Nuna rebl Instruction Manual
Hide thumbs Also See for rebl:
Table of Contents
  • Français

    • Français (FR)

      • Mesures de Sécurité
      • Informations Produit
      • Liste des Pièces
      • Avertissements
      • Problèmes Liés À L'installation
      • Contenu de la Boîte
      • Choisir Le Mode D'installation
      • Installation Avec Base
      • Ajustement de L'inclinaison
      • Mode Bébé
      • Ajustement de la Hauteur
      • Securiser L'enfant
      • Mode Bambin
      • Securiser L'enfant
      • Détacher Les Pièces Souples
      • Nettoyage Et Maintenance
      • Garantie Et Assistance
      • Où Trouver Les Produits Nuna
    • Dutch (NL)

  • Dutch

    • Nederlands(Nl)

      • Veiligheid en Aanbevelingen
      • Productinformatie
      • Onderdelenlijst
      • Waarschuwing
      • Inhoud Van de Doos
      • Opletten Bij Installatie
      • De Installatiemodus Kiezen
      • Installatie Met Voet
      • Babystand
      • Instelling Schuine Stand
      • Het Kind Vastzetten
      • Hoogteafstelling
      • Het Kind Vastzetten
      • Peuterstand
      • Zachte Voorwerpen Losmaken
      • Reiniging en Onderhoud
      • Garantie en Onderhoud
      • Waar Zijn Nuna-Producten Verkrijgbaar
    • German (DE)

  • Deutsch

    • Deutsch (DE)
      • Sicherheitshinweise und Empfehlungen
      • Produktinformationen
      • Teileliste
      • Warnung
      • Lieferumfang
      • Wichtig bei der Installation
      • Auswahl des Installationsmodus
      • Installation mit Basis
      • Babymodus
      • Neigungsanpassung
      • Hohenverstellung von
      • Sicherung des Kindes
      • Kleinkindmodus
      • Sicherung des Kindes
      • Textilteile Entfernen
      • Reinigung und Wartung
      • Garantie und Kundendienst
      • Wo Findet man Nuna-Produkte
  • Italiano

    • Italiano (IT)
      • Sicurezza E Consigli
      • Informazioni Sul Prodotto
      • Elenco Componenti
      • Avvertenze
      • Contenuto Della Confezione
      • Dubbi Sull'installazione
      • Scelta Della Modalità DI Installazione
      • Installazione con Base
      • Modalità Bambino
      • Regolazione Della Reclinazione
      • Bloccaggio del Bambino
      • Regolazione Dell'altezza
      • Bloccaggio del Bambino
      • Modalità Bambino Piccolo
      • Rimozione del Rivestimento Imbottito
      • Pulizia E Manutenzione
      • Garanzia E Assistenza
      • Dove Trovare I Prodotti Nuna
  • Español

    • Español (ES)
      • Medidas de Seguridad y Recomendaciones
      • Información del Producto
      • Lista de Piezas
      • Advertencia
      • Consideraciones Acerca de la Instalación
      • Contenido del Embalaje
      • Elegir el Modo de Instalación
      • Instalación con la Base
      • Ajuste de la Reclinación
      • Modo para Bebés
      • Ajuste de la Altura
      • Asegurar al Niño
      • Modo para Niños Pequeños
      • Asegurar al Niño
      • Desmontaje del Acolchado
      • Limpieza y Mantenimiento
      • Garantía y Servicio Técnico
      • Dónde Encontrar Productos Nuna
  • Türkçe

    • Spanish (ES)

    • Türkiye (TR)

    • Türkiye (TR)

      • Güvenlik Ve Tavsiyeler
      • Ürün Bilgisi
      • Parça Listesi
      • Uyarı
      • Kutu IçeriğI
      • Yükleme Talimatları
      • Yükleme Modu SeçIMI
      • Temel Yüklemesi
      • Bebek Modu
      • Dayanak Ayarlaması
      • Yükseklik Ayarlaması
      • Çocuk GüvenliğI
      • Yeni Doğan Modu
      • Bebeğin GüvenliğI
      • Temizlik Ve BakıM
      • Yumuşak Kısımları Çıkarma
      • Garnati Ve Servis
      • Nuna Ürünleri Nerede Bulunur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Rearward Facing:
Child height 40cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
Forward Facing:
Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg;
i-size child restraint
instruction manual

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the rebl and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nuna rebl

  • Page 1 Rearward Facing: Child height 40cm–105cm/ Child weight≤19.5kg; Forward Facing: Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg; i-size child restraint instruction manual...
  • Page 2 Thanks for choosing Nuna! Nuna designs distinctive, smart and exciting products. " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Child Restraint Systems) is a category of child restraint system for use in all i-Size seating position of a vehicle. Not all vehicle manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet.
  • Page 3: Illustrations

    Illustrations...
  • Page 5 Illustrations...
  • Page 7: Illustrations

    Illustrations...
  • Page 9 Illustrations...
  • Page 10: Table Of Contents

    Baby Mode 22-23 Height Adjustment Securing child 23-24 Toddler Mode Securing child 25-26 Detach soft goods Cleaning and maintenance Warranty and service 28-29 Where to find Nuna products French (FR) Dutch (NL) German (DE) Italian (IT) Spanish (ES) Türkiye (TR)
  • Page 11: Safety And Recommendations

    Forward Facing: Child height 80cm–105cm/ Child weight≤19.5kg; If you have any questions or comments regarding the Rebl child restraint, we will be glad to hear them through our website - nuna.eu Please keep the instruction manual in the storage compartment at (35) the bottom of the child restraint.
  • Page 12: Product Information

    Product Information ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg 000005 1 According to the ECE R129/00 Regulation, the child restraint with base is a Universal ISOFIX Class B1, D Child Restraint and should be fitted using the ISOFIX connections. 2 This is an "i-Size"...
  • Page 13 For Installation with i-Size ISOFIX System This is an i-Size ISOFIX Child Restraint SYSTEM. It is approved to ECE R129/00 series of amendments, not all vehicle manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This child restraint and base is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer.
  • Page 14: Parts List

    Parts List Head Support 9 Load Leg Adjustment Infant Insert Button Seat Pad 10 ISOFIX Releasing Button Adjustment Webbing 11 Rotating Button Recline Adjustment 12 Buckle Button 13 Shoulder Strap Load Leg Adjustment 14 Head Support Button Adjustment Lever Load Leg 15 Rebound Bar Load Leg Indicator 16 ISOFIX Connector...
  • Page 15: Warning

    Warning NO child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this child restraint will reduce the risk of serious injury or death to your child. To use this child restraint with the ISOFIX connections according to the ECE R129/00 Regulation, your child must meet the following requirements.
  • Page 16 DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may prevent your child from being properly and securely fastened by the shoulder harness straps and the crotch strap between the legs. DO NOT leave this child restraint or other items unbelted or unsecured in your vehicle because an unsecured child restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop,...
  • Page 17 Be sure that the child restraint is installed in such a way that no part of it interferes with movable seats or in the operation of vehicle doors. DO NOT continue to use this child restraint after it has suffered any type of crash, even a minor one. Replace immediately as there may be invisible, structural damage from the crash.
  • Page 18 Please keep this child restraint away from sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin. Always touch the child restraint before placing child in it. Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if necessary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles etc.
  • Page 19: Installation Concerns

    Installation Concerns DO NOT install this child restraint on vehicle seats that face sideways (1) or rearward (1) with respect to the moving direction of the vehicle. DO NOT place rear-facing child restraint on front seat with air bag. Death or serious injury may occur. (1) Please reference vehicle owner’s manual for more information.
  • Page 20: Choose The Installation Mode

    Choose the Installation Mode Installation Recline Installation Mode Position Baby Child height 40cm–105cm/ mode Child weight≤19.5kg Toddler Child height 80cm–105cm/ mode Child weight≤19.5kg...
  • Page 21: Installation With Base

    Installation with Base Installation with ISOFIX System Unfold the load leg from the storage compartment. Fit the ISOFIX guides into the ISOFIX anchor points. The ISOFIX guides can protect the surface of the vehicle seat from being torn. They will also guide the ISOFIX connectors. Press the ISOFIX release button on either side of the base, then pull out the ISOFIX connectors.
  • Page 22: Recline Adjustment

