Page 2
∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ / Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› / EU-konformitetsintyg / Oświadczenie zgodności z wymogami Unii Euripejskiej / Prohlášení o shodě EG / Fissler GmbH · Harald-Fissler-Straße 1 · 55743 Idar-Oberstein bestätigt, dass die Dampfdrucktöpfe / certifies that the pressure cookers / certifie que les autocuiseurs / verklaart dat de snel- EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité...
® Über 60 Jahre Erfahrung stecken in der Entwicklung 3. Beschreibung und Vorteile des vitavit ® dieser neuen Generation Schnellkochtöpfe von Fissler. 4. Vor dem ersten Gebrauch Für eine schnelle, leckere und vitaminschonende Zube- 5. Hinweise für den Gebrauch reitung sind Schnellkochtöpfe heute so aktuell wie 6.
Schnellkochen kurz erklärt 1. Schnellkochen kurz erklärt Das Grundprinzip des Schnellkochens hat sich seit Gesamtgarzeiten im Vergleich der Einführung des ersten Schnellkochtopfes nicht Rohware Herkömmlicher Kochtopf vitavit ® Schnellkochtopf verändert. In einem fest verschlossenen Topf wird unter Druck bei Temperaturen größer 100° C gegart, da der im Topfinneren entstehende Überdruck den Siedepunkt des Wassers heraufsetzt.
Bei Nichtbeachtung sind Funktion und Sicherheit Ihres Schnellkochtopfes beeinträchtigt. • Verwenden Sie nur Fissler-Originalersatzteile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe und Deckel des gleichen Mo- dells, sowie sonstige Ersatzteile in der für Ihr Gerät vorgesehenen Ausführung. (vgl. Kapitel 12) •...
Page 6
• Benutzen Sie den Schnellkochtopf nicht, wenn dieser oder Teile davon beschädigt oder deformiert sind bzw. wenn deren Funktion nicht der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. Wenden Sie sich in diesem Fall an das nächste Fissler führende Fachgeschäft oder den Kundendienst der Fissler GmbH (Anschrift siehe Kapitel 13). Bewahren Sie diese, sowie die Gebrauchsanleitung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol digital*, sorgfältig auf.
Beschreibung und Vorteile des vitavit ® 3. Beschreibung und Vorteile des vitavit ® Siehe Abbildung A 1. Deckelbügel - abnehmbar, zum einfachen Reinigen 2. Bedientaste - zum Öffnen und Abdampfen des Topfes 3. Verriegelungsanzeige - zeigt an, ob der Topf richtig verschlossen ist 4.
Page 8
26. Elektronischer Kochassistent vitacontrol ® digital* (je nach Modell) - mit integriertem Bluetooth Low Energy-Modul zur Verbindung Ihres Smart device mit der neuen Fissler Cooking App digital - mit LED-Feld und optischen und akustischen Signalen zur Regelung des Herds - mit Display zur Anzeige der Garzeit sowie Batteriewechsel- und Serviceintervallen...
Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Dichtungsring gründlich spülen. Dadurch werden evtl. noch vorhandener Polierstaub und kleine Verunreinigungen entfernt. Wir empfehlen Topf und Deckel anschließend mit Fissler Edelstahlpflege (oder anderen für die Pflege von Edelstahl- kochgeschirr geeigneten Mitteln) zu behandeln. Dadurch wird der Edelstahl widerstandsfähiger gegen Salze und saure Medien.
Hinweise für den Gebrauch 5. Hinweise für den Gebrauch Sicherheitseinrichtungen Ihr vitavit Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Einrichtungen ausgestattet, die ganz automatisch für die Sicherheit ® Ihres Schnellkochtopfes sorgen. Bitte prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der nachfolgend genannten Sicherheitseinrichtungen und verändern Sie diese niemals. Stellen Sie sicher, dass Kochkrone und Deckelbügel vor Beginn des Garens korrekt montiert sind und fest sitzen.
Page 11
Ventilen, Sicherheitseinrichtungen und der Kochstelle kommen. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht weiter, da die Funktionen der Ventile und Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf durch den Fissler-Kundendienst überprüfen. (vergleiche Sicherheitshinweise). Herdeignung Der vollgekapselte cookstar Allherdboden gewährleistet eine optimale Wärmeaufnahme, -verteilung und -speiche- rung und ist geeignet für alle Herdarten, einschließlich Induktion.
® 5) Wählen Sie die Art Ihres Herdes aus. 6) Entscheiden Sie sich über den Button „Menü“ in der Fissler Cooking App für ein Rezept oder Lebensmittel, das schnellgekocht oder dampfgegart werden soll. 7) Vergessen Sie nicht die Garstufe an dem Ventil Ihres Schnellkochtops einzustellen.
Page 13
9) Befolgen Sie Schritt für Schritt die Kochanweisung in der Fissler Cooking App. Darüber hinaus hat die Fissler Cooking App weitere Funktionen zur individuellen Steuerung. Die übersichtliche und bedienerfreundliche Cooking App leitet Sie einfach und sicher durch den Kochprozess. Mit der zeitgenauen Druck- und Trendanzeige wissen Sie jederzeit, was in Ihrem Schnellkochtopf passiert.
