1. GENERAL SAFETY RULES The metal front guard acts as a catalyzer, it complete combustion of hydrocarbons and reduces emission of pollutants. To direct the heat to a special point or object, the radiator can be tilted up to 20° upwards or downwards. READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING THE 3.
d) defective motor/capacitor c) reset oil burner; if lock out repeats, reset after 4-5 min check motor/capacitor, replace if necessary The heater starts but a a) no fuel in the tank a) refill oil tank malfunction immediatley b) air in the fuel circuit b) check oil circuit connections occurs c) oil filter clogged...
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE DEN INHALT DER BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM UND HEBEN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. DAS GERÄT DARF NUR GEMÄSS DER HERRSCHENDEN GESETZE UND SICHERHEITSNORMEN AUFGESTELLT UND VERWENDET WERDEN UND MUSS GESUNDHEITS- FEUERVORSCHRIFTEN BESTIMMUNGSLANDES BEACHTEN. DAS GERÄT DARF NUR AUF STABILEN, FLACHEN UND NICHT BRENNBAREN OBERFLÄCHEN AUFGESTELLT WERDEN.
Die Brennerpumpe saugt den Brennstoff aus dem Tank an und schickt ihn mit einem 1. Zum Einschalten: den Schalter auf ON stellen angepassten Druck in den Brenner. Der Brennstoff wird von der Düse gespritzt und atomisiert 2. Zum Ausschalten: den Schalter auf OFF stellen und vom Zündsystem des Brenners gezündet.
d) Motor / Kondensator sind d) Motor und Kondensator fehlerhaft kontrollieren und, wenn notwendig, austauschen. Das Gerät beginnt zu laufen, a) Heizöl fehlt a) Tank füllen 9. SCHALTSCHEMA blockiert sich aber sofort. b) Luft im Ölfilter b) Verbindungen kontrollieren c) Ölfilter schmutzig c) Filterkartusche austauschen d) Ölbrenner spricht nicht an d) Brenneranweisungen lesen...
1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ La pompe du brûleur aspire le fuel du réservoir et l’envoie sous pression au gicleur. Le fuel est pulvérisé et atomisé par le gicleur et s’enflamme grâce au système d’allumage automatique. Un ventilateur centrifuge intégré au brûleur fournit le débit d’air nécessaire à la LIRE ET COMPRENDRE LE CONTENU DU MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE combustion, le dosage précis air / fuel formant un mélange inflammable.
temporisation s’est écoulée. b) l’interrupteur ON/OFF est ON/OFF 1. Pour démarrer : positionner l’interrupteur sur ON défectueux c) appuyer sur le bouton 2. Pour arrêter: positionner l’interrupteur sur OFF c) le brûleur est en sécurité RESET; l’Appareil redémarre pas, essayer de nouveau après 4-5 minutes.
MANUALE ISTRUZIONI 1. REGOLE GENERALI DI SICUREZZA LEGGERE E CAPIRE IL CONTENUTO DEL MANUALE ISTRUZIONI E CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO UTILIZZATO CONFORMEMENTE ALLE LEGGI E ALLE NORME DI SICUREZZA, SALUTE E PREVENZIONE INCENDI IN VIGORE NEL PAESE DI DESTINAZIONE. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE USATO SOLO SU SUPERFICI STABILI, PIANE E IN MATERIALE NON INFIAMMABILE.
La pompa del bruciatore aspira il combustibile dal serbatoio e lo invia al bruciatore 1. Per accendere: posizionare l’interruttore su ON adeguatamente pressurizzato. Il combustibile viene spruzzato e atomizzato dall’ugello e 2. Per spegnere: posizionare l’interruttore su OFF acceso dal sistema di accensione del bruciatore. Un ventilatore centrifugo integrato fornisce la portata d’aria necessaria per la combustione.
9. SCHEMI ELETTRICI L’apparecchio parte ma va a) mancanza di gasolio a) riempire il serbatoio immediatamente in blocco b) aria nel circuito gasolio b) controllare i raccordi c) oil filter clogged c) sostituire la cartuccia filtro Versione 230 V - 50 Hz d) oil burner lock-out vedere istruzioni...
Need help?
Do you have a question about the IS 40 and is the answer not in the manual?
Questions and answers