    To remove the child restraint, press the ISOFIX release button (5)-1 and pull the base away from the seat, then while squeezing the button and secondary lock on the ISOFIX connectors remove from the vehicle. Press the ISOFIX release button to store the ISOFIX. (10) The completely assembled child restraint is shown as Recline Adjustment...
  • Page 23: Height Adjustment

    (13) Rearward facing mode assembled as The ISOFIX connectors must be attached and locked onto (13)-1 the ISOFIX anchor points. The load leg must be installed correctly with green indicator. (13)-2 Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses Check that Shoulder Harness Straps are set at the proper height. Shoulder Harness Straps must be at a height nearest to your (14) (15)
  • Page 24 2 Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. (19) 3 Fix the buckles on the both sides of seat to make placing the (20) baby more convenient. 4 Use Infant Insert (21) Infant insert is for children’s protection. Remove the head support portion of the infant insert...
  • Page 25: Securing Child

    Toddler Mode (Forward Facing Mode) ≤ Forward Facing Child height 80cm-105cm/Child weight 19.5kg Recline position Position 1-7 Press the rotating button to rotate the seat facing the vehicle's (24)(25) moving direction. Please recline the seat to be in positions 3 through 7 for ease of rotation.
  • Page 26: Detach Soft Goods

    3 When installing the child restraint in the toddler mode, do not use the infant insert. 4 Fix the buckles on the both sides of seat to make placing the (20) baby more convenient. 5 Place the child into the child restraint and lock the buckle. (22) Please refer to.
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance After removing the wedge from the insert, please store it somewhere that the child cannot access it. Please wash the bottom seat pad and the top seat cover with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods.
  • Page 28: Warranty And Service

    Warranty and Service The Nuna child restraint is covered by a one-year warranty. If this product shows a defect during the warranty period, please contact your retailer. If the retailer is unable to help you, they will make contact with the local Nuna distributor.
  • Page 29 The warranty provides you with a right of repair but not a product exchange or return. The warranty will not be extended even if some repairs have been made. Nuna has the right to improve the design of the product without any obligation to update the products manufactured previously.
  • Page 30: Where To Find Nuna Products

    Where to Find Nuna Products? If you are looking for Nuna retailers in your area, please consult our website: nuna.eu Contact We always look forward to improving our products and developing new ideas, so please feel free to contact us to submit any comments or questions regarding the Nuna products.
  • Page 31: French (Fr)

    Merci d’avoir choisi Nuna ! Nuna conçoit des produits uniques, intelligents et at- trayants. « i-Size » (Systèmes de sécurité pour enfants ISOFIX universels intégrés) est une catégorie de sièges enfants compatible avec toutes les positions d'assise i-Size d'un véhicule.
  • Page 32 Choisir le mode d’installation Installation avec base 43–44 Ajustement de l’inclinaison Mode bébé 44–45 Ajustement de la hauteur Securiser l’enfant 46–47 Mode bambin Securiser l’enfant 47–48 Détacher les pièces souples Nettoyage et maintenance Garantie et assistance 50–51 Où trouver les produits Nuna...
  • Page 33: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Veuillez noter ce qui suit avant d’utiliser le siège enfant REBL™ i-size. Pour utiliser ce siège enfant avec les connexions i-Size ISOFIX conformément à la réglementation ECE R129/00, votre enfant doit répondre aux conditions suivantes. Orientation vers l’arrière : Taille entre 40 cm-105 cm / Poids ≤...
  • Page 34: Informations Produit

    Informations sur le produit ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg 000005 1 Conformément à la réglementation ECE R129/00, ce siège enfant avec base est un siège enfant ISOFIX universel de classe B1, D et doit être installé avec des connexions ISOFIX. 2 Il s’agit d’un système de sécurité...
  • Page 35 Pour une installation avec le système ISOFIX i-Size Il s'agit d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ pour enfants ISOFIX « i-Size ». Il a été approuvé pour la série d'amendements ECE R129/00, tous les manuels des constructeurs de véhicule ne mentionnant pas encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont aussi approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX.
  • Page 36: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Support pour la tête Bouton d’ajustement de Support pour nourrisson piètement de charge Assise 10 Bouton d’éjection ISOFIX Toile d’ajustement 11 Bouton de rotation Bouton d’ajustement de 12 Boucle l’inclinaison 13 Sangle pour épaules Bouton d’ajustement du 14 Levier d’ajustement du piètement de charge support de tête...
  • Page 37: Avertissements

    Avertissement AUCUN siège enfant ne peut garantir une protection complète contre les blessures en cas d’accident. Cependant, une bonne utilisation de ce siège enfant réduira les risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre enfant. Pour utiliser ce siège enfant avec les connexions ISOFIX conformément à...
  • Page 38 N’utilisez PAS ce siège enfant si des pièces sont endommagées ou manquantes. NE faites PAS porter à votre enfant des vêtements trop amples/grands, car cela pourrait l’empêcher d’être bien attaché par les sangles du harnais pour les épaules et le harnais entre les jambes. NE laissez PAS ce siège enfant ou d’autres objets détachés ou non fixés dans votre véhicule, car un siège enfant non fixé...
  • Page 39 Assurez-vous que le siège enfant est installé de sorte qu’aucune partie ne gêne les sièges amovibles ou le fonctionnement des portes du véhicule. NE continuez PAS à utiliser ce siège enfant après un accident, même mineur. Remplacez-le immédiatement, car des dommages structurels invisibles pourraient avoir été...
  • Page 40 N’utilisez PAS ce siège enfant pendant plus de 5 ans après l’achat, car les pièces peuvent se dégrader avec le temps ou à cause de l’exposition au soleil, et peuvent mal fonctionner en cas d’accident. Veuillez conserver ce siège enfant à l’écart de la lumière du soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant.
  • Page 41: Problèmes Liés À L'installation

    Problèmes liés à l’installation N’installez PAS ce siège enfant sur des sièges de véhicule tournés sur le côté (1) ou vers l’arrière (1) en fonction du sens de déplacement du véhicule. NE PAS placer le siège enfant dos à la route sur un siège avant avec airbag.
  • Page 42: Choisir Le Mode D'installation

    Choisir le mode d’installation Mode Position Installation d'installation inclinée Taille de l'enfant entre 40 cm Mode et 105 cm/ bébé Poids de l'enfant≤19,5 kg Taille de l'enfant entre 80 cm Mode et 105 cm/ bambin Poids de l'enfant≤19,5 kg...
  • Page 43: Installation Avec Base

    Installation avec base Installation avec système ISOFIX Dépliez le piètement de charge du compartiment de stockage. Ajustez les guides ISOFIX sur les points d'ancrage ISOFIX. Les guides ISOFIX peuvent protéger la surface du siège du véhicule contre les déchirements. Ils peuvent aussi guider les connecteurs ISOFIX.
  • Page 44: Ajustement De L'inclinaison

    Pour raccourcir le piètement de charge, appuyez sur le bouton de dégagement du piètement de charge et tirez le piètement de charge vers le haut. Pour retirer le dispositif de retenue, appuyez sur le bouton (5) -1 ISOFIX de libération et tirez la base loin du siège, puis tout en serrant le bouton et verrouillage secondaire sur les connecteurs ISOFIX retirer du véhicule.
  • Page 45: Ajustement De La Hauteur

    Appuyez sur le bouton de rotation pour tourner le siège vers (12)(13) l'avant du véhicule. Inclinez le siège dans une des positions de 3 à 7 pour faciliter la rotation. Assemblage en mode d'orientation dos à la route illustré en (13) Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés (13)-1...
  • Page 46: Securiser L'enfant

    Sécuriser l’enfant Une fois l’enfant placé dans le siège, vérifiez si les sangles du harnais pour les épaules sont à la bonne hauteur. 1 Tout en appuyant sur le bouton de réglage situé à l’avant du siège enfant, tirez sur les sangles du harnais pour épaules du siège (18) enfant.
  • Page 47: Mode Bambin