Page 14
Bei Nutzung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol digital* werden diese Informationen zusätzlich ® durch optische und akustische Signale, am Gerät selbst oder in der Fissler Cooking App gegeben (siehe separate Gebrauchsanleitung). Gelber Ring: „Die eingestellte Garstufe ist fast erreicht. Der Herd kann zurückgeschaltet werden.“...
Garen mit dem vitavit / Abdampfen des vitavit ® ® Beispiel Pellkartoffeln: herkömmliche Garzeit Garzeit Stufe 2 Garzeit Stufe 1 ca. 30 min ca. 8 - 12 min ca. 18 min Nach Ende der Garzeit den Schnellkochtopf von der Kochstelle nehmen und drucklos machen (siehe Hinweise im folgenden Kapitel).
Abdampfen des vitavit / Verwendungsmöglichkeiten ® s. Abbildung P Durch schrittweises Drehen der Kochkrone in Richtung der Abdampfstellung entweicht Dampf unter der Kochkrone (Abb. A-7). Sie können wahlweise sehr sanft oder etwas schneller abdampfen. Je größer die Schritte in der Sie die Kochkrone verstellen, desto höher der Dampfaustritt.
Page 17
Verwendungsmöglichkeiten • Einige kalte Wassertropfen in das Kochgeschirr geben. Wenn diese glasklar perlen und im Topf „tanzen“, ist die richtige Temperatur erreicht, um das Fleisch mit oder ohne Fett zu braten. Vor der Zugabe von Fett bzw. dem Einlegen des Bratgutes das Wasser vorsichtig, z. B. mit einem Küchentuch, aus dem Topf wischen •...
Page 18
Verwendungsmöglichkeiten Hinweis: Reis kann auch im ungelochten Einsatz gegart werden. Hierzu die Mindestmenge an Flüssigkeit in den Topf füllen. Dann ungelochten Einsatz mit Reis und Wasser (Verhältnis ca. 1:1) hineinstellen. Zubereitung von Fisch Fisch kann unter Zugabe der Mindestmenge an Flüssigkeit im Sud auf dem Boden des Topfes gegart oder im geloch- ten Einsatz gedämpft werden.
Page 19
Verwendungsmöglichkeiten Tiefkühlkost zubereiten Tiefkühlkost kann ganz einfach im Schnellkochtopf zubereitet werden. • Fleisch: zum Anbraten etwas antauen lassen • Lebensmittel ohne Soße: im gelochten Einsatz in den Topf geben • Speisen mit Soße: im ungelochten Einsatz in den Topf geben •...
Verwendungsmöglichkeiten / Garzeiten Sterilisieren Babyflaschen oder sonstige Dinge für den Hausgebrauch (nicht für den medizinischen Bereich) können im Schnell- kochtopf sterilisiert werden. • Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben • Flaschen mit der Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz stellen •...
Page 21
Garzeiten Schwein Suppen & Eintöpfe Schweinepfeffer / -gulasch 15-20 min Stufe 2 Gemüsesuppe 4-6 min Stufe 2 Schweinebraten 25-30 min Stufe 2 Kartoffelsuppe 6-8 min Stufe 2 Schweinshaxe 30-35 min Stufe 2 Gulaschsuppe 10-15 min Stufe 2 Eisbein, frisch 30-40 min Stufe 2 Rindfleischbrühe 35-40 min...
- Speisereste nicht antrocknen lassen und keine Speisen über längere Zeit im Topf aufbewahren, da sie auf Edelstahl Flecken und Veränderungen der Oberfläche hervorrufen können. - Zur Erhaltung der Edelstahl-Oberfläche verwenden Sie regelmäßig die Fissler Edelstahlpflege. Sie ist bestens für die Entfernung weißer oder regenbogenartiger Verfärbungen oder Beläge geeignet.
(s. Kapitel 5) Der Deckelbügel ist locker. Befestigungsschraube des Deckelbügels auf der Innenseite des Deckels festzie- hen. Die Fissler Euromatic oder der dazuge- hörige O-Ring sind verschmutzt oder Teile reinigen bzw. ersetzen. beschädigt. (s. Kapitel 13) Beim Ankochen entweicht Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf...
Page 24
Fragen und Antworten Fehler Mögliche Ursache Beheben der Fehlerursache Die Kochanzeige steigt Dampf entweicht am Deckelbügel. Siehe vorige Punkte. nicht. Dampf entweicht am Deckelrand. Siehe vorige Punkte. Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf Mindestmenge Flüssigkeit (200-300 ml) gegeben. zugeben.
Page 25
Der Dichtungsring ist defekt. Dichtungsring ersetzen. (s. Kapitel 5, 12) starker Dampf, obwohl die Kochanzeige bereits Der Dichtungsring hat als Sicherheits- Gerät vom Fissler-Kundendienst über- gestiegen ist. einrichtung angesprochen. Das passiert, prüfen lassen. wenn Kochventil und Euromatic ver- schmutzt oder defekt sind.
