений час обробки парою відображається на дисплеї. Про попередньо встановлену тривалість обробки парою та поради див.
Page 231
українська слід повільно на певній відстані від себе. Зачекайте, поки краплі пари з кришки не стечуть у чашу для обробки парою. Щоб вийняти їжу з чаш для обробки парою, користуйтеся кухонним приладдям із довгою ручкою. Виймаючи чашу для обробки парою, зачекайте, поки краплі пари не стечуть...
Page 232
Порада: Під час приготування їжі в режимі помірної пари в нижній чаші для обробки парою для підтримки тепла можна ставити зверху одну або дві інші чаші. Дивовижні рецепти приготування страв на помірній парі можна знайти у книзі рецептів або на веб-сайті www.philips.com/ kitchen. Турборежим...
Page 233
українська Щоб увімкнути турборежим, натисніть кнопку TURBO. Режим діє протягом 1 хвилини і вимикається автоматично. Підсвітка кнопки Turbo згасає і пароварка продовжує обробку парою у звичайному режимі. Щоби вимкнути активний турборежим, натисніть кнопку TURBO ще раз. Примітка: Якщо використовувати режим помірної пари протягом 5 хвилин...
Page 234
українська Якщо чаші для обробки парою і кришку часто мити в посудомийній машині, вони можуть трохи потьмяніти. Видалення накипу Коли у резервуарі для води з’являється накип, пристрій слід почистити. Для оптимальної роботи пароварки важливо регулярно очищати її від накипу. Налийте у резервуар для води оцет (8% розчин оцтової кислоти) до...
Page 235
українська Встановіть на платформу лоток для крапель 1. Перевірте, чи знімні дна встановлено на місце у чашах для обробки парою належним чином. Встановіть чашу для обробки парою 6 на лоток для крапель 1, чашу для обробки парою 4 у чашу 6, а чашу для обробки парою...
Page 236
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера...
Page 237
обробки парою для риби. натисніть кнопку START/STOР. Таблиця продуктів і поради щодо обробки парою Рецепти див. у книзі рецептів або на сайті www.philips.com/kitchen. Час обробки, вказаний у таблиці нижче, є лише орієнтовним. Тривалість обробки парою може відрізнятися, залежно від розміру...
Page 238
українська Продукти для Кількість Час обробки Рекомендовані трави/спеції для обробки парою парою (хв.) відділення для спецій (Flavour Booster+) Картопля 400 г 25-30 Петрушка, зелений часник, часник зубцями Креветки 200 г Приправа карі, шафран, лимон Пудинги 4 чаші Кориця, зубець часнику, ваніль Рис...
Page 239
українська М’ясо, домашня птиця, морепродукти і яйця Найкраще для обробки парою підходять ніжні шматки м’яса з незначними шматками жиру. Добре вимийте м’ясо і залиште, щоб з нього стекла вода, щоб запобігти стіканню великої кількості рідини. Готуючи м’ясо, птицю, рибу чи яйця, завжди встановлюйте лотки для...