    5 Placez l’enfant dans le siège enfant et verrouillez la boucle. (22) Veuillez vous reporter à. 6 Serrez les sangles pour épaules en tirant sur le filet d’ajustement. (23) Vérifiez que l’espace entre l’enfant et les sangles du harnais pour épaules fait environ l’épaisseur d’une main. Mode bambin (Mode orienté...
  • Page 48: Détacher Les Pièces Souples

    1 Tout en appuyant sur le bouton de réglage situé à l’avant du siège enfant, tirez sur les sangles du harnais pour épaules du (18) siège enfant. 2 Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton (19) rouge. 3 Lorsque vous installez le siège enfant en mode bambin, n’utilisez pas le support pour bébé.
  • Page 49: Nettoyage Et Maintenance

    6 Détachez les bandes élastiques en bas du support pour tête afin (33) de retirer les éléments souples du support pour tête. (34) 7 Retirez les parties souples. Pour assembler les parties souples d’hiver et d’été, suivez les étapes décrites ci-dessus dans le sens inverse. Nettoyage et maintenance Après avoir retiré...
  • Page 50: Garantie Et Assistance

    Garantie et assistance Le siège enfant Nuna est couvert par une garantie d’un an. Si ce produit montre des signes de défaillance durant la période de garantie, veuillez contacter votre revendeur. Si le revendeur n’est pas en mesure de vous aider, il prendra contact avec le...
  • Page 51 La garantie vous donne le droit de faire réparer mais non de remplacer ou de retourner le produit. La garantie ne sera pas prolongée, même en cas de réparations effectuées. Nuna se réserve le droit de modifier la conception du produit sans obligation de mettre à...
  • Page 52: Où Trouver Les Produits Nuna

    Où trouver les produits Nuna ? Si vous recherchez des vendeurs de produits Nuna dans votre localité, veuillez consulter notre site Web : nuna.eu Contact Nous sommes toujours désireux d’améliorer nos produits et de développer de nouvelles idées, n’hésitez donc pas à nous contacter pour soumettre tout commentaire ou toute question concernant les produits Nuna.
  • Page 53: Dutch (Nl)

    Bedankt voor uw keuze voor Nuna! Nuna ontwerpt opvallende, slimme en opwindende producten. " i-Size" (Integraal universeel babyzitje voor het ISOFIX systeem) is een categorie van het kinderzitsysteem voor gebruik bij alle i-Size- stoelposities van een voertuig. Nog niet in alle handboeken van autofabrikanten wordt de compatibiliteit voor i-Size vermeld.
  • Page 54 Inhoud van de doos De installatiemodus kiezen Installatie met voet 65–66 Instelling schuine stand Babystand 66–67 Hoogteafstelling Het kind vastzetten 67–68 Peuterstand Het kind vastzetten 69–70 Zachte voorwerpen losmaken Reiniging en onderhoud Garantie en onderhoud 72–73 Waar zijn Nuna-producten verkrijgbaar...
  • Page 55: Veiligheid En Aanbevelingen

    Veiligheid en aanbevelingen Let op het volgende voordat u het REBL™ i-size kinderzitje gebruikt. Om dit kinderzitje met de i-Size ISOFIX-aansluitingen volgens de ECE R129/00-richtlijn te kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende voorwaarden voldoen. Naar achteren kijkend: Lengte kind 40 cm-105 cm/ gewicht kind ≤19,5 kg;...
  • Page 56: Productinformatie

    Productinformatie ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg 000005 1 Volgens de ECE R129/00 richtlijn is het kinderzitje met voet een Universele ISOFIX-klasse B1, D-kinderzitje en moet dit worden gemonteerd met de ISOFIX-aansluitingen. 2 Dit is een “i-Size”-kinderzitsysteem. Het is goedgekeurd volgens richtlijn ECE R129/00, voor gebruik in voor “i-Size geschikte”...
  • Page 57 Voor installatie met het i-Size ISOFIX-systeem Dit is een kinderzitje voor het i-Size ISOFIX-SYSTEEM. Het is goedgekeurd volgens de reeks ECE R129-aanbevelingen, omdat nog niet alle handboeken van fabrikanten de geschiktheid voor i-Size bevatten. Dit zitje en de voet zijn tevens goedgekeurd voor gebruik in voor ISOFIX geschikte voertuigen.
  • Page 58: Onderdelenlijst

    Onderdelenlijst Hoofdsteun 10 ISOFIX-ontgrendelknop Baby-inzetstuk 11 Draaiknop Zitkussen 12 Gesp Instellen gordel 13 Schouderriem Instelknop schuine stand 14 Instelhendel voor Instelknop beenruimte hoofdsteun Steunvoet 15 Terugslagbalk Steunvoetindicator 16 ISOFIX-aansluiting Instelknop beenruimte 17 ISOFIX-geleiders...
  • Page 59: Waarschuwing

    Waarschuwing GEEN ENKEL kinderzitje biedt volledige bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het juiste gebruik van het kinderzitje verlaagt het risico op ernstig letsel of de dood. Om dit kinderzitje met de ISOFIX-aansluitingen volgens de ECE R129/00-richtlijn te kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende voorwaarden voldoen.
  • Page 60 Kleed uw kind NIET in te ruimzittende kleding, omdat dit kan voorkomen dat uw kind goed en stevig wordt vastgezet met de schoudergordels en de kruisriem tussen de benen. Laat dit kinderzitje NIET los of NIET goed bevestigd in de auto staan, omdat een niet goed vastgezet kinderzitje rondgeslingerd kan worden en de inzittenden kan verwonden bij een scherpe bocht, plotseling remmen of een botsing.
  • Page 61 Zorg ervoor dat het kinderzitje op zo’n manier geïnstalleerd wordt dat onderdelen niet in de weg zitten bij verplaatsbare stoelen of bij de werking van autodeuren. Gebruik dit kinderzitje NIET nadat het bij een ongeluk betrokken is geweest, zelfs bij een klein ongeluk.
  • Page 62 Gebruik dit kinderzitje NIET langer dan 5 jaar na de aankoopdatum, omdat de kwaliteit van de onderdelen na verloop van tijd minder wordt, of door blootstelling aan zonlicht, zodat een ongeluk ernstige gevolgen kan hebben. Houd dit kinderzitje uit de buurt van zonlicht, anders kan het te heet worden voor de huid van uw kind.
  • Page 63: Opletten Bij Installatie

    Opletten bij installatie NIET dit kinderzitje installeren op stoelen die opzij (1) of naar achteren (1) kijken ten opzichte van de rijrichting van de auto. Plaats een achteruit kijkend kinderzitje NIET op een voorstoel met een airbag. Dit kan de dood of ernstig letsel als gevolg hebben.
  • Page 64: De Installatiemodus Kiezen

    De installatiemodus kiezen Schuine Installatiemodus Installatie stand Lengte kind 40cm-105cm/ Babystand Gewicht kind ≤19,5kg Peuterstand Lengte kind 80cm-105cm/ Gewicht kind ≤19,5kg...
  • Page 65: Installatie Met Voet

    Installatie met voet Voor installatie met het ISOFIX-systeem Vouw de steunvoet uit het opslagvak. Voorzie de ISOFIX-geleiders van de ISOFIX-ankerpunten. De ISOFIX-geleiders voorkomen dat het oppervlak van de autostoel gescheurd wordt. Ze kunnen tevens de ISOFIX- aansluitingen geleiden. Druk op de ISOFIX-ontgrendelknop aan weerszijden van de voet en trek de ISOFIX-aansluitingen naar buiten.
  • Page 66: Instelling Schuine Stand

    Om het kinderzitje te verwijderen, drukt u op de ISOFIX knop (5) -1 en trek de voet weg van de zitting, dan terwijl knijpen de knop en secundaire slot op de ISOFIX-aansluitingen verwijderen uit het voertuig. Druk op de vergrendelknop van de ISOFIX om de ISOFIX op te vouwen.
  • Page 67: Hoogteafstelling