Bitte beachten Sie Tauschen Sie Verschleißteile wie Dichtungsring und andere Gummiteile regelmäßig nach ca. 400 Kochvorgängen oder spätestens 2 Jahren gegen Fissler-Originalersatzteile aus. Teile, die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Verhärtung, Risse, Verfärbungen, Überhitzung oder Verformungen) oder die nicht korrekt sitzen, müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
Page 27
Wartung & Ersatzteile Ersatzteile Ersatzteil Durchmesser Artikelnummer Dichtungsring (Abb. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Topfgriff zur Schnellbratpfanne (Abb. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Topfgriff zum Schnellkochtopf (Abb. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850 Gegengriff zur Schnellbratpfanne (Abb. Y-3) 22 cm 630-300-02-840 26 cm...
Page 28
® (Abb. Z-6) Alle Ersatzteile können Sie bei Ihrem Fissler führenden Fachgeschäft oder in den Fachabteilungen der Warenhäu- ser kaufen. Gerne hilft Ihnen auch unser Kundendienst (Anschrift siehe Kapitel 13). Eine Händlerliste sowie weitere Informationen finden Sie unter www.fissler.de / www.fissler.at / www.fissler.com * nur inklusive bei vitavit ®...
Sicherheitshinweise Garantie & Service 13. Garantie & Service Jedes Fissler-Produkt wird sorgfältig aus hochwertigen Materialien gefertigt. Bis zur Fertigstellung wird die Qualität unserer Produkte mehrfach kontrolliert und zuletzt einer strengen Endprüfung unterzogen. 3 Jahre Herstellergarantie Deshalb übernehmen wir auf alle unsere Schnellkochtöpfe eine Garantie von 3 Jahren ab Kaufdatum. Bei Beanstan- dungen geben Sie bitte das komplette Gerät zusammen mit dem Kassenbeleg an Ihren Händler zurück oder schicken...
Page 30
Contents and congratulations on the purchase of your new 1. How pressure cooking works vitavit pressure cooker. The latest generation of Fissler 2. Safety information ® pressure cookers is based on more than 60 years of 3. Description and advantages of the vitavit ®...
How pressure cooking works Sicherheitshinweise 1. How pressure cooking works The basic principle of pressure cooking hasn’t changed Comparison of Total Cooking Times since the first pressure cooker was invented. Foods Raw Ingredients Conventional Pot vitavit pressure cooker ® are cooked in a tightly closed vessel under pressure, at temperatures of over 100°C, since the high pressure that develops inside the pot raises the boiling point of water.
Failure to do so will result in the efficiency and safety of your pressure cooker being reduced. • Use only original Fissler replacement parts. It is especially important for you to only use pots and lids for the same model, as well as other replacement parts that are intended specifically for your cooker.
• Do not use the pressure cooker if it – or any of its parts – is damaged or deformed or does not function as de- scribed in these Instructions for Use. In this case, get in touch immediately with the closest Fissler retailer or with the Customer Service Department at Fissler GmbH.
Page 34
- with deep recessed grip for safe carrying 17. Safety nubs (safety mechanism) - prevents pressure from building if the cooker is not closed properly 18. Fissler Euromatic (safety mechanism) - for automatic pressure building - prevents pressure building if the cooker is not properly closed...
® - with integrated Bluetooth Low Energy Module for problem-free connection of your smart device to the new Fissler Cooking App digital - with LED field and optical and acoustic signals for setting the stove - with a display to show the cooking time and battery replacement and maintenance periods...
We recommend the subsequent use of Fissler Stainless Steel Care (or another product for the care of stainless steel cookware) for the pot and lid. This will make the stainless steel more resistant to the influences of salts and acidic substances.
Page 37
Do not continue to use the pressure cooker as the functions of the valves and sa- fety installations are no longer guaranteed. Have your pressure cooker checked by the Fissler Customer Service Department (see safety instructions).
Information on using your pressure cooker / Cooking with the vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Regulating the heat source Heat source levels 1-12 levels 1-9 levels 1-6 levels 1-3 levels Browning (open cooker) 9-12 Building steam, expelling air Continuing to cook, steaming, ½...
Page 39
9) Follow the cooking instructions in the app step by step. The Fissler Cooking App also has other functions for customized control. The straightforward and user-friendly app will guide you simply and reliably through the cooking process. The precise timing of the pressure and trend display means that you know at all times what is happening in your pressure cooker.
Page 40
® and acoustic signals, on the device itself or in the Fissler Cooking App (see separate Instructions for Use). Yellow ring: “The selected cooking setting will soon be reached. You can turn down the heat. ”...
Cooking with the vitavit / Depressurizing the vitavit Sicherheitshinweise ® ® Red ring: “The temperature in the cooker is too high. The cooker will automatically begin to release steam to regulate the temperature. You need to turn down the heat source. ” The energy source should be regulated so that the traffic light indicator does not enter the red zone.
Page 42
Depressurizing the vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Method 1 “Quick depressurizing with the release button” See Fig. O Press the release button (Fig. A-2) gently in the direction shown by the arrow, and steam will escape from under the lid handle (Fig. A-4). Hold the button in until the traffic light indicator has fallen back into its socket completely and no more steam is escaping.
