Philips HD9171 User Manual
Hide thumbs Also See for HD9171:
Table of Contents
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
    • Lietuviškai
    • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
HD9171
User manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips HD9171

  • Page 1 HD9171 User manual...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 17 ČEŠTINA 29 EESTI 40 HRVATSKI 51 MAGYAR 62 ҚАЗАҚША 73 LIETUVIŠKAI 85 LATVIEŠU 96 POLSKI 107 ROMÂNĂ 119 РУССКИЙ 131 SLOVENSKY 144 SLOVENŠČINA 156 SRPSKI 167 УКРАЇНСЬКА 179...
  • Page 6: English

    ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) Control panel a Turbo light b Steaming basket buttons (1, 2, 3)
  • Page 7 - Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 8 Fill the water tank with cold water up to the MAX indication to use the appliance again. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 ENGLISH Preparing for use Put the appliance on a stable, horizontal and level surface. Fully unwind the mains cord from the reel in the base before you plug in the appliance. Fill the water tank with water up to the MAX indication (Fig. 4). When the water tank is filled up to the MAX indication, the steamer can steam for approx.
  • Page 10 ENGLISH Put the lid on the top steaming basket (Fig. 13). Note: If the lid is not or not correctly placed on the steaming basket, the food does not get steamed properly. Using the appliance The steamer has two steaming modes: Manual mode: to quickly activate the steamer.
  • Page 11 ENGLISH Manual mode Use this mode to activate the steamer quickly. Turn the timer adjustment knob to the left or right to select the required steaming time (Fig. 16). Press the start/stop button to start steaming (Fig. 17). The steaming process starts. The light ring and the turbo light flash slowly and the timer counts down the set steaming time (Fig.
  • Page 12 ENGLISH The light ring flashes slowly and the timer counts down the steaming time. When the steaming time has elapsed, the appliance beeps and switches to the keep-warm mode. The keep-warm light and the light ring flash slowly. Keep-warm mode After steaming, the steamer automatically switches to the keep-warm mode and the keep-warm light goes on.
  • Page 13 Place the lid on the soup bowl or on the small steaming basket (Fig. 27). Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
  • Page 14 Food table and steaming tips For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen. The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming basket, the amount of food in the basket, the freshness of the food and your personal preference.
  • Page 15 ENGLISH Food steaming table Food to be Amount Steaming time Suggested herbs/spices for steamed (min) Aroma Infuser Asparagus 500g 15-20 Thyme, basil, lemon Baby corn 200g Chives, chilli, paprika Green beans 500g 15-20 Parsley, lemon, garlic Broccoli 400g Garlic, crushed red chilli, tarragon Carrots 500g...
  • Page 16 ENGLISH Vegetables and fruits Cut off thick stems from cauliflower, broccoli and cabbage. Steam leafy, green vegetables for the shortest possible time, because they lose colour easily. Do not thaw frozen vegetables before you steam them. Meat, poultry, seafood and eggs Tender pieces of meat with a little fat are most suitable for steaming.
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) Контролен панел a - Индикатор за турбо режим b - Бутони за кошниците за задушаване (1, 2, 3) c - Копче...
  • Page 18 гаранцията става невалидна и Philips не поема отговорност за каквито и да било причинени щети. - Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ - Не излагайте основата на уреда на високи температури, горещи газове, пара или влага от други източници, освен от самия уред. Не поставяйте уреда върху или в близост до работеща или още гореща готварска печка. - Не поставяйте работещия уред до или под предмети, които могат да...
  • Page 20 студена вода до обозначението МАХ. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ За задушаване на по-едри продукти (като цели пилета или кочани царевица), може да свалите подвижните дъна на средната (2) и голямата (3) кошница за задушаване, за да получите един голям съд. Забележка: Максималната вместимост на кошниците за задушаване е 1 кг. Сложете...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ Когато задушаването приключи, уредът издава 5 звукови сигнала и автоматично преминава в режим за поддържане на топлината (вижте раздел “Режим за поддържане на топлината”). След употреба внимателно вдигнете капака. Пазете се от горещата пара, излизаща от уреда, когато свалите капака. Забележка: За...
  • Page 23 БЪЛГАРСКИ Натиснете бутона за кошница 1, 2 или 3, за да изберете една от кошниците (фиг. 20). Съответният индикатор започва да мига. Завъртете копчето на таймера наляво или надясно, за да зададете необходимото време на задушаване (фиг. 16). Натиснете отново бутона за кошницата, чието време на задушаване задавате, за...
  • Page 24 БЪЛГАРСКИ Почистване и поддръжка Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон. Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине. Почистете външността на основата с влажна кърпа. Никога не потапяйте основата във вода и не я изплаквайте с течаща вода. Не...
  • Page 25 Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма Център за обслужване на...
  • Page 26 Таблица на храните и съвети за задушаване на пара Можете да намерите рецепти в книжката с рецепти или на нашия уеб сайт на адрес www.philips.com/kitchen. Времената на задушаване в таблицата по-долу са само ориентировъчни. Те може да се променят в зависимост от големината на парчетата храна, разстоянията между тях в...
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ Таблица на храните за задушаване на пара Продукти за Количество Време на Предложения за подправки за задушаване на задушаване на ароматизатора пара пара (мин.) Аспержи 500 г 15-20 Мащерка, босилек, лимон Млечна царевица 200 г Лук, люти чушки, червен пипер Зелен...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ За най-добър резултат нарежете подправките на малки парченца и напълнете равномерно ароматизатора. За най-добър вкус ви съветваме да консумирате храната веднага след приготвянето й. Не сипвайте течности в ароматизатора. Зеленчуци и плодове Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола, броколито и зелето. Задушавайте...
  • Page 29: Čeština

    ČEŠTINA Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě výrobků Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) Ovládací panel a Kontrolka funkce Turbo b Tlačítka napařovacího košíku (1, 2, 3) c Knoflík pro nastavení...
  • Page 30 - Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v této uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody. - Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které...
  • Page 31 Naplňte nádržku na vodu studenou vodou až po značku MAX, abyste mohli přístroj znovu použít. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
  • Page 32 ČEŠTINA Před prvním použitím Než přístroj poprvé použijete, důkladně omyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění a údržba“). Vnitřní povrch zásobníku na vodu čistěte navlhčeným hadříkem. Příprava k použití Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch. Před zapojením do zásuvky vždy zcela odviňte síťový...
  • Page 33 ČEŠTINA I když vyjmete odnímatelné dno z velkého napařovacího košíku (3) a vytvoříte větší košík se středním napařovacím košíkem (2) vespodu, můžete vložit mísu na polévku a připravit nahoře ryby, rýži nebo polévku (Obr. 12). I když vyjmete odnímatelné dno ze středního napařovacího košíku (2) a vytvoříte větší košík s malým napařovacím košíkem (1) vespodu, můžete nahoru položit velký...
  • Page 34 ČEŠTINA Poznámka: Pokud během napařování dojde voda, rozsvítí se kontrolka prázdného zásobníku na vodu a začne blikat světelný kruh na znamení, že je třeba doplnit zásobník na vodu (Obr. 15). Poznámka: Chcete-li napařovat další pokrmy a potřebujete více vody, můžete doplňovat do zásobníku vody malá...
  • Page 35 ČEŠTINA Parní ohřívač pokračuje v napařování. Světelný kruh pomalu bliká a časovač odpočítává dobu napařování. Po nějaké době přístroj vydá zvukový signál a kontrolka napařovacího košíku s nejkratší dobou přípravy bliká na znamení, že je třeba vložit tento napařovací košík. Položte napařovací...
  • Page 36 Potřebujete-li servis, informace nebo dojde-li k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com/support, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Příslušné telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, kontaktujte místního dodavatele výrobků...