    (13) Stand achteruit kijken gemonteerd als De ISOFIX-aansluitingen worden aangesloten en vergrendeld (13)-1 in de ISOFIX-ankerpunten. De steunvoet moet goed zijn geplaatst en de indicator moet (13)-2 groen zijn. Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderriemen Controleer of de schoudergordels op de juiste hoogte zijn ingesteld. Steek schoudergordels in de sleuven die zich het dichtst bij de (14) schouders van de baby bevinden...
  • Page 68 2 Maak de gesp van de gordels los door op de rode knop te (19) drukken. 3 Maak de gespen aan beide kanten van het zitje vast zodat u de (20) baby gemakkelijker kunt plaatsen. 4 Baby-inzetstuk (21) Het baby-inzetstuk is ter bescherming van het kind Verwijder het hoofdsteun- deel van het baby- inzetstuk als het hoofd van...
  • Page 69: Peuterstand

    Peuterstand (Vooruit kijkende modus) Naar voren kijkend Lengte kind 80cm-105 cm/ gewicht kind ≤19,5 kg Schuine stand Stand 1-7 Druk de draaiknop in om de zitting in de richting van de (24)(25) beweging van het voertuig te draaien. Zet het zitje in stand 3 tot 7 om het gemakkelijker te kunnen draaien.
  • Page 70: Zachte Voorwerpen Losmaken

    3 Gebruik niet het inzetstuk voor een klein kind als u het kinderzitje in de peuterstand installeert. 4 Bevestig de gespen aan de beide zijden van de zitting om het (20) plaatsen van de baby handiger. 5 Zet het kind in het kinderzitje en sluit de gesp. Raadpleeg. (22) 6 Trek aan de instelsingels om de schoudergordels strak te (27)
  • Page 71: Reiniging En Onderhoud

    (34) 7 Verwijder de zachte voorwerpen. Volg de stappen in omgekeerde volgorde om zachte zomer- en wintergoederen te verwisselen. Reiniging en onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de zachte voorwerpen en het dekje van het zitje met koud water onder 30°C.
  • Page 72: Garantie En Onderhoud

    Garantie en onderhoud Het Nuna-kinderzitje wordt gedekt door een garantie van één jaar. Als dit product tijdens de garantieperiode een defect vertoont, moet u contact opnemen met de leverancier. Als de leverancier u niet kan helpen, zal hij contact opnemen met de plaatselijke Nuna-distributeur.
  • Page 73 De garantie biedt u recht op herstel, maar geen recht op inruil of vervanging van het product. De garantie wordt niet verlengd, zelfs niet wanneer er reparaties hebben plaatsgevonden. Nuna heeft het recht het ontwerp van het product te verbeteren zonder verplicht te zijn de eerder gemaakte producten op te waarderen.
  • Page 74: Waar Zijn Nuna-Producten Verkrijgbaar

    Waar zijn Nuna- producten verkrijgbaar? Zie onze website als u op zoek bent naar Nuna-verkopers bij u in de omgeving: nuna.eu Contact Wij streven er altijd naar onze producten te verbeteren en nieuwe ideeën te ontwikkelen. Aarzel daarom niet contact met ons op te nemen om uw opmerkingen of vragen met betrekking tot de Nuna- producten kenbaar te maken.
  • Page 75: German (De)

    Vielen Dank, dass Sie sich für Nuna entschieden haben! Nuna entwickelt unverwechselbare, intelligente und aufregende Produkte. Das integrale Universal-ISOFIX-Kinderrückhaltesystem in „i-Size“ (Kleinkindgröße) ist eine Kategorie von Rückhaltesystemen für Kinder, die mit allen „i-Size“- Sitzpositionen eines Fahrzeugs kompatibel ist. Angaben zur „i-Size“-Kompatibilität gibt es noch nicht in allen Handbüchern von Fahrzeugherstellern.
  • Page 76 Wichtig bei der Installation Lieferumfang Auswahl des Installationsmodus Installation mit Basis 87–88 Neigungsanpassung Babymodus 88–89 Hohenverstellung von Sicherung des Kindes 90–91 Kleinkindmodus Sicherung des Kindes Textilteile entfernen 92–93 Reinigung und Wartung 93–94 Garantie und Kundendienst 94–95 Wo findet man Nuna-Produkte...
  • Page 77: Sicherheitshinweise Und Empfehlungen

    Sicherheitshinweise und Empfehlungen Bitte beachten Sie Folgendes, bevor Sie das REBL™-i-Size- Kinderrückhaltesystem verwenden. Zur Verwendung dieses Kinderrückhaltesystems mit i-Size-ISOFIX- Verbindungen entsprechend ECE-Regelung R129/00 muss Ihr Kind folgende Voraussetzungen erfüllen. Blick gegen die Fahrtrichtung: Körpergröße des Kindes 40 – 105 cm/ Gewicht des Kindes ≤ 19,5 kg Blick in Fahrtrichtung: Körpergröße des Kindes 80 –...
  • Page 78: Produktinformationen

    Produktinformationen ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg 000005 1 Entsprechend der ECE-Regelung R129 ist das Kinderrückhaltesystem mit Basis ein Universal-ISOFIX- Kinderrückhaltesystem der Klasse B1, D und sollte mittels ISOFIX-Verbindungen befestigt werden. 2 Dies ist ein „i-Size“-Kinderrückhaltesystem. Es ist gemäß ECE-Regelung R129/00 für die Verwendung in „i-Size“- kompatiblen Fahrzeugsitzpositionen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller im Handbuch Ihres Fahrzeugs aufgeführt ist.
  • Page 79 Für die Installation mit „i-Size“-ISOFIX-System Dies ist ein ISOFIX-Rückhaltesystem für Kinder in „i-Size“ (Kleinkindgröße). Es gemäß der geänderten Regelung ECE R129/00 zugelassen, wobei derzeit noch nicht alle Fahrzeughersteller Angaben zur „i-Size“-Kompatibilität in ihren Handbüchern machen. Dieses Rückhaltesystem für Kinder und diese Basis sind auch für die Verwendung in ISOFIX-kompatiblen Fahrzeugen zugelassen.
  • Page 80: Teileliste

    Teileliste Kopfstütze 10 ISOFIX-Freigabetaste Kleinkindeinsatz 11 Drehknopf Sitzauflage 12 Schnalle Gurtführungseinstellung 13 Schultergurt Neigungseinstellknopf 14 Kopfstützen-Einstellhebel Standbein-Einstellknopf 15 Rückschlag-Schiene Standbein 16 ISOFIX-Verbindung Standbeinanzeige 17 ISOFIX-Führungen Standbein-Einstellknopf...
  • Page 81: Warnung

    Warnung KEIN Kinderrückhaltesystem kann kompletten Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren. Dennoch reduziert der ordnungsgemäße Einsatz dieses Kinderrückhaltesystems die Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen Ihres Kindes. Zur Verwendung dieses Rückhaltesystems für Kinder mit ISOFIX-Befestigungen entsprechend der Regelung ECE R129/00 muss Ihr Kind folgende Voraussetzungen erfüllen.
  • Page 82 Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem für Kinder NICHT, wenn Teile davon beschädigt sind oder fehlen. Ziehen Sie Ihrem Kind KEINE große/ überdimensionierte Kleidung an, denn diese könnte bewirken, dass Ihr Kind mit Hilfe der Schultergurte und dem Schrittgurt zwischen den Beinen nicht richtig und sicher befestigt ist.
  • Page 83 Hersteller empfohlen werden. Die Textilteile sind ein wesentlicher Bestandteil des Leistungsumfangs des Kinderrückhaltesystems. NUR die empfohlenen Innenkissen in das Kinderrückhaltesystem legen. Achten Sie darauf, dass das Kinderrückhaltesystem so befestigt wird, dass keines seiner Teile die verschiebbaren Sitze oder das Öffnen und Schließen der Fahrzeugtüren behindert.
  • Page 84 Sichern Sie Ihr Kind stets im Kinderrückhaltesystem, auch bei kurzen Fahrten, denn da kommt es zu den meisten Unfällen. Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem für Kinder NICHT länger als 5 Jahre nach dem Kaufdatum, da sich seine Bauteile im Laufe der Zeit oder durch Sonnenbestrahlung qualitativ verschlechtern können und bei einem Unfall möglicherweise nicht dem Zweck entsprechend funktionieren.
  • Page 85: Wichtig Bei Der Installation

    Wichtig bei der Installation Befestigen Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT an Fahrzeugsitzen, die seitlich (1) oder rückwärts (1) zur Fahrtrichtung weisen. Bringen Sie das mit dem Rücken zur Fahrtrichtung ausgerichtete Kinderrückhaltesystem NICHT auf einem Vordersitz mit Airbag an. Dies könnte zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
  • Page 86: Auswahl Des Installationsmodus