Depressurizing the vitavit / Ways to use your pressure cooker Sicherheitshinweise ® See Fig. Q If the escaping steam bothers you, cool off the cooker under running water. Just place the cooker in the sink and let cold water run over the side of the lid (not over the lid handle or control valve) until the traffic light indicator has sunk completely.
Page 44
Ways to use your pressure cooker Schnellkochen kurz erklärt • Add a minimum of 200-300 ml of liquid (see „min“ marking) to the pressure cooker. If desired, also add herbs, seasonings or wine. • Place the washed vegetables in the perforated inset and put the inset on top of the tripod in the pot. •...
Page 45
Ways to use your pressure cooker Sicherheitshinweise • Close the cooker. • Select the steaming setting and build pressure. • No pressure is built up, and the traffic light indicator does not rise. • You will know that the water is boiling and the right temperature has been reached by the fact that steam is expelled around the lid handle and/or control valve.
Page 46
Ways to use your pressure cooker Schnellkochen kurz erklärt Extracting juice Both the perforated and the unperforated insets are needed for extracting juice from small amounts of fruit. • Prepare the fruit. • Add at least 200-300 ml of liquid (see „min“ marking) to the pressure cooker. •...
Sicherheitshinweise Cooking times 9. Cooking times The cooking times shown here should serve as guidelines and are calculated on the basis of approximately 2-3 portions. Basic rules: - The cooking time at Setting 2 is about ½ to ⅓ of the normal cooking time. - The cooking time at Setting 1 is about 50% longer than at Setting 2.
Page 48
Cooking times Schnellkochen kurz erklärt Pork Soups and stews Spicy pork stew / Goulash 15-20 min. Setting 2 Vegetable soup 4-6 min. Setting 2 Pork roast 25-30 min. Setting 2 Potato soup 6-8 min. Setting 2 Pork shank 30-35 min. Setting 2 Goulash soup 10-15 min.
- Do not let food residues dry onto the cooker, and do not store foods in the cooker for a long time, as this could cause stains in the stainless steel and changes in the surface. - To maintain the stainless steel surface, use Fissler Stainless Steel Care regularly. It is outstanding for removing rain- bow discolorations or films.
(See Chapter 5) The lid handle is loose. Tighten the fastening screw of the lid handle on the inside of the lid. The Fissler Euromatic or its o-ring is dirty Clean or replace the part. or damaged. (See Chapter 13) No steam escapes when Too little liquid was placed in the cooker.
Page 51
Questions and answers Sicherheitshinweise Problem Possible reason How to correct the problem The traffic light indicator Steam is escaping near the lid handle. See previous page. does not rise. Steam is escaping at the edge of the lid. See previous page. Too little liquid was placed in the cooker.
Page 52
(See Chapter 5 and 12) the lid, although the traffic light indicator has already The silicone gasket has been triggered Have the cooker checked by Fissler risen. as a safety mechanism. This happens if Customer Service. the valve and the Euromatic are dirty or defective.
Replace parts which are subject to wear, such as the rubber gasket and other rubber parts, regularly with original Fissler spare parts after c. 400 cooking operations or at the latest after two years. Parts which are clearly damaged (e.g. hardening, cracks, discolorations, overheating, or deformation) or do not fit properly must be replaced immedia- tely.
Maintenance and replacement parts Schnellkochen kurz erklärt Replacement parts Replacement parts Diameter Article Number Silicone gasket (Fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Pot handle for pressure skillet (Fig. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Pot handle for pressure cooker (Fig. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
Page 55
® (Fig. Z-6) All replacement parts can be purchased from your Fissler retailer or in the specialty departments of department stores. Our Customer Service Department will also be happy to help you. (For addresses, see Chapter 13). You will find a list of dealers, as well as additional information, at www.fissler.co.uk / www.fissler.com.
Warranty and service 13. Warranty and service All Fissler products are meticulously manufactured from high-quality materials. The quality of our products is checked several times during the manufacturing process. On completion, they are subjected to a stringent final check. 3-year manufacturer’s warranty This is why we provide a 3-year warranty on all of our pressure cookers beginning with the date of purchase.
Page 57
3. Description et avantages du vitavit ® Cette nouvelle génération d‘autocuiseurs conçus par 4. Avant la première utilisation Fissler est le fruit de plus de 60 ans d‘expérience. 5. Conseils d’utilisation Aujourd’hui encore, les autocuiseurs sont un équipe- 6. La cuisson avec le vitavit ®...
Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur 1. Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur Depuis le lancement du premier autocuiseur, le princi- Comparaison des Temps de Cuisson pe de base de son fonctionnement est resté le même. Aliments crus Marmite traditionnelle Autocuiseur vitavit Un récipient hermétiquement fermé...
• Utilisez uniquement des pièces de rechange originales de Fissler. Veillez en particulier à utiliser uniquement des récipients et des couvercles du même modèle ainsi que des pièces détachées dans la version requise pour votre appareil (cf.