  • Page 37 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Nejsou hotové Některé kousky jídla v parním Nastavte delší dobu napařování otočením všechny pokrmy. ohřívači jsou větší a vyžadují knoflíku pro nastavení časovače doprava. delší dobu napařování než ostatní kousky. Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující delší...
  • Page 38 ČEŠTINA Tabulka pokrmu a tipy pro napařování Recepty naleznete v knize receptů nebo navštivte webovou adresu www.philips.com/kitchen. Doba napařování uvedená v tabulce je pouze orientační. Doba napařování se může lišit v závislosti na velikosti kousků pokrmu, na rozložení pokrmu v napařovacím košíku, na množství...
  • Page 39 ČEŠTINA Další tipy pro použití bylinek, koření a tekutin ve zvýrazňovači chutí naleznete ve výše uvedené tabulce napařování pokrmů. Pokud na pokrm dáte trochu oleje, dojde ke zvýšení efektu zvýrazňovače chutí a pokrm také získá plnější chuť. Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud bylinky nasekáte na jemné kousky a rovnoměrně naplníte zvýrazňovač...
  • Page 40: Eesti

    EESTI Sissejuhatus Palju õnne ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus (Jn 1) Juhtpaneel a) Kiirsoojendamise märgutuli b) Aurutusnõude nupud (1, 2, 3) c) Taimeri reguleerimise nupp valgusringiga d) Käivitamis-/seiskamis- ja peatamisnupp...
  • Page 41 - Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub seadme garantii kehtetuks. - Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete temperatuuride, kuuma gaasi, auru või niiske kuumusega, mis pärinevad muudest...
  • Page 42 EESTI - Ärge kasutage seadet plahvatusohtlike või kergestisüttivate aurudega keskkonnas. - Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele pinnale ning veenduge, et ülekuumenemise vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10 cm vaba ruumi. - Pange eemaldatavad alused aurutusnõudesse alati ülevalt poolt. Aluste õigeks paigaldamiseks pange alus ühte poolt kallutades nõusse ja kallutage siis teist poolt, kuni alus klõpsatusega lukustub (“klõps”).
  • Page 43 EESTI Kasutamiseks valmistumine Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale. Enne seadme ühendamist vooluvõrku kerige toitekaabel aluses olevalt rullilt lahti. Täitke veepaak veega kuni tähiseni MAX (Jn 4). Kui veepaak on täidetud tähiseni MAX, saab auruti töötada umbes 60 minutit. Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
  • Page 44 EESTI Seadme kasutamine Aurutil on kaks aurutusrežiimi: käsitsirežiim auruti kiireks käivitamiseks; iseseadistatav programm, et valmistada kogu toit korraga, kasutades eri nõudes erinevaid aurutusaegu. Nende režiimide kasutamise kohta lisateabe saamiseks tutvuge vastavate osadega allpool. Kasutusjuhend Alljärgnevaid juhendeid tuleb järgida mõlema aurutusrežiimi korral. Sisestage pistik pistikupessa.
  • Page 45 EESTI Käsitsirežiim Selle režiimi abil saate auruti kiiresti aktiveerida. Keerake taimeri reguleerimise nuppu vasakule või paremale, et valida sobilik aurutusaeg (Jn 16). Aurutamisprotsessi alustamiseks vajutage käivitamis-/seiskamisnuppu (Jn 17). Aurutamine algab. Valgusring ja kiirsoojendamise märgutuli vilguvad aeglaselt ning taimer hakkab seadistatud aurutamisaega loendama (Jn 18). Kui aeg on täis, seade piiksub ja lülitub ümber soojana hoidmise režiimile.
  • Page 46 EESTI Auruti jätkab aurutamist. Valgusring vilgub aeglaselt ning taimer loendab aurutamisaega. Kui aeg on täis, seade piiksub ja lülitub ümber soojana hoidmise režiimile. Süttivad nii soojana hoidmise märgutuli kui ka valgusring. Soojana hoidmise režiim Pärast aurutamist lülitub auruti automaatselt ümber soojana hoidmise režiimile ning süttib soojendamise märgutuli.
  • Page 47 Pange kaas supianuma või väikse aurutusnõu peale (Jn 27). Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 48 Toidutabel ja aurutamisnäpunäited Retseptide leidmiseks vaadake retseptivihikut või külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen. Tabelis toodud aurutamisajad on ainult näitlikud. Aurutamisaeg sõltub toidutükkide suurusest, toidutükkide vahelisest ruumist aurutusnõus, toidu kogusest aurutusnõus, toidu värskusest ja te enda eelistustest.
  • Page 49 EESTI Toidu aurutamistabel Aurutatav toit Kogus Aurutamisaeg Soovitatavad maitsetaimed/ (min) maitseained aroomisõelas kasutamiseks Spargel 500 g 15–20 Tüümian, basiilik, sidrun Väikesed 200 g Murulauk, tšilli, paprika maisitõlvikud Aedoad 500 g 15–20 Petersell, sidrun, küüslauk Brokoli 400 g Küüslauk, purustatud punane tšilli, estragon Porgandid 500 g...
  • Page 50 EESTI Väikse koguse õli lisamine muudab aroomisõela veelgi tõhusamaks ja annab toidule täidlasema maitse. Parima tulemuse saamiseks hakkige maitsetaimed väikesteks tükkideks ja asetage ühtlaselt aroomisõela. Parima maitseelamuse saamiseks soovitame toitu süüa kohe pärast selle valmimist. Ärge valage aroomisõela vedelikke. Köögivili ja puuviljad Lõigake ära lillkapsa, brokoli ja kapsa paksud juured.
  • Page 51: Hrvatski

    HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl. 1) Upravljačka ploča a Indikator Turbo b Gumbi za košarice za kuhanje na pari (1, 2, 3)
  • Page 52 - Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat oštećeni. - Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 53 MAX. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 54 HRVATSKI Priprema za korištenje Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu. Prije ukopčavanja aparata potpuno odmotajte kabel za napajanje koji se nalazi oko držača u podnožju. Napunite spremnik za vodu do oznake MAX (Sl. 4). Kada se spremnik za vodu napuni do oznake MAX, aparat za kuhanje na pari može raditi pribl.
  • Page 55 HRVATSKI Stavite poklopac na gornju košaricu za kuhanje na paru (Sl. 13). Napomena: Ako poklopac nije pravilno postavljen na košaricu za kuhanje na pari, hrana se neće dobro skuhati. Korištenje aparata Aparat za kuhanje na pari ima dva načina kuhanja: Ručno kuhanje: Za brzo aktiviranje aparata za kuhanje na pari.
  • Page 56 HRVATSKI Napomena: Ako 2 minute nema aktivnosti, aparat automatski ulazi u stanje mirovanja. Za ponovno aktiviranje upravljačke ploče pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje. Ručno kuhanje Ovaj način rada koristite za brzo aktiviranje aparata za kuhanje na pari. Okrenite gumb za postavljanje vremena ulijevo ili udesno kako biste odabrali potrebno vrijeme kuhanja (Sl.
  • Page 57 HRVATSKI Nakon nekog vremena aparat emitira zvučni signal, a indikator košarice s najkraćim vremenom pripreme bljeska kako bi vas upozorio da morate postaviti ovu košaricu za kuhanje na pari. Postavite košaricu s najkraćim vremenom pripreme na košaricu koja se već nalazi na aparatu i pritisnite gumb košarice za kuhanje na pari koji bljeska ili gumb za pokretanje/zaustavljanje.
  • Page 58 Ako vam je potreban servis ili informacija, odnosno ako imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com/support, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 59 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Nije skuhana sva Neki komadi hrane u aparatu Postavite duže vrijeme kuhanja okretanjem hrana. za kuhanje na pari krupniji su gumba za postavljanje vremena udesno. i/ili ih je potrebno duže kuhati od ostale hrane. Veće komade hrane i hranu koju treba duže kuhati stavite u malu košaricu za kuhanje na pari (1) i započnite kuhanje na pari neko vrijeme prije dodavanja drugih košarica.