    Auswahl des Installationsmodus Installationsmodus Installation Neigungsposition Körpergröße des Kindes 40-105 cm/ Babymodus Gewicht des Kindes ≤ 19,5 kg Körpergröße des Kindes 80 – 105 cm/ Kleinkindmodus Gewicht des Kindes ≤ 19,5 kg...
  • Page 87: Installation Mit Basis

    Installation mit Basis Installation mit ISOFIX-System Klappen Sie das Standbein im Aufbewahrungsfach aus. Befestigen Sie die ISOFIX-Führungen in den ISOFIX- Verankerungspunkten. Die ISOFIX-Führungen können die Oberfläche des Fahrzeugsitzes vor Verschleiß schützen. Sie sind auch eine Führung für die ISOFIX-Befestigungen. Drücken Sie den ISOFIX-Freigabeknopf an beiden Seiten der Basis und ziehen Sie dann die ISOFIX-Verbindungen heraus.
  • Page 88: Neigungsanpassung

    Überzeugen Sie sich von der Stabilität des Standbeins, indem Sie die Vorderseite des Kinderrückhaltesystems nach unten drücken. Zum Verkürzen des Standbeins drücken Sie den Standbein- Freigabeknopf und ziehen das Standbein nach oben. Um die Kinderrückhalte zu entfernen, drücken Sie die ISOFIX (5) -1 Freigabetaste und ziehen Sie die Basis vom Sitz, dann,...
  • Page 89: Hohenverstellung Von

    Drehen Sie den Sitz durch Drücken des Drehknopfs so, dass er (12)(13) gegen die Fahrtrichtung zeigt. Bitte neigen Sie den Sitz in eine der Stellungen 3 – 7 zurück; so lässt er sich leicht drehen. Den auf den Rückwärtsmodus eingestellten Sitz sehen Sie in (13) Abbildung Die ISOFIX-Verbindungen müssen an den ISOFIX-...
  • Page 90: Sicherung Des Kindes

    Sicherung des Kindes Nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt haben, überzeugen Sie sich davon, dass sich die Schultergurte in der richtigen Höhe befinden. 1 Ziehen Sie zwei Schultergurte des Kinderrückhaltesystems zu sich hin, während Sie den Einstellknopf vorne am (18) Kinderrückhaltesystem gedrückt halten.
  • Page 91: Kleinkindmodus

    5 Setzen Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem und schließen (22) Sie die Gurtschnalle. Bitte beachten Sie. 6 Ziehen Sie die Schultergurte straff, indem Sie an der Gurtführung (23) ziehen. Achten Sie darauf, dass Sie noch Ihre Hand zwischen Ihr Kind und die Schultergurte schieben können Kleinkindmodus (Vorwärtsmodus)
  • Page 92: Sicherung Des Kindes

    Sicherung des Kindes Nachdem Sie das Kind in den Sitz gesetzt haben, überzeugen Sie sich davon, dass sich die Schultergurte in der richtigen Höhe (26) befinden. 1 Ziehen Sie zwei Schultergurte des Kinderrückhaltesystems zu sich hin, während Sie den Einstellknopf vorne am (18) Kinderrückhaltesystem gedrückt halten.
  • Page 93: Reinigung Und Wartung

    (28) 2 Öffnen Sie die Druckknöpfe. (29) 3 Drücken Sie den Schrittgurt durch die Schrittgurtöffnung. (30) 4 Schieben Sie den Schultergurt hinter die Kopfstütze. (31) 5 Lösen Sie die Klettverschlüsse an den Schultergurt Abdeckung (32) zu entfernen. 6 Lösen Sie zum Entfernen der Kopfstützentextilteile die (33) elastischen Bänder an der Unterseite des Kopfstütze.
  • Page 94: Garantie Und Kundendienst

    Für das Nuna-Kinderrückhaltesystem gilt eine einjährige Garantie. Sollte sich dieses Produkt während der Garantiedauer als fehlerhaft erweisen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wenn Ihnen der Händler nicht helfen kann, kontaktiert er den Nuna- Vertriebspartner vor Ort. Bitte beachten Sie, dass bei einem Gewährleistungsanspruch die Modellnummer und die Seriennummer benötigt werden, die Sie auf...
  • Page 95 Garantie gewährt Ihnen das Recht auf Reparatur, jedoch kein Recht auf Austausch oder Erstattung. Die Garantie wird selbst dann nicht verlängert, wenn Reparaturen durchgeführt wurden. Nuna hat das Recht, das Produktdesign zu verbessern, ohne eine Verpflichtung einzugehen, die zuvor hergestellten Produkte aufzurüsten.
  • Page 96: Wo Findet Man Nuna-Produkte

    Wo findet man Nuna-Produkte? Wenn Sie nach Nuna-Händlern in Ihrer Region suchen, werfen Sie bitte einen Blick auf unsere Internetseite: nuna.eu Kontakt Wir streben stets nach einer Verbesserung unserer Produkte und der Entwicklung neuer Ideen; daher möchten wir Sie bitten, uns bei allen Fragen oder Anregungen bezüglich Nuna-Produkten zu...
  • Page 97 Grazie per aver scelto Nuna! Nuna realizza prodotti particolari, funzionali e sorpren- denti. "i-Size" (dispositivi di ritenuta per bambini ISOFIX integrali universali) è una categoria di sistemi di ritenuta per bambini, utilizzabile in tutte le posizioni di seduta i-Size di un veicolo.
  • Page 98 Scelta della modalità di installazione Installazione con base 109–110 Regolazione della reclinazione Modalità bambino 110–111 Regolazione dell’altezza Bloccaggio del bambino 111–112 Modalità bambino piccolo Bloccaggio del bambino 113–114 Rimozione del rivestimento imbottito Pulizia e manutenzione Garanzia e assistenza 116–117 Dove trovare i prodotti Nuna...
  • Page 99: Sicurezza E Consigli

    Sicurezza e consigli Prima di utilizzare il sistema di ritenuta per bambini REBL™ i-size, prendere nota di quanto segue. Per utilizzare il sistema di ritenuta per bambini con agganci i-Size ISOFIX in conformità della normativa ECE R129/00, il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti.
  • Page 100: Informazioni Sul Prodotto

    Informazioni sul prodotto ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg 000005 1 In conformità della normativa ECE R129/00, il sistema di ritenuta per bambini con base è un sistema universale ISOFIX Classe B1, D e deve essere montato con attacchi ISOFIX. 2 È...
  • Page 101 Per l'installazione con il sistema i-Size ISOFIX È un SISTEMA di ritenuta per bambini i-Size ISOFIX. È omologato alla serie di emendamenti ECE R129/00 (a oggi non tutti i manuali del produttore del veicolo includono la compatibilità i-Size). Questo sistema di ritenuta e la base sono omologati per l'uso in veicoli compatibili ISOFIX.
  • Page 102: Elenco Componenti

    Elenco componenti Poggiatesta 10 Pulsante di sgancio Inserto per neonati ISOFIX Imbottitura 11 Pulsante di rotazione Regolatore 12 Fibbia Tasto di regolazione 13 Bretelle dell’inclinazione 14 Leva di regolazione Pulsante di regolazione poggiatesta supporto 15 Barra antirimbalzo Supporto 16 Attacco ISOFIX Indicatore supporto 17 Guide ISOFIX Pulsante di regolazione...
  • Page 103: Avvertenze