Page 60
à la description fournie dans ce mode d’emploi. Dans ce cas, il est impératif de vous adresser au revendeur spécialisé Fissler le plus proche ou au SAV de la société Fissler GmbH (coordonnées au chapitre 13).
Description et avantages du vitavit ® 3. Description et avantages du vitavit ® Voir illustration A 1. Poignée supérieure - amovible, pour un nettoyage facile 2. Touche de commande - pour l’ouverture de l’autocuiseur et l’évacuation de la vapeur 3. Indicateur de verrouillage - indique si l‘autocuiseur est correctement fermé...
Schnellkochen kurz erklärt / Avant la première utilisation ® 18. Fissler Euromatic (dispositif de sécurité) - pour le démarrage automatique de la cuisson - évite la montée en pression si l’autocuiseur n’est pas correctement verrouillé - limite automatiquement la pression - empêche l’ouverture de l’autocuiseur tant que la pression n’a pas été...
éliminera la poussière due au polissage et les petites impuretés. Nous recommandons l‘usage du produit d‘entretien pour l‘inox de Fissler (ou d‘un autre produit d‘entretien pour l‘inox) pour la cuve et le couvercle. Cela rendra l‘inox plus résistant aux attaques du sel et des substances acides.
Page 64
Conseils d’utilisation Molette (ill. A-5) cf. illustration G Retirez la molette du couvercle et réglez sur le niveau 2. Vérifiez, d’une simple pression du doigt, que l’indicateur de cuisson(1) et le corps de la soupape(2) sont dégagés et reprennent leur position initiale. Euromatic (ill.
Page 65
Ne plus utiliser l’autocuiseur si le bon fonctionnement des valves et des systèmes de sécurité n‘est plus garanti. Faire contrôler votre autocuiseur par le service client de Fissler (voir instructions de sécurité). Compatibilité des types de cuisinières Convenant pour tous les feux, y compris les plaques à...
9) Suivez pas à pas les instructions fournies par l‘application. L‘application Fissler Cooking App offre d‘autres fonctions permettant un contrôle personnalisé. Cette application simple et conviviale vous guidera de façon fiable tout au long du processus de cuisson. Grâce au minutage précis et à...
Page 67
La cuisson avec le vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Vous trouverez des informations supplémentaires sur l‘utilisation de l‘assistant de cuisson électronique vita- control ®...
Page 68
Lors de l‘utilisation de l‘assistant de cuisson électronique vitacontrol digital*, ces informations sont également ® fournies par des signaux visuels et sonores, sur l‘appareil lui-même ou dans le Cooking App Fissler (voir Instruc- tions d‘Utilisation séparées). Anneau jaune : « Le degré de cuisson sélectionné est presque atteint. Vous pouvez baisser le feu. »...
Dépressurisation du vitavit ® 7. Dépressurisation du vitavit ® Observation importante : Ne jamais forcer pour ouvrir l’autocuiseur. Attendre impérativement que l’indicateur de cuisson ait complète- ment baissé et qu’il n’y ait plus d‘émanation de vapeur à l‘activation de la touche de commande avant d‘ouvrir le récipient.
Dépressurisation du vitavit / Possibilités d’utilisation ® d‘évacuation, car la vapeur s‘échapperait avec beaucoup de force et la préparation risquerait de jaillir de l’autocuiseur. Faites toujours pivoter la molette par petites progressions successives vers la position d‘évacuation de la vapeur. Méthode 3 «...
Page 71
Pour les légumes et autres produits fragiles, nous vous conseillons de les faire cuire à la vapeur (méthode douce) dans le panier perforé. Les paniers sont soit fournis avec le modèle, soit en vente chez les revendeurs Fissler. • Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur en ajoutant éventuellement herbes aromatiques, épices ou vin...
Page 72
Les paniers sont soit fournis avec le modèle, soit en vente chez les revendeurs Fissler. • Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur en ajoutant éventuellement herbes aromatiques, épices ou vin...
Page 73
Possibilités d’utilisation Conserves Vous pouvez également utiliser l’autocuiseur pour préparer des conserves. Utilisez au moins un modèle de conte- nance 4,5 l ou plus, selon la taille des bocaux. • Remplir les bocaux en laissant un espace d‘environ une largeur de doigt sous le bord et les fermer •...
Possibilités d’utilisation / Temps de cuisson Cuisson simultanée de plusieurs plats L‘utilisation des paniers superposés vous permet de faire cuire simultanément plusieurs préparations. Règles de base : • Faire cuire le poisson au-dessus des légumes • Faire cuire les légumes au-dessus de la viande •...
Page 75
Temps de cuisson Porc Soupes & potées Ragoût de porc / fricassée de porc 15 - 20 min Degré 2 Soupe de légumes 4 - 6 min Degré 2 Rôti de porc 25 - 30 min Degré 2 Soupe de pommes de terre 6 - 8 min Degré...
Nettoyage & entretien 10. Nettoyage & entretien Nettoyage Nettoyez l‘autocuiseur après chaque utilisation. - Enlevez le joint d’étanchéité du couvercle et lavez-le à la main - Enlevez la molette et essuyez-la avec un chiffon humide - Enlever la poignée du couvercle et la rincer sous l‘eau courante. - Vous pouvez également laver la cuve, le couvercle (sans joint d‘étanchéité, molette et poignée supérieure) et les paniers dans le lave-vaisselle.