  • Page 60 Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari Recepte za kuhanje potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.com/kitchen. Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici u nastavku služi samo kao preporuka. Ono se može razlikovati ovisno o veličini komada hrane, prostoru između komada hrane u košarici za kuhanje na pari, količini hrane u košarici, svježini hrane te vašem osobnom ukusu.
  • Page 61 HRVATSKI Savjeti za kuhanje hrane na pari Odjeljak za začine Neka začinska bilja i začini koje možete staviti u odjeljak za začine su ružmarin, timijan, korijander, bosiljak, kopar, curry i estragon. Za obogaćivanje okusa možete ih koristiti u kombinaciji s češnjakom, kimom ili hrenom bez dodavanja soli.
  • Page 62: Magyar

    MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) Kezelőpanel a Turbo jelzőfény b Gőzölőkosár gombjai (1, 2, 3) c Időzítő-beállító gomb világító gyűrűvel d Start/stop és szünet gomb e Melegen tartást jelző...
  • Page 63 - A készülék nem rendeltetés- vagy szakszerű használata, illetve nem a használati utasításnak megfelelő használata esetén a garancia érvényét veszti, és a Philips nem vállal felelősséget a keletkezett kárért. - Ne használjon más gyártótól származó tartozékot / alkatrészt, vagy olyat, melyet a Philips nem javasolt, mert a garancia érvényét veszti.
  • Page 64 Töltsön a víztartályba hideg vizet a MAX jelzésig, mielőtt a készüléket újra használná. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 65 MAGYAR Töltse fel vízzel a víztartályt a MAX jelzésig (ábra 4). A MAX jelzésig töltött pároló hozzávetőlegesen 60 perces működésre képes. Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. Kizárólag vizet öntsön a víztartályba. Ne tegyen a víztartályba semmilyen fűszert, olajat vagy egyéb anyagokat.
  • Page 66 MAGYAR A készülék használata A pároló két párolási módban használható: Kézi üzemmód: a pároló gyors aktiválásához. Menü mód: egy teljes menü elkészítéséhez, amikor az egyes kosarakhoz különböző elkészítési idő tartozik. Az egyes üzemmódok használatáról a következő fejezetekben olvashat. Általános eljárás A következőkben a két párolási mód közös lépéseit olvashatja.
  • Page 67 MAGYAR Kézi üzemmód Használja ezt az üzemmódot a pároló gyors aktiválásához. Forgassa el az időzítő-beállító gombot balra, ill. jobbra a kívánt párolási idő kiválasztásához (ábra 16). Nyomja meg a start/stop gombot a párolás megkezdéséhez (ábra 17). A párolás elkezdődik. A világító gyűrű és a turbo jelzőfény lassan villog, az időzítő pedig visszafelé...
  • Page 68 MAGYAR A pároló folytatja a párolást. A világító gyűrű lassan villog, az időzítő pedig visszafelé számolja a párolási időt. Ha a párolási idő letelt, a készülék sípol, és melegen tartó üzemmódra vált. A melegen tartást jelző fény és a világító gyűrű lassan villog. Melegen tartó...
  • Page 69 A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 28). Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Megoldás...
  • Page 70 Ételek és párolási tanácsok A receptleírásokat megnézheti a receptfüzetben vagy a www.philips.com/kitchen weboldalon. Az alábbi táblázatban feltüntetett párolási idők csak tájékoztató jellegűek. A párolási idők az ételdarabok nagyságától, a gőzölőkosárba helyezett ételdarabok közötti távolságtól, a kosárban lévő...
  • Page 71 MAGYAR Párolandó étel Mennyiség Párolási idő Az aromatartóba ajánlott (perc) fűszernövények/fűszerek Sárgarépa 500 g Petrezselyem, őrölt mustármag, snidling Karfiolrózsa 400 g Rozmaring, bazsalikom, tárkony Zeller (kockák) 30 dkg 15-20 Kömény, fehérbors, chili Csirkecomb 1 db Fekete bors, citrom, paprika Csöves kukorica 500 g 30-40 Petrezselyem, fokhagyma, snidling...
  • Page 72 MAGYAR Zöldségek és gyümölcsök Vágja le a karfiol, brokkoli és káposzta vastag szárát. A friss leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig párolja, mert könnyen elveszítik színüket. A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás előtt. Hús, szárnyasok, tengeri termékek és tojás Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok a legalkalmasabbak.
  • Page 73 ҚАЗАҚША Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Басқару панелі a Турбо шамы b Бу себетінің түймелері (1, 2, 3) c Шам дөңгелегі бар таймерді реттеу тұтқасы тетігі...
  • Page 74 мақсаттарда қолданса, пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданбаса, кепілдік жарамсыз болады және Philips компаниясы болған зақымдарға байланысты кез келген жауапкершіліктен бас тартады. - Philips арнайы ұсынбаған немесе Philips компаниясынан басқа өндірушілер шығарған қосалқы құралдарды немесе бөлшектерді қолдануға болмайды. Қолданған жағдайда, өнімнің кепілдігі өз күшін жояды.
  • Page 75 ҚАЗАҚША - Құралдың негізгі бөлігін температурасы жоғары , ыстық газы, буы бар, сондай-ақ, бумен пісіргіштің өзінен тыс басқа құралдардан шығатын ылғалды ыстығы бар жерде сақтамаңыз. Бумен пісіргішті жұмыс жасап тұрған немесе ыстық плитаның немесе пештің үстіне немесе жанына қоюға болмайды. - Жұмыс...
  • Page 76 элементін автоматты түрде өшіреді. Құралды қайтадан пайдалану үшін, су ыдысын MAX («ЕҢ ЖОҒАРЫ») көрсеткішіне дейін суық сумен толтырыңыз. Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
  • Page 77 ҚАЗАҚША Бөліктері үлкен тамақты бумен пісіру мақсатында (мысалы, бүтін тауық, жүгері собығы) бір үлкен себет жасау үшін, орташа бу себетінен (2) және үлкен бу себетінен (3) алынбалы түптерді алуыңызға болады. Ескертпе Бу себеттерінің ең үлкен сыйымдылығы 1 кг. 7 Бір немесе бірнеше бу себетін тамшы науасына қойыңыз. Себеттерді дұрыстап қойып, шайқалмайтынын тексеріңіз (Cурет 9).
  • Page 78 ҚАЗАҚША 4 Қолданғаннан кейін қақпақты абайлап алыңыз. Қақпағын ашқанда, құралдан ыстық бу шығады. Одан абай болыңыз. Ескертпе Күйіп қалмау үшін, қақпақты алғанда пеш қолғаптарын киіңіз. Қақпақты жайлап, өзіңізден алыс алыңыз. Қақпақтың жиналған тамшыларын бу себетіне ағызыңыз. Ескертпе Тамақты бу себеттерінен алу үшін, ұзын сапты ас үй құралдарын пайдаланыңыз. 5 Бу себетін шығарғанда, ондағы жиналған суды астындағы бу себетіне немесе тамшы науасына ағызыңыз. 6 Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткадан ажыратып, тамшы науасын (1) алмас бұрын, бумен пісіргішті толық суытып алыңыз.