    Avvertenza NESSUN sistema di ritenuta per bambini è in grado di garantire una protezione completa da lesioni in caso di incidenti. Tuttavia, l’uso corretto del sistema di ritenuta per bambini riduce il rischio di lesioni gravi o mortali per il bambino. Per utilizzare il presente sistema di ritenuta per bambini con agganci ISOFIX in conformità...
  • Page 104 NON vestire il bambino con indumenti troppo grandi quando si utilizza il seggiolino, in quanto ciò potrebbe impedire al bambino di essere correttamente e saldamente allacciato con le bretelle e la cintura spartigambe. NON lasciare questo sistema di ritenuta per bambini o altri oggetti non allacciati all’interno del veicolo in quanto possono essere sbalzati, con conseguenti lesioni per i passeggeri in caso di una...
  • Page 105 Assicurarsi che il sistema di ritenuta per bambini sia installato in modo tale che nessun componente interferisca con i seggiolini movibili o con il funzionamento degli sportelli del veicolo. NON continuare a utilizzare questo sistema di ritenuta per bambini dopo alcun incidente, anche di minore entità.
  • Page 106 NON usare questo sistema di ritenuta per bambini per più di 5 anni dalla data di acquisto, in quanto i componenti si degradano nel tempo o in seguito all’esposizione alla luce solare e potrebbero non funzionare correttamente in caso di incidente. Tenere il sistema di ritenuta per bambini lontano dalla luce del sole per evitare di causare ustioni alla pelle del bambino.
  • Page 107: Dubbi Sull'installazione

    Dubbi sull’installazione NON installare questo sistema di ritenuta per bambini su sedili dei veicoli rivolti lateralmente (1) o contro (1) il senso di marcia del veicolo. NON posizionare il sistema di ritenuta per bambini contro marcia sul sedile anteriore se sono presenti airbag.
  • Page 108: Scelta Della Modalità Di Installazione

    Scelta della modalità di installazione Modalità Posizione Installazione di installazione reclinata Modalità Altezza bambino 40 cm-105 cm/ bambino Peso bambino≤19,5 kg Modalità Altezza bambino 80 cm-105 cm/ bambino Peso bambino≤19,5 kg piccolo...
  • Page 109: Installazione Con Base

    Installazione con base Installazione con sistema ISOFIX Estrarre il supporto dal vano. Montare le guide ISOFIX con i punti di ancoraggio ISOFIX. Le guide ISOFIX possono proteggere la superficie del sedile del veicolo ed evitare che si strappino. Guideranno inoltre gli attacchi ISOFIX.
  • Page 110: Regolazione Della Reclinazione

    Per accorciare il supporto, premerne il pulsante di sgancio e tirare il supporto verso l'alto. Per rimuovere il sistema di ritenuta, premere il pulsante di (5) -1 ISOFIX e tirare la base lontano dalla sede, poi mentre comprimono il pulsante e bloccaggio secondario sui connettori ISOFIX togliere dal veicolo.
  • Page 111: Regolazione Dell'altezza

    Premere il pulsante di rotazione per ruotare il seggiolino rivolto (12)(13) contro marcia Reclinare lo schienale in modo che si trovi nelle posizioni da 3 a 7 per agevolare la rotazione. Modalità contraria al senso di marcia, assemblata come (13) mostrato in Gli attacchi ISOFIX devono essere fissati e bloccati sui punti (13)-1...
  • Page 112 1 Premendo il pulsante di regolazione situato sulla parte anteriore (18) del sistema di ritenuta per bambini, tirare le due bretelle. 2 Sganciare la fibbia delle bretelle premendo il pulsante rosso. (19) 3 Fissare le fibbie su entrambi i lati del sedile, per agevolare il (20) posizionamento del bambino 4 Utilizzare l’inserto per neonati...
  • Page 113: Modalità Bambino Piccolo

    Modalità bambino piccolo (Modalità in senso di marcia) Fronte marcia Altezza del bambino 80 cm-105 cm/Peso del bambino≤19,5 kg Posizione reclinata Posizione 1-7 Premere il pulsante di rotazione per ruotare il seggiolino rivolto (24)(25) nel senso di marcia del veicolo. Reclinare lo schienale in modo che si trovi nelle posizioni da 3 a 7 per agevolare la rotazione.
  • Page 114: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    3 Non utilizzare l’inserto per neonati quando si installa il sistema di ritenuta per bambini in modalità bambino piccolo. 4 Fissare le fibbie su entrambi i lati del sedile per rendere (20) ponendo il bambino più comodo. 5 Mettere il bambino nel sistema di ritenuta per bambini e (22) agganciare la fibbia.
  • Page 115: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Dopo aver rimosso il fermo dall’inserto, conservarlo lontano dalla portata dei bambini. Lavare l’imbottitura e la fodera con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non usare un detergente non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il sistema di ritenuta per bambini, per non rischiare di danneggiare il prodotto.
  • Page 116: Garanzia E Assistenza

    Garanzia e assistenza Il sistema di ritenuta per bambini di Nuna è coperto da un (1) anno di garanzia. Se si rileva un difetto nel prodotto durante il periodo di garanzia, contattare il rivenditore. Se il rivenditore non è in grado di offrire assistenza, contatterà...
  • Page 117 La garanzia assicura il diritto di riparazione, ma non la sostituzione o il reso del prodotto. La garanzia non verrà estesa, anche se sono state eseguite delle riparazioni. Nuna si riserva il diritto di apportare migliorie di progettazione al prodotto, senza alcun vincolo di aggiornamento sui prodotti fabbricati in precedenza.
  • Page 118: Dove Trovare I Prodotti Nuna

    Dove trovare i prodotti Nuna? Per cercare un rivenditore al dettaglio Nuna nella propria zona, consultare il nostro sito web: nuna.eu Recapito Cerchiamo sempre di migliorare i nostri prodotti e mettere a punto nuove idee: invitiamo perciò i nostri clienti a contattarci inviandoci i loro commenti o domande sui prodotti Nuna.
  • Page 119 ¡Gracias por elegir Nuna! Nuna diseña productos fascinantes, elegantes e incon- fundibles. "i-Size" (sistemas de sujeción para niños integrales y universales ISOFIX) es una categoría de sistema de sujeción para niños para uso en todas las posiciones de sentado i-Size de un vehículo.
  • Page 120 131–132 Ajuste de la reclinación Modo para bebés 132–133 Ajuste de la altura Asegurar al niño 134–135 Modo para niños pequeños Asegurar al niño Desmontaje del acolchado Limpieza y mantenimiento 137–138 Garantía y servicio técnico 138–139 Dónde encontrar productos Nuna...
  • Page 121: Medidas De Seguridad Y Recomendaciones

    Posición hacia adelante: Altura del niño: 80 - 105 cm / Peso del niño: ≤19,5 kg Si tiene alguna pregunta o quiere hacer algún comentario acerca del dispositivo de sujeción para niños Rebl, estaremos encantados de escucharle en nuestro sitio web: nuna.eu Guarde el manual de instrucciones en el compartimento de...
  • Page 122: Información Del Producto

    Información del producto ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg 000005 1 Según la Norma ECE R129/00, el dispositivo de sujeción para niños con base es un dispositivo de sujeción para niños ISOFIX Universal de clase B1, D y deberá colocarse con conectores ISOFIX.
  • Page 123 Para la instalación con el Sistema ISOFIX i-Size Éste es un sistema de sujeción para niños ISOFIX i-Size. Está aprobado por la serie de enmiendas ECE R129/00, por lo que algunos manuales de fabricantes de vehículos todavía no indican la compatibilidad con i-Size. Este dispositivo de sujeción para niños y esta base están aprobados para su uso en vehículos compatibles con ISOFIX.
  • Page 124: Lista De Piezas

    Lista de piezas Reposacabezas Botón de ajuste de la pata Accesorio para niños de carga pequeños 10 Botón de desbloqueo Acolchado del asiento ISOFIX Cincha de ajuste 11 Botón de giro Botón de ajuste de la 12 Hebilla reclinación 13 Correa de los hombros Botón de ajuste de la pata 14 Palanca de ajuste del de carga...
  • Page 125: Advertencia