(cf. chapitre 5). La poignée supérieure bouge. Resserrer la vis de fixation de la poignée supérieure sur la face intérieure du couvercle. L’Euromatic Fissler ou le joint torique Nettoyer ou remplacer les pièces correspondant sont sales ou endom- (cf. chapitre 13). magés.
Page 78
Questions et réponses Problème Cause éventuelle Solution L‘indicateur de cuisson ne De la vapeur s’échappe au niveau de la Cf. plus haut. monte pas. poignée supérieure. De la vapeur s’échappe au bord du Cf. plus haut. couvercle. Il n‘y a pas assez de liquide dans Ajouter la quantité...
Page 79
Émanation de vapeur Un joint est défectueux. Remplacer la poignée supérieure ou la sous le cache rond de la faire contrôler par le SAV Fissler. poignée supérieure ou au niveau de la touche de commande. Verrouillage difficile de La poignée supérieure et/ou la poignée...
400 utilisations de l‘appareil ou au plus tard tous les 2 ans. Utilisez uniquement les pièces détachées originales de Fissler. Remplacez immédiatement les pièces présentant des dommages visibles (ex. brûlures, fissures, décolorations, surchauffe ou déformation) ou ne se positionnant pas correctement. En cas de non-respect de cette consigne, la fonctionnalité...
Page 81
Entretien & pièces détachées Pièces détachées Pièces détachées Diamètre Référence Joint d’étanchéité (ill. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Poignée latérale pour poêle à frire (ill. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Poignée latérale pour autocuiseur (ill. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
Page 82
620-001-00-470 ® Vous trouverez toutes les pièces détachées chez votre revendeur Fissler ou dans les rayons spécialisés des grands magasins. N’hésitez pas à vous adresser à notre SAV (coordonnées cf. chapitre 13). Vous trouverez les coordonnées des revendeurs et d‘autres informations sur le site www.fissler.com * vitacontrol ®...
13. Garantie & service Tous les produits Fissler sont fabriqués à partir de matériaux de première qualité. Au cours de la production, la quali- té de nos produits est vérifiée à plusieurs reprises et chaque produit est soumis à un contrôle final rigoureux.
Page 84
Achter de ontwikkeling van deze nieuwe generatie 3. Beschrijving en voordelen van de vitavit ® snelkookpannen van Fissler gaat meer dan 60 jaar 4. Voor het eerste gebruik ervaring schuil. Voor een snelle, lekkere en vitamine- 5. Aanwijzingen voor het gebruik van de pan rijke bereiding van maaltijden zijn snelkookpannen 6.
Page 85
Snelkoken kort uitgelegd Sicherheitshinweise 1. Snelkoken kort uitgelegd Het basisprincipe van het snelkoken is sinds het invoe- Vergelijking van totale bereidingstijden ren van de eerste snelkookpan niet veranderd. In een Rauwe ingrediënten Gewone kookpan vitavit snelkookpan goed afgesloten pan wordt het voedsel onder druk ®...
Page 86
• Gebruik alleen de originele onderdelen van Fissler. Gebruik vooral alleen pannen en deksels van hetzelfde model en andere reserveonderdelen in de voor uw apparaat bestemde uitvoering (zie hoofdstuk 12).
Page 87
• Verwarm de snelkookpan nooit zonder vocht. Oververhitting kan leiden tot schade aan het apparaat, de drukrege- laar, de veiligheidheidsvoorzieningen en de warmtebron. Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker bent van het juiste functioneren van de veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door de Fissler klantenservice.
Page 88
- met diepe uitholling voor veilig dragen 17. Veiligheidsnok (veiligheidsvoorziening) - voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten 18. Fissler Euromatic (veiligheidsvoorziening) - voor het automatisch aan de kook brengen - voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten...
Page 89
(afhankelijk van het model) ® - met ingebouwde Bluetooth Low Energy Module voor probleemloze verbinding met de nieuwe Fissler Cooking App digital op uw smartphone of tablet - met LED-veld en optische/akoestische signalen voor het instellen van het fornuis...
Page 90
Voor het eerste gebruik de pan, deksel en ring grondig reinigen. Daardoor worden polijststof en andere kleine verontreinigingen verwijderd. Wij adviseren om de pan en het deksel te behandelen met Fissler edelstaalreiniger (of een ander onderhoudsmiddel voor roestvrijstalen kookgerei). Dit zorgt ervoor dat het roestvrijstaal beter bestand is tegen zout en zuur.
Page 91
Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker bent van het juiste functioneren van de drukregelaar en veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door de Fissler klantenservice (zie veiligheidsinstructies).
Page 92
Aanwijzingen voor het gebruik van de pan Schnellkochen kurz erklärt Geschiktheid voor fornuizen De volledig geprepareerde, universele cookstar bodem zorgt voor een optimale warmteopname en -verdeling en houdt de warmte goed vast. De bodem is geschikt voor alle fornuizen (warmtebronnen), inclusief inductie. De geïntegreerde expansievoegen (te herkennen aan de ster aan de onderzijde) zorgen ervoor dat de bodem perfect stabiel blijft.