  • Page 79 ҚАЗАҚША 4 Пайдалану қажет барлық бу себеттері үшін уақытты орнатып болғанша 2 және 3-қадамдарды орындаңыз. 5 Ингредиенттерді бу себеттеріне салыңыз. Барлық үш бу себетін пайдаланғанда, ұзақ дайындау уақыты бар тамақты ең кіші бу себетіне (1) салыңыз, екінші узақ дайындау уақыты бар тамақты орташа бу себетіне (2) салыңыз, ал ең қысқа дайындау уақыты бар тамақты ең үлкен бу себетіне (3) салыңыз. 6 Ұзақ дайындау уақыты бар бу себетін бумен пісіргіш негізіне қойыңыз. 7 Бастау/тоқтату түймесін басыңыз (Cурет 17). Ең ұзақ дайындау уақыты бар бу себеті үшін бумен пісіру процесі басталады. Шам дөңгелегі жайлап жыпылықтап, таймер бумен пісіру уақытын төменге қарай санайды. Біраз уақыттан кейін құрал сигнал шығарады және екінші ұзақ дайындау уақыты бар бу себетінің шамы келесі бу себетін қою керектігін көрсету үшін жылдам жыпылықтайды (Cурет 22). Екінші ұзақ уақыты бар бу себетін бумен пісіргіштегі бу себетінің үстіне қойып, жыпылықтаған бу себетінің түймесін немесе бастау/тоқтату түймесін басыңыз. 9 Бумен пісіргіш бумен пісіру процесін жалғастырады. Шам дөңгелегі жайлап жыпылықтайды және таймер бумен пісіру уақытын төмен қарай санайды. Біраз уақыттан кейін құрал сигнал шығарады және ең қысқа дайындау уақыты бар бу себетінің шамы осы бу себетін қою керектігін көрсету үшін жылдам жыпылықтайды. 10 Ең қысқа дайындау уақыты бар бу себетін басқа бу себеттерінің үстіне қойып, жыпылықтаған бу себетінің түймесін немесе бастау/тоқтату түймесін басыңыз. Бумен пісіргіш бумен пісіру процесін жалғастырады. Шам дөңгелегі жайлап жыпылықтайды және таймер бумен пісіру уақытын төмен қарай санайды. Бумен пісіру уақыты аяқталғанда, құрал сигнал шығарады және жылы сақтау режиміне ауысады. Жылы сақтау шамы және шам дөңгелегі жайлап жыпылықтайды. Жылы сақтау режимі Бумен пісіруден кейін, бумен пісіргіш жылы сақтау режиміне автоматты түрде ауысады және жылы...
  • Page 80 7 Сорпа ыдысының немесе кішкентай бу себетінің қақпағын жабыңыз (Cурет 27). Кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету жұмыстары немесе ақпарат қажет болса немесе проблема туындаса, Philips компаниясының www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады. Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда,...
  • Page 81 ҚАЗАҚША Қоршаған орта Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге тастамай, ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 28). Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралды қолданғанда жиі кездесетін қиындықтар сипатталған. Мәселе төменде берілген ақпарат көмегімен шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
  • Page 82 қалдықтары қалғанда көбік пайда болуы мүмкін. Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері Рецепт алу үшін, рецепт кітапшасын қараңыз немесе www.philips.com/kitchen веб-сайтына өтіңіз. Төмендегі кестеде көрсетілген бумен пісіру уақыты тек көрсеткіш ретінде ұсынылады. Бумен пісіру уақыты бу себетіндегі тамақ бөліктерінің өлшеміне, тамақ арасындағы бос...
  • Page 83 ҚАЗАҚША Бумен пісірілетін Мөлшері Бумен пісіру Арома дәмдегіш үшін ұсынылатын тамақ уақыты (мин.) жапырақтар/дәмдеуштер Кәді (жұқа 500 г Аскөк, жалбыз, гүлшетен тіліктері) Кускус 150 г + 250 мл 10-15 Жебіршөп, кориандр, қалампыр су Жұмыртқа 6 дана 12-15 Жеміс жидек 500 г / 4 дана 10-15 Даршын, лимон, қалампыр Бұршақтар...
  • Page 84 Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В. ” , Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111 HD9171: 1350W, 220-240V, 50-60Hz Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған...
  • Page 85: Lietuviškai

    LIETUVIŠKAI Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) Valdymo pultas a „Turbo“ lemputė b Garinimo indų mygtukai (1, 2, 3) c Laiko reguliavimo rankenėlė su šviesos žiedu d Paleidimo / stabdymo ir pauzės mygtukas...
  • Page 86 LIETUVIŠKAI - Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas. - Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus. - Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,...
  • Page 87 Pripilkite į vandens bakelį šalto vandens. iki „MAX“ žymos, kad vėl galėtumėte naudotis prietaisu. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
  • Page 88 LIETUVIŠKAI Paruošimas naudojimui Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus. Visiškai išvyniokite maitinimo laidą, susuktą ant pagrinde esančios ritės, prieš įjungdami prietaisą. Pripilkite į vandens bakelį vandens iki MAX žymos (Pav. 4). Kai vandens bakelis yra pripildytas iki MAX žymos, garintuvas gali garinti apie 60 minučių. Pildami į...
  • Page 89 LIETUVIŠKAI Prietaiso naudojimas Garintuve veikia du garinimo režimai: Rankinis režimas tinkamas, jei norite greitai suaktyvinti garintuvą. Patiekalo ruošimo programa naudojama norint paruošti bendrą patiekalą su skirtingomis kiekvieno garinimo indo ruošimo trukmėmis. Jei reikia daugiau informacijos, kaip naudotis šiais režimais, peržiūrėkite atskirus toliau pateiktus skyrius.
  • Page 90 LIETUVIŠKAI Rankinis režimas Naudokitės šiuo režimu, jeigu norite greitai suaktyvinti garintuvą. Pasukite laiko reguliavimo rankenėlę į kairę ar dešinę ir pasirinkite reikiamą garinimo laiką (Pav. 16). Pradėkite garinti paspaudę paleidimo / stabdymo mygtuką (Pav. 17). Pradedama garinti. Šviesos žiedas ir „turbo“ lemputė lėtai mirksi, o laikmatis skaičiuoja nustatytą...
  • Page 91 LIETUVIŠKAI Garintuvas pradeda garinti. Šviesos žiedas lėtai mirksi, o laikmatis skaičiuoja garinimo trukmę. Praėjus garinimo laikui, prietaisas supypsi ir įsijungia šilumos palaikymo režimas. Lėtai mirksi šilumos palaikymo lemputė ir šviesos žiedas. Karščio palaikymo režimas Baigęs garinti garintuvas automatiškai persijungia į šilumos palaikymo režimą; užsidega šilumos palaikymo lemputė.
  • Page 92 šalyje esančiu „Philips“ klientų aptarnavimo centru. Jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, apsilankykite pas savo „Philips“ atstovą. Aplinka Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, priduokite jį...
  • Page 93 Maisto lentelė ir garinimo patarimai Norėdami gauti receptų, perskaitykite mūsų receptų knygelę arba apsilankykite mūsų svetainėje www.philips.com/kitchen. Garinimo trukmės žemiau pateiktoje lentelėje yra tik nurodymas. Garinimo trukmės gali kisti priklausomai nuo maisto gabalėlių dydžio, maisto išdėstymo ir jo kiekio garinimo inde,...
  • Page 94 LIETUVIŠKAI Maisto garinimo lentelė Garinamas Kiekis Garinimo Žolelės / prieskoniai, kuriuos maistas trukmė (min.) siūloma berti į žolelių / prieskonių sietelį Šparagai 500 g 15–20 Peletrūnai, bazilikas, citrina Mažos kukurūzų 200 g 5–8 Česnako laiškai, čili, paprika burbuolės Šparaginės 500 g 15–20 Petražolės, citrina, česnakas pupelės...
  • Page 95 LIETUVIŠKAI Maisto garinimo patarimai Žolelių / prieskonių sietelis Rozmarinai, čiobreliai, kalendros, bazilikai, krapai, karis ir peletrūnai yra vieni iš žolelių ir prieskonių, kurių galėtumėte berti į žolelių / prieskonių sietelį. Juos galite derinti su česnakais, kmynais ar krienais, kad pagerintumėte skonį nepridėję druskos. Patariame įberti nuo 1/2 iki 3 arbatinių šaukštelių džiovintų...