    Advertencia NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede garantizar una protección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, un uso adecuado de este dispositivo de sujeción para niños reducirá el riesgo de sufrir lesiones graves o, incluso, la muerte de su hijo.
  • Page 126 NO utilice este dispositivo de sujeción para niños si está dañado o si falta alguna de sus piezas. NO coloque a su hijo con ropa suelta o de una talla mayor, ya que podría provocar que la sujeción del niño, mediante las correas de los arneses de los hombros y la correa de la pelvis entre las piernas, no sea firme y segura.
  • Page 127 internos recomendados en este dispositivo de sujeción para niños. Asegúrese de instalar el dispositivo de sujeción para niños de forma que ninguna de sus partes interfiera en el movimiento de los asientos o en la apertura de las puertas del vehículo. NO siga utilizando este dispositivo de sujeción para niños si ha sufrido un accidente, incluso si no ha sido un accidente grave.
  • Page 128 para niños, incluso en trayectos cortos, ya que es en éstos donde más accidentes se producen. NO utilice este dispositivo de sujeción para niños durante más de 5 años después de la fecha de compra, ya que las piezas se pueden deteriorar con el tiempo, o debido a la exposición a los rayos del sol, y podría no funcionar correctamente en caso de accidente.
  • Page 129: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Consideraciones acerca de la instalación NO instale este dispositivo de sujeción para niños en asientos de vehículo cuya posición esté orientada hacia un lado (1) o hacia atrás (1) con respecto a la dirección de conducción del vehículo. NO coloque el dispositivo de sujeción para niños orientado hacia atrás en el asiento delantero de un vehículo que tenga airbag.
  • Page 130: Elegir El Modo De Instalación

    Elegir el modo de instalación Modo Posición de Instalación de instalación reclinación Modo Altura del niño: 40 - 105 cm / para Peso del niño:≤19,5 kg bebés Modo para Altura del niño: 80 - 105 cm / niños Peso del niño:≤19,5 kg pequeños...
  • Page 131: Instalación Con La Base

    Instalación con la base Instalación con el sistema ISOFIX Extienda la pata de carga desde el compartimento de almacenamiento. Encaje las guías ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX. Las guías ISOFIX pueden proteger la superficie del asiento del vehículo contra roturas. También servirán para guiar los conectores ISOFIX.
  • Page 132: Ajuste De La Reclinación

    Asegúrese de que la pata de carga está sujeta presionando hacia abajo la parte delantera del dispositivo de sujeción para niños. Para acortar la pata de carga, pulse el botón de desbloqueo de la pata de carga y tire de ella hacia arriba. Para quitar el asiento de seguridad, pulse el botón de liberación (5) -1 ISOFIX...
  • Page 133: Ajuste De La Altura

    Pulse el botón de giro para girar el asiento orientándolo hacia (12)(13) atrás del vehículo. Recline el asiento hasta las posiciones 3 a 7 para facilitar la rotación. El modo orientado hacia atrás montado completamente aparece (13) en la Fig. Los conectores ISOFIX se deben fijar y bloquear en los (13)-1 puntos de anclaje ISOFIX.
  • Page 134: Asegurar Al Niño

    Asegurar al niño Después de colocar al niño en el asiento, compruebe si las correas de los arneses de los hombros están a una altura adecuada. 1 Mientras pulsa el botón de ajuste situado en la parte delantera del dispositivo de sujeción para niños, tire de las dos correas de los arneses de los hombros del dispositivo de sujeción para (18) niños.
  • Page 135: Modo Para Niños Pequeños

    5 Coloque al niño en el dispositivo de sujeción para niños y (22) enganche la hebilla. Consulte la Fig. 6 Apriete las correas de los arneses de los hombros tirando de la (23) cincha de ajuste. Asegúrese de que el espacio entre el niño y las correas de los arneses de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
  • Page 136: Asegurar Al Niño

    Asegurar al niño Después de colocar al niño en el asiento, compruebe si las correas de los arneses de los hombros están a una altura (26) adecuada. 1 Mientras pulsa el botón de ajuste situado en la parte delantera del dispositivo de sujeción para niños, tire de las dos correas de los arneses de los hombros del dispositivo de sujeción para (18) niños.
  • Page 137: Desmontaje Del Acolchado

    Desmontaje del acolchado 1 Suelte la hebilla y, a continuación, retire el accesorio para niños pequeños. (28) 2 Suelte las sujeciones. 3 Pase la correa de la pelvis por la abertura de la correa de la (29) pelvis. 4 Coloque el cinturón de los hombros por detrás del (30) (31) reposacabezas.
  • Page 138: Garantía Y Servicio Técnico

    Garantía y servicio técnico El dispositivo de sujeción para niños de Nuna está cubierto por una garantía de un año. Si este producto muestra algún defecto durante el periodo de garantía, póngase en contacto con su proveedor. Si el proveedor no puede ofrecerle asistencia, deberá...
  • Page 139 La garantía no se ampliará, ni aun en el caso de que se haya realizado alguna reparación. Nuna se reserva el derecho a mejorar el diseño del producto sin la obligación de actualizar los productos fabricados previamente.
  • Page 140: Dónde Encontrar Productos Nuna

    Dónde encontrar productos Nuna Si desea buscar un distribuidor de Nuna en su zona, consulte nuestro sitio web: nuna.eu Contacto Siempre buscamos mejorar nuestros productos y desarrollar nuevas ideas, así que no dude en contactar con nosotros para enviarnos cualquier comentario o pregunta que tenga en relación con los productos Nuna.
  • Page 141 Nuna seçtiğiniz için teşekkür ederiz! Nuna farklı, zeki ve heyecan verici ürünler tasalar. " i-Boyutu" (Entegre Evrensel ISOFIX Çocuk Koltuk Sistemleri) aracın her koltuk pozisyonunda kullanılabilen çocuk koltuk sistemi kategorisidir. Henüz bütün araç kılavuzlarında i-boyutlu kullanım listesi yer almamaktadır. Bu çocuk koltuğu ve temeli ISOFIX olan bütün araçlarda kullanımı...
  • Page 142: Türkiye (Tr)

    147-150 Yükleme talimatları Kutu içeriği Yükleme modu seçimi Temel yüklemesi 153-154 Dayanak ayarlaması Bebek modu 154-155 Yükseklik ayarlaması Çocuk güvenliği 156-157 Yeni doğan modu Bebeğin güvenliği Yumuşak kısımları çıkarma Temizlik ve Bakım Garnati ve Servis 160-161 Nuna ürünleri nerede bulunur...
  • Page 143: Güvenlik Ve Tavsiyeler

    Arka yüzü: Çocuk yüksekliği 40cm–105cm/ Çocuk ağırlığı ≤19.5kg; Ön Yüzü : Çocuk yüksekliği 80cm–105cm/ Çocuk ağırlığı ≤19.5kg; Eğer Rebl çocuk koltuğu hakkında sorunuz veya tavsiyeniz varsa, web sitemiz ile bize ulaştırabilirsiniz: nuna.eu Lütfen bu kılavuzu çocuk koltuğunun alt kısmındaki cepte saklayınız.
  • Page 144: Ürün Bilgisi

    Ürün bilgisi ECE. R129/00 i-Size UNIVERSAL ISOFIX Rearward facing 40cm-105cm ≤19.5kg Forward facing 80cm-105cm ≤19.5kg 000005 1 ECE R129/00 Kuralına göre bu çocuk koltuğu Evrensel ISOFIX Sınıf B1, D Çocuk Koltuğu sınıfına girmektedir ve ISOFIX bağlantıları ile yüklenmelidir. 2 Bu bir “i-Boyutu” Çocuk Koltuğu Sistemidir. Kural ECE R129/00 ile onaylanmış...
  • Page 145 i-Boyutu ISOFIX Sistemi ile yükleme Bu bir i-Boyutu ISOFIX Çocuk Koltuğu SİSTEMİdir. ECE R129/00 serisi kuralları ile onaylanmıştır, bütün araç kılavuzlarında henüz i-boyutu kullanımı yer almamaktadır. Bu çocuk koltuğu ve temeli ISOFIX kullanımı uygun araçlarda yüklenebilir. Lütfen aracın web sitesine bakınız veya satıcınız ile görünüşün. Çocuk koltuğunun kategorisini ve donanımına bağlı...
  • Page 146: Parça Listesi

    Parça Listesi 1 Baş Desteği 10 ISOFIX Bırakma Butonu 2 Oturma yeri 11 Döndürme Butonu 3 Yastık 12 Toka 4 Ayarlama Ağı 13 Omuz Kayışı 5 Dayanak Ayarlama Butonu 14 Baş Desteği Ayarlama Aleti 6 Yükleme Ayağı Ayarlama 15 Destek çubuğu Butonu 16 ISOFIX Bağlantısı...
  • Page 147: Uyarı