Page 93
9) Volg de kookinstructies in de app stap voor stap. De Fissler Cooking App heeft ook andere functies voor aangepast gebruik. De eenvoudige en gebruiksvriendelijke app zal u op betrouwbare wijze door het kookproces leiden. De exacte timing van de druk- en trenddisplay maakt dat u altijd precies weet wat er gebeurt in de snelkookpan.
Page 94
Koken met de vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® b) Gebruik zonder de App Voorbereiding Doe de ingrediënten volgens het recept in de snelkookpan. Let daarbij op de voorgeschreven vulniveaus (zie hoofdstuk 5). Leg vervolgens het deksel op de pan en sluit deze. Als de vergrendelingsindicator (afb.
Page 95
Koken met de vitavit / Ontluchten van de vitavit Sicherheitshinweise ® ® Afhankelijk van het soort fornuis en de inhoud in de pan kunt u eerder of later naar een lagere stand overschakelen. Bij elektrisch / keramisch aan het begin van het gele niveau, bij inductie / gas aan het einde van het gele niveau. Groene ring: „De ingestelde kookstand is bereikt.
Page 96
Ontluchten van de vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Wanneer de elektronische vitacontrol digital* kookassistent in gebruik is, moet deze ter bescherming tegen ® vocht en om schade aan de vitacontrol ® digital* te voorkomen, zijwaarts van het kookventiel worden genomen vóórdat de druk van de snelkookpan wordt ontlast en de pan wordt geopend.
Page 97
Ontluchten van de vitavit / Toepassingsmogelijkheden Sicherheitshinweise ® Druk daarna zacht op de bedieningsknop om eventueel resterende druk te laten ontsnappen. Laat de knoop los als er geen stoom meer naar buiten komt, schud even met de pan en druk nog een keer op de bedieningsknop. Herhaal deze handeling totdat er geen stoom meer uit de pan ontsnapt.
Page 98
Toepassingsmogelijkheden Schnellkochen kurz erklärt • Sluit de pan. • Kies de kookstand en breng het geheel aan de kook (zie hoofdstuk 6). Opmerking: soepen en eenpansgerechten worden meestal op stand 2 gekookt (zie hoofdstuk 9). Groenten en aardappelen Groenten en andere kwetsbare gerechten kunnen in het inzetmandje met de perforaties op een zeer zachte manier in stoom gaar worden gemaakt.
Page 99
Toepassingsmogelijkheden Sicherheitshinweise • Verwarm het vet op de middelste stand en voorkom oververhitting. • De juiste frituurtemperatuur is bereikt als zich na het onderdompelen van een houten lepelsteel onmiddellijk een krans van bellen om de steel vormt. • Leg nooit een deksel op de pan! Stoomkoken Stoomkoken is koken in waterdamp bij temperaturen rond 100 °C.
Page 100
Toepassingsmogelijkheden Schnellkochen kurz erklärt • Vul de potten tot een vingerbreedte onder de rand en sluit de potten. • Doe minimaal 200-300 ml vocht (zie „min“-markering) in de snelkookpan. • Zet de weckpotten in het inzetmandje met de gaten in de pan. •...
Page 101
Toepassingsmogelijkheden / Kooktijden Sicherheitshinweise Menu’s koken Met de inzetmandjes kunt u verschillende gerechten tegelijkertijd boven elkaar bereiden. Vuistregels: • Vis boven groente koken. • Groente boven vlees koken. • Gerechten met overeenkomstige kooktijden gelijktijdig in de pan doen en koken. •...
Page 102
Kooktijden Schnellkochen kurz erklärt Varkensvlees Schelvis 6-7 min Stand 1 Varkenshachee/ -goulash 15-20 min Stand 2 Roodbaars 7-8 min Stand 1 Gebraden varkensvlees 25-30 min Stand 2 Soepen & eenpansgerechten Varkensschenkel 30-35 min Stand 2 Varkenspoot, vers 30-40 min Stand 2 Groentesoep 4-6 min Stand 2 Aardappelsoep...
Page 103
- Laat etensresten niet opdrogen en bewaar geen gerechten gedurende langere tijd in de pan omdat deze vlekken en veranderingen aan het oppervlak van het roestvrije staal kunnen veroorzaken. - Om het RVS-oppervlak goed te houden, moet u regelmatig het RVS-poetsmiddel van Fissler gebruiken. Deze is zeer geschikt om witte of regenboogachtige verkleuringen of aanslag te verwijderen.
Page 104
De dekselbeugel zit los. Draai de bevestigingsschroef van de dekselbeugel aan de binnenzijde van het deksel weer vast. De Fissler Euromatic of de bijbehorende Reinig of vervang de onderdelen (zie ring is vuil of beschadigd. hoofdstuk 13). Bij het aan de kook bren- Er is te weinig vocht in de pan gedaan.