  • Page 96: Latviešu

    LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (Zīm. 1) Vadības panelis a Turbo režīma indikators b Tvaicēšanas groza pogas (1, 2, 3) c Taimera regulēšanas poga ar gaismas apli d Ieslēgšanas/apturēšanas un pauzes poga...
  • Page 97 LATVIEŠU - Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. - Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. - Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un...
  • Page 98 Piepildiet ūdens tvertni ar aukstu ūdeni līdz atzīmei MAX, lai turpinātu lietot ierīci. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā...
  • Page 99 LATVIEŠU Sagatavošana lietošanai Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas. Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pilnībā atritiniet elektrības vadu no spoles ierīces pamatnē. Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni līdz MAX atzīmei (Zīm. 4). Ja ūdens tvertne ir pilnībā uzpildīta līdz MAX atzīmei, tvaicētājs var tvaicēt produktus apm. 60 minūtes.
  • Page 100 LATVIEŠU Ierīces lietošana Tvaicētājam ir divi tvaicēšanas režīmi: Manuālais režīms, lai ātri aktivizētu tvaicētāju. Maltītes programma: lai sagatavotu pilnīgu maltīti ar atšķirīgiem pagatavošanas laikiem katram grozam. Skatiet tālāk atsevišķas sadaļas ar papildinformāciju par šo režīmu izmantošanu. Vispārīga procedūra Tālāk norādītas vispārīgas darbības, kas attiecas uz abiem tvaicēšanas režīmiem. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
  • Page 101 LATVIEŠU Manuālais režīms Izmantojiet šo režīmu, lai ātri aktivizētu tvaicētāju. Pagrieziet taimera regulēšanas pogu pa kreisi vai pa labi, lai izvēlēts nepieciešamo tvaicēšanas laiku (Zīm. 16). Lai sāktu tvaicēšanu, nospiediet ieslēgšanas/apturēšanas pogu (Zīm. 17). Tiek sākts tvaicēšanas process. Lēni mirgo gaismas aplis un turbo režīma indikators, un taimeris veic iestatītā...
  • Page 102 LATVIEŠU Tvaicētājs turpina tvaicēšanas procesu. Gaismas aplis lēni mirgo, un taimeris veic tvaicēšanas laika atskaiti. Kad ir pagājis tvaicēšanas laiks, atskan pīkstiens un ierīce pārslēdzas uz siltuma saglabāšanas režīmu. Lēni mirgo siltuma saglabāšanas indikators un gaismas aplis. Siltuma saglabāšanas režīms Pēc tvaicēšanas tvaicētājs automātiski pārslēdzas uz siltuma saglabāšanas režīmu un iedegas siltuma saglabāšanas indikators.
  • Page 103 Uzlieciet vāku uz zupas trauka vai uz mazā tvaicēšanas groza (Zīm. 27). Garantija un apkope Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
  • Page 104 Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi Receptes skatiet recepšu grāmatiņā vai mūsu tīmekļa vietnē www.philips.com/kitchen. Tālāk sniegtajā tabulā norādītie laiki ir tikai norāde. Tvaicēšanas laiki var mainīties atkarībā no produktu gabalu izmēra, attāluma starp tiem tvaicēšanas grozā, produktu daudzuma grozā,...
  • Page 105 LATVIEŠU Pārtikas tvaicēšanas tabula Tvaicējamie Daudzums Tvaicēšanas laiks Ieteicamie garšaugi/garšvielas produkti (min) aromāta pastiprinātājam Sparģeļi 500 g 15–20 Timiāns, baziliks, citrons Mazā kukurūza 200 g 5–8 Loki, čili, paprika Zaļās pupiņas 500 g 15–20 Pētersīļi, citrons, ķiploks Brokoļi 400 g Ķiploks, sasmalcināts sarkanais čili pipars, estragons Burkāni...
  • Page 106 LATVIEŠU Pievienojot ēdienam mazliet eļļas, uzlabo aromāta pastiprinātāja efektu un piešķir ēdienam pilnīgāku garšu. Lai iegūtu vislabāko rezultātu, sagrieziet garšaugus smalkos gabaliņos un vienmērīgi piepildiet aromāta pastiprinātāju. Lai baudītu vislabāko garšu, ieteicams ēst tūlīt pēc pagatavošanas. Nelejiet šķidrumus aromāta pastiprinātājā. Dārzeņi un augļi Nogrieziet ziedkāpostu, brokoļu un kāpostu biezos kātus.
  • Page 107: Polski

    POLSKI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 1) Panel sterowania a Wskaźnik turbo b Przyciski koszy do gotowania na parze (1, 2, 3) c Pokrętło regulacji czasu z podświetleniem...
  • Page 108 Firma Philips nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w takich przypadkach. - Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips. W przypadku użycia takich akcesoriów lub części gwarancja traci ważność.
  • Page 109 POLSKI - Nie wystawiaj podstawy urządzenia na działanie wysokich temperatur, gorącego powietrza, pary lub wilgotnego powietrza z innych źródeł niż parowar. Nie stawiaj parowaru na włączonym lub gorącym palniku lub kuchence ani w ich pobliżu. - Nie stawiaj włączonego urządzenia w pobliżu przedmiotów, które mogłyby ulec uszkodzeniu w wyniku działania pary –...
  • Page 110 POLSKI Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań...
  • Page 111 POLSKI Kosze do gotowania na parze są oznaczone liczbami od 1 do 3. Liczby znajdują się na uchwytach koszy. Każdy większy kosz można układać na mniejszym, jednak najlepiej pasują ułożone w kolejności rosnącej: najpierw najmniejszy kosz (1), następnie średni kosz (2), a na końcu duży kosz (3).
  • Page 112 POLSKI Przed wyjęciem tacki ociekowej wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż parowar całkowicie ostygnie. Po każdym użyciu parowaru opróżnij zbiornik wody, przechylając podstawę do tyłu i wylewając wodę przez tylną część podstawy (rys. 3). Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu tacki ociekowej i opróżnianiu zbiorniczka na wodę, ponieważ...
  • Page 113 POLSKI Włóż składniki do kosza do gotowania na parze. Chcąc skorzystać ze wszystkich trzech koszy do gotowania na parze, umieść składniki o najdłuższym czasie przygotowania w najmniejszym koszu do gotowania na parze (1); składniki wymagające nieco krótszego czasu przygotowania należy umieścić w średnim koszu do gotowania na parze (2), a składniki o najkrótszym czasie przygotowania –...
  • Page 114 POLSKI Wyczyść wnętrze zbiornika wody szmatką nasączoną ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do zmywania naczyń. Następnie przetrzyj zbiornik czystą, wilgotną szmatką. Umyj ręcznie pokrywkę w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Wyjmij dna z koszy do gotowania na parze. Kosze, wyjmowane dna, pojemnik na przyprawy, tackę...
  • Page 115 W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów należy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips. Numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego centrum, należy zwrócić się o pomoc do lokalnego sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 116 Tabela żywności i wskazówki dotyczące gotowania na parze. Aby skorzystać z przepisów, zapoznaj się z broszurą z przepisami lub odwiedź naszą witrynę internetową pod adresem www.philips.com/kitchen. Czasy gotowania na parze podane w poniższej tabeli są jedynie orientacyjne. Rzeczywisty czas gotowania może się różnić w zależności od wielkości kawałków jedzenia, przestrzeni pomiędzy nimi w koszu do gotowania, ilości pożywienia w koszu, świeżości jedzenia oraz indywidualnych...