    UYARI HİÇBİR çocuk koltuğu bir kaza sırasında tam korumayı garanti edemez. Yine de bu çocuk koltuğunu kullanmak ölüm ve yaralanma riskini azaltır. Bu çocuk koltuğunu ISOFIX bağlantısı ile ECE R129/00 Kuralına göre kullanmak için, çocuğunuzun aşağıdaki gereklilikleri karşılaması gereklidir. Arka yüzü: Çocuk yüksekliği 40cm–105cm/ Çocuk ağırlığı...
  • Page 148 Bu çocuk koltuğunu zarar görmüşse ya da kayıp parçası varsa KULLANMAYIN. Çocuğunuzun üzerine kalın/fazla kıyafetler GİYDİRMEYİN çünkü bu durumda omuz ve ayak kayışları tokalara kadar uzanmayabilir ve iyi bir koruma sağlamaz. Bebeğinizi veya başka parçaları araç içinde kemer takmadan BIRAKMAYIN çünkü kaza anında, ani dönüşlerde ve durmada etrafa savrulabilir ve yaralanmaya sebep olabilir.
  • Page 149 Kazadan sonra çocuk koltuğunu KULLANMAYIN. Kazadan dolayı görünmez zararlar olabileceği için hemen değiştirin. Çocuk koltuğunu kullanmayacağınız zaman çıkartın. Bakım, tamir ve değişim için dağıtıcınız ile konuşun. Düşme riskinden korunmak için her zaman çocuğunuzu kemer ile bağlayarak oturtun, koltuk araçta olmasa bile. Çocuk koltuğunu elle taşımadan önce, çocuğun kemer ile bağlandığından ve tutma yerinin dikey konumda olduğundan emin olun.
  • Page 150 Yükleme ayağı kısmına, koltuğun önüne başka bir nesne YERLEŞTİRMEYİN. Doğru yükleme ISOFIX bağlantıları ile yapılmalıdır. Çocuğunuzu koltuğa yerleştirdikten sonra, kemerleri doğru bağlamalı ve gevşeklik kontrolü yapılmalıdır. Kılavuzda belirtilenin ve koltukta işaretlenin dışında yükleme noktalarına yükleme YAPMAYIN. Geri tepme çubuğunu kullanmanız gerekir.
  • Page 151: Yükleme Talimatları

    Yükleme Talimatları Aracın hareket yönüne göre koltuğu aracın yan tarafına (1) veya arka tarafına (1) doğru yüklemeyin. Hava yastığı olan ön koltuğa YERLEŞTİRMEYİN. Ölüm ve yaralanma riski olabilir. Lütfen daha fazla bilgi için aracın kılavuzuna bakın. Koltuğun aracın arka kısmına yerleştirilmesi tavsiye edilir.
  • Page 152: Yükleme Modu Seçimi

    Yükleme Modu Seçimi Dayanak Yükleme Modu Yükleme konumu Bebek Çocuk yüksekliği 40cm–105cm/ Modu Çocuk ağırlığı≤19.5kg Yeni doğan Çocuk yüksekliği 80cm–105cm/ modu Çocuk ağırlığı ≤19.5kg...
  • Page 153: Temel Yüklemesi

    Temel Yüklemesi ISOFIX Sistemi ile Yükleme 1 Yükleme ayağını depolama kısmından çıkarın ve açın. 2 ISOFIX rehberini ISOFIX noktasına yerleştirin. ISOFIX rehberi araç koltuğunun yüzeyini aşınmadan koruyabilir. Ayrıca ISOFIX bağlantılarını da gösterecektir. 3 ISOFIX bırakma butonuna iki taraftan basın, daha sonra ISOFIX bağlantılarını...
  • Page 154: Dayanak Ayarlaması

    7 Çocuk koltuğu kaldırmak için, o zaman ISOFIX konnektörleri (5) -1 düğmesini ve ikincil kilit sıkarken araçtan çıkartın, ve uzak koltuğundan tabanını çekin ISOFIX serbest bırakma düğmesine basın. 8 ISOFIX serbest bırakma noktasına ISOFIX desteklemek için basın (10) Tam kurulum ile gösterilmiştir.
  • Page 155: Yükseklik Ayarlaması

    1 Ayarlama butonuna basarken koltuğu aracın arka tarafına doğru (12)(13) getirin. Kolaylığı için 7'ye kadar pozisyonlarda 3 olmak koltuğu yaslanmak Lütfen Dönme. (13) 2 Arkaya doğru yükleme için. ISOFIX bağlantıları takılmalı ve ISOFIX bağlantı noktalarına (13)-1 kilitlenmelidir. Yükleme ayağı mutlaka yeşil renkli belirtece gelecek şekilde (13)-2 yüklenmelidir.
  • Page 156: Çocuk Güvenliği

    Çocuğun Güvenliği Çocuğu koltuğa yerleştirdikten sonra, omuz kemeri kayışının istenilen yükseklikte olup olmadığını kontrol edin. 1 Ayarlama butonuna basarken iki omuz kemeri kayışını koltuğa doğru (18) çekin. (19) 2 Kırmızı butona basarak kemerin tokasını açın. (20) 3 Bebeğin sabit durması için iki taraftaki tokaları takın. 4 Bebek yerleştirme kullanın.
  • Page 157: Yeni Doğan Modu

    (22) 5 Çocuğu koltuğa yerleştirin ve kemerleri takın. Bakınız (23) 6 Omuz kemer kayışını ayarlama ağına çekerek sıkın. Çocuk ve omuz kemeri kayışı arasındaki mesafenin bir el kadar olmasına dikkat edin. Yeni Doğan Modu (Ön Yüz Modu) Ön Yüz Çocuk yüksekliği 80cm-105cm/ Çocuk ağırlığı...
  • Page 158: Bebeğin Güvenliği

    Çocuğun güvenliği Çocuğu koltuğa yerleştirdikten sonra, omuz kemeri kayışının istenilen (26) yükseklikte olup olmadığını kontrol edin. 1 Ayarlama butonuna basarken iki omuz kemeri kayışını koltuğa (18) doğru çekin. (19) 2 Kırmızı butona basarak kemerin tokasını açın. 3 Yeni doğan modunda kullanırken, bebek yükleme kullanmayın. 4 Yerleştirme için koltuk her iki tokaları...
  • Page 159: Yumuşak Kısımları Çıkarma

    Yumuşak kısımları çıkarma 1 Tokayı açın ve bebek yükleme yerini çıkarın. (28) 2 Çıt çıtları çıkarın. (29) 3 Kayışları yerinden çıkarın. (30) (31) 4 Omuz kemerini baş desteğinin arkasına getirin. (32) 5 Omuz kaldırmak için, kanca ve halka ayırın kayış kapağı. 6 Baş...
  • Page 160: Garnati Ve Servis

    Uzun süre kullanılmayacaksa araçtan çıkarın. Taşıyıcıyı soğuk, kuru ve çocukların erilemeyeceği bir yere koyun. Garanti ve Servis Nuna IVVI bir yıllık garanti kapsamındadır. Eğer bu ürün garanti süresi içinde bozulursa, satıcınız ile görüşün. Eğer satıcınız size yardımcı olamaz ise yerel Nuna dağıtıcısı ile irtibata geçin.
  • Page 161 Garanti ürünün satın alındığı tarihten itibaren bir yıl geçerlidir. Garanti değişim ve iade değil sadece tamir hakkı tanır. Garanti tamir yapılsa bile süresi uzamaz. Nuna ürünün önceki üretimlerini geliştirme zorunluluğu olmadan tasarımda değişiklik yapma hakkına sahiptir. Garanti aşağıdaki durumlarda uygulanamaz: •...
  • Page 162: Nuna Ürünleri Nerede Bulunur

    Nuna ürünleri nerede bulunur? Eğer bölgenizde Nuna satıcısı arıyorsanız, web sitemize bakın: nuna. İletişim Her zaman ürünlerimizi geliştirmek için yeni fikrilere açığız, eğer sorunuz veya tavsiyeniz varsa bizimle irtibata geçin. nuna.eu Nuna International BV. De Beeke 8, 5469 DW, ERP Hollanda Nuna seçtiğiniz için...
  • Page 163 nuna.eu...

Table of Contents