  • Page 117 POLSKI Rodzaj żywności Ilość Czas gotowania Proponowane zioła/przyprawy do do przygotowania na parze (w umieszczenia w pojemniku na min) przyprawy Marchew 500 g Pietruszka, suszone ziarna gorczycy, szczypiorek Różyczki kalafiora 400 g Rozmaryn, bazylia, estragon Seler (pokrojony w 300 g 15–20 Kminek, biały pieprz, chili kostkę)
  • Page 118 POLSKI Warzywa i owoce Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i kapusty. Zielone warzywa liściaste gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą naturalny kolor. Nie rozmrażaj mrożonek warzywnych przed gotowaniem. Mięso, drób, owoce morza i jajka Do gotowania na parze najlepiej nadają się miękkie partie mięsa z odrobiną tłuszczu. Umyj mięso dokładnie i wysusz, aby podczas gotowania wyciekało z niego jak najmniej soków.
  • Page 119: Română

    ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) Panou de control a Led turbo b Butoane coş de preparare la abur (1, 2, 3) c Buton rotativ de reglare cronometru cu inel luminos d Buton Start/Stop şi buton pauză...
  • Page 120 - În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. - Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de...
  • Page 121 MAX pentru a utiliza din nou aparatul. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 122 ROMÂNĂ Înainte de prima utilizare Curăţaţi bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (consultaţi capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”). Ştergeţi interiorul rezervorului de apă cu o cârpă umedă. Pregătirea pentru utilizare Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă. Desfăşuraţi complet cablul de alimentare de pe tamburul din bază...
  • Page 123 ROMÂNĂ Castronul pentru supă este destinat preparării supei, altor alimente lichide şi peştelui. Când doriţi să utilizaţi castronul pentru supă, aşezaţi-l în interiorul coşului mare de preparare la abur (3) (fig. 11). Chiar şi atunci când îndepărtaţi baza detaşabilă a coşului mare de preparare la abur (3), pentru a crea un coş...
  • Page 124 ROMÂNĂ Goliţi rezervorul de apă după fiecare utilizare, înclinând baza spre spate şi golind apa prin partea din spate a bazei (fig. 3). Aveţi grijă atunci când îndepărtaţi tava de scurgere şi goliţi rezervorul de apă, deoarece apa din ambele recipiente ar putea fi încă fierbinte, chiar dacă celelalte componente ale aparatului s-au răcit deja.
  • Page 125 ROMÂNĂ Introduceţi ingredientele în coşurile de preparare la abur. Când folosiţi toate coşurile, puneţi alimentele cu durata cea mai mare de preparare în cel mai mic coş (1), alimentele cu al doilea cel mai lung interval de preparare în coşul mediu (2) iar alimentele cu cel mai scurt interval de preparare în cel mai mare coş...
  • Page 126 ROMÂNĂ Curăţaţi rezervorul de apă cu o lavetă curată înmuiată în apă caldă cu detergent de vase. Ştergeţi rezervorul de apă cu o lavetă umedă curată. Curăţaţi capacul manual în apă caldă, folosind detergent lichid. Îndepărtaţi bazele detaşabile ale coşurilor de preparare la abur. Curăţaţi coşurile, bazele detaşabile, Intensificatorul de aromă, tava de scurgere şi castronul pentru supă...
  • Page 127 ROMÂNĂ Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de service sau de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
  • Page 128 Tabelul cu alimente şi sugestii pentru prepararea la abur Pentru reţete, consultaţi broşura cu reţete sau vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/kitchen. Duratele de preparare la abur menţionate în tabelul de mai jos sunt oferite doar în scop orientativ. Duratele de preparare la abur pot varia în funcţie de dimensiunile bucăţilor de alimente, spaţiile lăsate între alimente în coşul de preparare la abur, cantitatea de alimente din...
  • Page 129 ROMÂNĂ Alimente de Cantitate Timp de Plante aromatice/condimente înăbuşit preparare la abur sugerate pentru Intensificatorul (min) de arome Fasole verde 500 g 15-20 Pătrunjel, lămâie, usturoi Broccoli 400 g Usturoi, chili, tarhon Morcovi 500 g Pătrunjel, muştar uscat, arpagic Bucheţele de 400 g Rozmarin, busuioc, tarhon conopidă...
  • Page 130 ROMÂNĂ Pentru rezultate optime, mărunţiţi plantele aromatice şi umpleţi Intensificatorul de arome în mod uniform. Pentru a vă bucura de un gust intens, vă recomandăm consumarea alimentelor imediat după preparare. Nu turnaţi lichide în Intensificatorul de arome. Fructe şi legume Tăiaţi inflorescenţele de la conopidă, broccoli şi varză.
  • Page 131 РУССКИЙ Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис. 1) Панель управления a. Индикатор турборежима b. Кнопки паровых корзин (1, 2, 3) c. Регулятор времени приготовления с подсветкой...
  • Page 132 шнур или сам прибор повреждены. - В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. - Данный прибор не предназначен для использования лицами...
  • Page 133 РУССКИЙ правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб. - Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других производителей без специальной рекомендации компании Philips. При использовании такой принадлежности...
  • Page 134 пустой или вода выкипела в процессе приготовления. Чтобы продолжить использование прибора, заполните резервуар холодной водой до отметки MAX. Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации, использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными.
  • Page 135 РУССКИЙ Не кладите слишком много продуктов в паровые корзины. Оставляйте некоторое пространство между порциями и равномерно распределяйте продукты на дне паровой корзины. Большие порции и продукты, приготовление которых занимает больше времени, кладите в нижнюю паровую корзину (1). Для удобной варки яиц помещайте их в держатель (Рис. 8). Для...
  • Page 136 РУССКИЙ Примечание В случае приготовления больших объемов продуктов перемешайте их в середине процесса приготовления, используя кухонные приборы с длинными ручками. Не забудьте надеть кухонные рукавицы. Примечание В первые 5 минут приготовления на пару загорается индикатор турборежима. Это значит, что для быстрого разогрева прибора используется дополнительная мощность. По...
  • Page 137 РУССКИЙ Режим комплексного приготовления Используйте этот режим для комплексного обеда при необходимости выбора различного времени приготовления для продуктов в разных паровых корзинах. Приготовление автоматически начинается в корзине, для которой установлено наибольшее время приготовления, при необходимости загрузки следующей корзины (с продуктами, требующими меньшего...
  • Page 138 РУССКИЙ По окончании установленного времени приготовления, прибор издает звуковой сигнал и переключается в режим поддержания температуры. Начинает медленно мигать индикатор режима поддержания температуры и подсветка. Режим поддержания температуры Keep-Warm По окончании приготовления на пару пароварка автоматически переключается в режим поддержания температуры, загорается индикатор режима поддержания температуры. В...
  • Page 139 При возникновении проблемы или при необходимости получения сервисного обслуживания или информации посетите веб-сайт Philips www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране подобный центр отсутствует, обратитесь в...
  • Page 140 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Некоторые Некоторые куски Выберите более длительное время продукты не продуктов могут быть приготовления, повернув регулятор готовы. больше и/или требовать времени приготовления вправо. более длительного приготовления, чем другие. Положите большие порции и продукты с более длительным временем приготовления...
  • Page 141 чистки осталось моющее средство. Таблица и советы по приготовлению пищи Рецепты можно найти в буклете с рецептами или на веб-сайте www.philips.com/kitchen. Время приготовления на пару, указанное в таблице ниже, является приблизительным. Время приготовления различается в зависимости от размеров порций, расстояния между...
  • Page 142 РУССКИЙ Продукты для Количество Время варки Травы/специи, которые можно приготовления (мин) использовать в отсеке для специй Горох 400 г 20–25 Розмарин, тмин, петрушка (замороженный) Картофель 400 г 25-30 Петрушка, лук-шнит, чеснок Креветки 200 г Порошок карри, шафран, лимон Пудинг 4 чаши Корица, гвоздики, ваниль...
  • Page 143 Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «Филипс», Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 HD9171: 1350W, 220-240V, 50-60Hz Для бытовых нужд...
  • Page 144: Slovensky

    SLOVENSKY Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) Ovládací panel a Kontrolné svetlo Turbo b Tlačidlá košíkov na dusenie (1, 2, 3) c Otočný...
  • Page 145 Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody. - Nepoužívajte príslušenstvo od iného výrobcu ani diely, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo diely použijete, záruka stratí platnosť.
  • Page 146 SLOVENSKY - Podstavec zariadenia nikdy nevystavujte vysokým teplotám, horúcim plynom, pare ani vlhkému teplu z iných zdrojov, ako je samotné zariadenie na prípravu potravín na pare. Zariadenie na prípravu potravín na pare nepoložte na fungujúci alebo ešte horúci sporák či varič ani do ich blízkosti.
  • Page 147 MAX. Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 148 SLOVENSKY Na podnos na odkvapkávanie položte košíky na dusenie. Umiestnite ich správne a uistite sa, že sa nehýbu (Obr. 9). Nemusíte použiť všetky 3 košíky na dusenie. Košíky na dusenie sú označené číslicami 1 až 3. Číselné označenie každého košíka na dusenie nájdete na ich rukovätiach.
  • Page 149 SLOVENSKY Keď vyberiete košík na dusenie, nechajte skondenzovanú paru odkvapkať do košíka na dusenie alebo podnosu na odkvapkávanie pod ním. Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a pred vybratím podnosu na odkvapkávanie nechajte zariadenie na prípravu potravín na pare najskôr úplne vychladnúť. Po každom použití...
  • Page 150 SLOVENSKY Stlačte vypínač (Obr. 17). Spustí sa proces dusenia pre košík s najdlhším časom prípravy. Svetelný krúžok pomaly bliká a časovač začne odpočítavať čas dusenia. Po určitom čase zariadenie zapípa a kontrolné svetlo košíka na dusenie s druhým najdlhším časom prípravy vás rýchlym blikaním upozorní, že je potrebné do zariadenia vložiť ďalší košík na dusenie (Obr.
  • Page 151 Veko nasaďte na misku na polievku alebo na malý košík na dusenie (Obr. 27). Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine.
  • Page 152 SLOVENSKY Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine. Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie na Zariadenie na prípravu Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
  • Page 153 Tabuľka potravín a rady pre dusenie Recepty nájdete v našej brožúre s receptami na webovej stránke www.philips.com/kitchen. Časy dusenia uvedené v nasledujúcej tabuľke sú len orientačné. Časy dusenia sa môžu líšiť v závislosti od veľkosti kúskov potravín, priestoru medzi potravinami v košíku na dusenie, množstva potravín v košíku, čerstvosti potravín a vašich osobných preferencií.
  • Page 154 SLOVENSKY Potraviny na Množstvo Doba dusenia Odporúčané bylinky a korenia dusenie (min.) pre rozptyľovač arómy 250 g + 500 ml Pandán, petržlen, rasca vody Losos 450 g 12 – 15 min. Kôpor, petržlen, bazalka Biela ryba 450 g 10 – 15 Sušená...
  • Page 155 SLOVENSKY Ak je košík na dusenie príliš naplnený, v polovici procesu dusenia potraviny premiešajte. Malé množstvá potravín vyžadujú kratšie doby dusenia v porovnaní s väčšími množstvami. Ak použijete iba jeden košík na dusenie, potraviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia v porovnaní s použitím 2 alebo 3 košíkov na dusenie.
  • Page 156: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl. 1) Nadzorna plošča a Indikator Turbo b Gumbi košare za kuhanje v pari (1, 2, 3) c Gumb za nastavitev časovnika s svetlečim obročkom...
  • Page 157 Philips pa ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno škodo. - Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips posebej ne priporoča. V primeru uporabe tovrstnih nastavkov se garancija razveljavi.
  • Page 158 SLOVENŠČINA - Snemljiva dna v košare za kuhanje v pari vedno postavite od zgoraj. Dna pravilno namestite tako, da najprej v košaro spustite prvo stran in nato še drugo stran, da se dno zaskoči (“klik”). Izboklina dna mora biti obrnjena navzgor. (Sl. 2) - Pazite na vročo paro, ki iz soparnika uhaja med kuhanjem, v načinu ohranjanja toplote ali ob odstranitvi pokrova.
  • Page 159 SLOVENŠČINA Zbiralnik za vodo napolnite z vodo do oznake MAX (Sl. 4). Ko je zbiralnik za vodo napolnjen do oznake MAX, lahko s soparnikom kuhate hrano v pari približno 60 minut. Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX. Zbiralnik za vodo polnite samo z vodo. Ne dajajte vanj mešanice začimb, olja ali drugih snovi. Na zbiralnik za vodo v podstavku namestite pladenj za kapljanje (Sl.
  • Page 160 SLOVENŠČINA Uporaba aparata Soparnik ima dva načina kuhanja v pari: Ročni način: za hitri vklop soparnika. Način za pripravo obroka: za pripravo celotnega obroka z različnimi časi priprave za vsako košaro. Dodatne informacije o uporabi teh načinov najdete v posameznih razdelkih spodaj. Splošen postopek Naslednji koraki so splošni koraki, ki veljajo za oba načina kuhanja v pari.
  • Page 161 SLOVENŠČINA Ročni način S tem načinom hitro vklopite soparnik. Gumb za nastavitev časovnika obrnite levo ali desno, da izberete potreben čas kuhanja v pari (Sl. 16). Za začetek kuhanja v pari pritisnite gumb za vklop/izklop (Sl. 17). Kuhanje v pari se začne. Svetleči obroček in indikator Turbo počasi utripata, časovnik pa začne odštevati nastavljeni čas kuhanja (Sl.
  • Page 162 SLOVENŠČINA Soparnik nadaljuje s kuhanjem v pari. Svetleči obroček počasi utripa in časovnik začne odštevati čas kuhanja v pari. Ko se čas kuhanja v pari izteče, aparat zapiska in preklopi v način za ohranjanje toplote. Indikatorja za ohranjanje toplote in svetleči obroček počasi utripata. Način ohranjanja toplote Soparnik po koncu kuhanja samodejno preklopi v način ohranjanja toplote in svetiti začne indikator ohranjanja toplote.
  • Page 163 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 164 Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari Recepte si oglejte v knjižici z recepti ali na našem spletnem mestu www.philips.com/kitchen. Časi kuhanja v pari, ki so navedeni v spodnji preglednici, so zgolj namig. Čas kuhanja v pari se razlikuje glede na velikost kosov hrane, razmik med porazdelitvijo kosov hrane v košari za...
  • Page 165 SLOVENŠČINA Preglednica s hrano za kuhanje v pari Hrana za kuhanje v Količina Čas kuhanja v pari Priporočljiva zelišča/začimbe za pari (min) vložek za aromo Špargelj 500 g 15-20 Timijan, bazilika, limona Mlada koruza 200 g Drobnjak, čili, paprika Stročji fižol 500 g 15-20 Peteršilj, limona, česen...
  • Page 166 SLOVENŠČINA Zelenjava in sadje Odrežite debela stebla cvetače, brokolija in zelja. Listnato zeleno zelenjavo dušite čim krajši čas, ker hitro izgubi barvo. Zamrznjene zelenjave pred kuhanjem v pari ne odtajate. Meso, perutnina, morski sadeži in jajca Za kuhanje v pari so najprimernejši mehki kosi z malo maščobe. Meso dobro operite in ga otrite tako, da z njega kaplja čim manj soka.
  • Page 167: Srpski

    SRPSKI Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl. 1) Upravljačka ploča a Indikator za režim „Turbo“ b Dugmad za posudu za kuvanje na pari (1, 2, 3) c Dugme za podešavanje tajmera sa osvetljenim prstenom...
  • Page 168 - Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalifikovane osobe kako bi se izbegao rizik. - Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim...
  • Page 169 MAX da biste ponovo koristili aparat. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je...
  • Page 170 SRPSKI Pre prve upotrebe Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji dolaze u dodir sa hranom (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“). Unutrašnjost rezervoara za vodu obrišite vlažnom krpom. Pre upotrebe Aparat stavite na stabilnu, ravnu i horizontalnu površinu. Do kraja odmotajte kabl za napajanje sa kalema u postolju pre nego što uključite aparat. Rezervoar napunite vodom do oznake MAX (Sl.
  • Page 171 SRPSKI Kada skinete odvojivi donji deo sa velike posude za kuvanje na pari (3) da biste formirali veću posudu sa srednjom posudom (2) ispod, svakako možete da stavite posudu za supu za pripremanje ribe, pirinča ili supe na vrh (Sl. 12). Kada skinete odvojivi donji deo sa srednje posude za kuvanje na pari (2) da biste formirali veću posudu sa malom posudom (1) ispod, svakako možete da stavite veliku posudu (3) na vrh.
  • Page 172 SRPSKI Ispraznite rezervoar za vodu posle svake upotrebe tako što ćete da nagnete postolje unazad i prospete vodu sa zadnje strane postolja (Sl. 3). Budite pažljivi kada uklanjate posudu za kapljanje i prazan rezervoar za vodu jer postoji mogućnost da je voda u njima još uvek vrela, čak i ako su se drugi delovi aparata već ohladili. Napomena: Ako sva voda ispari u toku upotrebe, uključiće se indikator „Rezervoar za vodu je prazan“...
  • Page 173 SRPSKI Započeće proces kuvanja na pari za posudu sa najdužim vremenom pripreme. Osvetljeni prsten počeće polako da treperi, a tajmer će odbrojavati vreme kuvanja. Nakon određenog vremena aparat će se oglasiti zvučnim signalom, a indikator posude za kuvanje na pari sa sledećim po dužini vremenom pripreme počeće brzo da treperi, što znači da treba da stavite sledeću posudu (Sl.
  • Page 174 Philips na adresi www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda.
  • Page 175 SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Aparat za kuvanje Aparat za kuvanje na pari Uključite utikač u zidnu utičnicu. na pari ne radi. nije uključen u struju. U rezervoaru za vodu nema Napunite rezervoar za vodu. dovoljno vode. Još uvek niste pritisnuli Pritisnite dugme za pokretanje/zaustavljanje dugme za pokretanje/ zaustavljanje.
  • Page 176 Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari Recepte za kuvanje potražite u knjizi recepata ili posetite lokaciju www.philips.com/kitchen. Vremena za kuvanje na pari navedena u tabeli ispod predstavljaju samo okvirne vrednosti. Vremena kuvanja mogu da se razlikuju u zavisnosti od veličine komada hrane, razmaka između hrane u posudi za kuvanje na pari, količine hrane u posudi, svežine hrane i vašeg ukusa.
  • Page 177 SRPSKI Hrana za kuvanje Količina Vreme kuvanja na Preporučeno začinsko bilje/ pari (min.) začini za dodatak za aromu Losos 450 g 12 - 15 min. Mirođija, peršun, bosiljak Bela riba 450 g 10-15 Suvi senf, piment, majoran Saveti za kuvanje na pari Dodatak za aromu Neki od začina i začinskog bilja koje možete da stavite u dodatak za aromu su ruzmarin, tamjan, korijander, bosiljak, mirođija, kari i estragon.
  • Page 178 SRPSKI Proverite da li je hrana dobro skuvana pre nego što počnete da je jedete. Ovo je naročito važno kada kuvate meso kao što je svinjetina, mlevena govedina i piletina. U toku procesa kuvanja na pari možete da dodajete hranu ili posude. Ako se neki sastojak kraće kuva na pari, dodajte ga kasnije.
  • Page 179 УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) Панель керування a Підсвітка кнопки “турбо” b Кнопки кошиків для обробки парою (1, 2, 3) c Регулятор...
  • Page 180 клієнтами в готелях, мотелях, готелях із комплексом послуг “ночівля і сніданок” та інших жилих середовищах. - Якщо пристрій використовується неналежно, у професійних чи напівпрофесійних цілях або іншим чином всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду.
  • Page 181 УКРАЇНСЬКА - Не використовуйте насадки чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких насадок чи деталей призведе до втрати гарантії. - Оберігайте пристрій від дії високих температур, гарячої пари або вологого тепла від інших джерел, аніж сама пароварка. Не ставте...
  • Page 182 закінчується. Щоб знову користуватися пристроєм, наповніть резервуар холодною водою до позначки MAX. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 183 УКРАЇНСЬКА Встановіть один чи більше кошиків для обробки парою на лоток для крапель. Слідкуйте, щоб кошики було встановлено належним чином і вони не хиталися (Мал. 9). Не потрібно використовувати всі 3 кошики для обробки парою. Кошики для обробки парою пронумеровано від 1 до 3. Номери кошиків для обробки парою...
  • Page 184 УКРАЇНСЬКА Примітка: Щоб не обпектися, знімайте кришку в кухонних рукавицях. Знімати кришку слід повільно та на певній відстані від себе. Зачекайте, поки краплі пари з кришки не стечуть у кошик для обробки парою. Примітка: Щоб вийняти їжу з кошиків для обробки парою, користуйтеся кухонним приладдям із довгою...
  • Page 185 УКРАЇНСЬКА Поверніть регулятор налаштування таймера вліво або вправо для вибору потрібного часу обробки парою (Мал. 16). Щоб підтвердити, знову натисніть кнопку кошика для обробки парою, для якого Ви встановлюєте час (Мал. 21). Засвітиться точка під кнопкою кошика для обробки парою, повідомляючи про те, що час...
  • Page 186 УКРАЇНСЬКА Чищення та догляд Ніколи не використовуйте для чищення пристрою жорстких губок, абразивних засобів чи рідин для чищення, таких як бензин чи ацетон. Витягніть штепсель із розетки і дайте пристрою охолонути. Почистіть зовнішню частину платформи вологою ганчіркою. Ні в якому разі не занурюйте платформу у воду і не мийте її під краном. Не...
  • Page 187 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com/support або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні. Номер телефону можна знайти у гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до...
  • Page 188 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення У кошиках для обробки Не кладіть у кошики для обробки парою парою надто багато надто багато продуктів. Поріжте продуктів. продукти на дрібні шматки, а найменші шматки покладіть зверху. Залиште між шматками продуктів вільне місце і рівномірно розкладіть їх на дно кошика.
  • Page 189 УКРАЇНСЬКА Таблиця продуктів і поради щодо обробки парою Рецепти див. у книзі рецептів або на сайті www.philips.com/kitchen. Час обробки, вказаний у таблиці нижче, є лише орієнтовним. Тривалість обробки парою може відрізнятися залежно від розміру шматків продуктів, відстані між ними в кошику для...
  • Page 190 УКРАЇНСЬКА Продукти для Кількість Час обробки Рекомендовані трави/спеції для обробки парою парою (хв.) пристосування для спецій Лосось 450 г 12-15 хв. Кріп, петрушка, базилік Біла риба 450 г 10-15 Суха гірчиця, гвоздика, майоран Поради щодо обробки парою Пристосування для спецій У...
  • Page 191 УКРАЇНСЬКА Загальні поради Щоби приготувати рис, його слід покласти у чашу для супу та додати води. Кількості дивіться вище у таблиці обробки продуктів парою. Після приготування рису вимкніть пристрій, перемішайте рис і залиште його в чаші з кришкою на 5 хвилин. Це забезпечує кращий результат. Крім...
  • Page 196 4222.005.0315.2...

Table of Contents