Page 105
Vragen & antwoorden Sicherheitshinweise Probleem Mogelijke oorzaak Probleem verhelpen De kookindicator gaat niet Er ontsnapt stoom bij de dekselbeugel. Zie boven. omhoog. Er ontsnapt stoom bij de dekselrand. Zie boven. Er is te weinig vocht in de pan gedaan. Doe de minimale hoeveelheid vocht (200- 300 ml) in de pan (zie hoofdstuk 5).
Page 106
De afdichtring is defect. (zie hoofdstuk 5 en 12). een flinke hoeveelheid stoom, hoewel de kookin- Laat de pan door de Fissler dealer of de dicator al is gestegen. De afdichtring is als veiligheidsvoorziening Fissler klantenservice controleren. in werking getreden. Dat gebeurt als het kookventiel en de Euromatic vuil of defect zijn.
Page 107
Vervang onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zoals de rubberen ringen en andere rubberen onderdelen, regelmatig door originele Fissler reserveonderdelen na ongeveer 400 kookbeurten of ten minste na 2 jaar. Duidelijk beschadigde onderdelen (te zien aan bijvoorbeeld verhardingen, barsten, verkleuringen, oververhitting of vervorming) of onderdelen die niet goed passen, dienen onmiddellijk vervangen te worden.
Page 108
Onderhoud & reserveonderdelen Schnellkochen kurz erklärt Reserveonderdelen Reserveonderdelen Diameter Artikelnummer Afdichtring (afb. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Pannengreep voor snelbraadpan (afb. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Pannengreep voor snelkookpan (afb. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850 Tegenhandgreep voor snelbraadpan (afb.
Page 109
620-001-00-470 (afb. Z-6) Alle onderdelen zijn bij de Fissler speciaalzaken verkrijgbaar. Voor adressen kunt u contact opnemen met ons (het adres vindt u in hoofdstuk 13). Op www.fissler.nl / www.fissler.com vindt u evt. een lijst met dealernamen en nog meer informatie.
Page 110
Garantie & service 13. Garantie & service Elk product van Fissler wordt met de uiterste zorg gemaakt van hoogwaardige materialen. Tot het moment van de eindafwerking wordt de kwaliteit van onze producten veelvuldig gecontroleerd en uiteindelijk aan een strenge eindcontrole onderworpen.
Page 111
Questa nuova generazione di pentole a pressione 3. Descrizione e vantaggi di vitavit ® Fissler racchiude oltre 60 anni di esperienza. Per una 4. Prima del primo utilizzo preparazione veloce, gustosa e delicata dei cibi, le 5. Istruzioni per l’uso pentole a pressione sono assolutamente attuali oggi 6.
Page 112
La cottura rapida in breve 1. La cottura rapida in breve Dall’avvento della prima pentola a pressione il prin- Comparazione del totale tempo di cottura cipio di base non è cambiato. In una pentola chiusa Ingredienti a crudo Pentola tradizionale Pentola a pressione vitavit ermeticamente la cottura avviene sotto pressione a ®...
Page 113
• Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad esempio che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono perfettamente, devono essere sostituiti immediatamente.
Page 114
• Se la pentola a pressione o alcune sue parti sono danneggiate o deformate o se il funzionamento non è conforme a quello descritto nelle presenti istruzioni, non utilizzarla. In tal caso rivolgersi al rivenditore Fissler più vicino o al Servizio assistenza clienti di Fissler GmbH (vedere indirizzo nel capitolo 13).
Page 115
17. Camma di sicurezza (dispositivo di sicurezza) - impedisce l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa correttamente 18. Fissler Euromatic (dispositivo di sicurezza) - per portare automaticamente a ebollizione - evita l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa correttamente - limita automaticamente la pressione - impedisce l’apertura della pentola se c’è...
Page 116
® - con Modulo Bassa Energia Bluetooth integrato, per un collegamento garantito tra il dispositivo intelligente e la nuova Fissler Cooking App digital - con campo LED e segnali ottici ed acustici, per impostare il piano di cottura - con display, per visualizzare il tempo di cottura, la sostituzione batteria e i periodi di manutenzione...
Page 117
Consigliamo di curare la pentola ed il coperchio con la crema per la cura dell‘acciaio Fissler (o prodotti alternativi adatti alla cura dell‘acciaio). In questo modo l‘acciaio diventa più resistente contro sali e prodotti acidi. Eliminare del tutto i residui della crema per la cura dell‘acciaio.
Page 118
Fate controllare la vostra pentola a pressione dal Servizio Clienti Fissler (consultare le istruzioni sulla sicurezza). Compatibilità con il piano cottura Il fondo universale cookstar interamente incapsulato garantisce ottimo assorbimento, distribuzione e mantenimento del calore ed è...
Page 119
Istruzioni per l’uso forma di stella visibili sul fondo assicurano una perfetta stabilità del fondo. In questo modo si ha il giusto contatto tra il fondo e il fornello con risultati di cottura eccezionali. Regolazione del fornello Livelli di cottura del fornello 1-12 livelli 1-9 livelli 1-6 livelli...
Page 120
9) Seguire le istruzioni di cottura fornite dall‘app fase per fase. L‘app Cooking di Fissler presenta inoltre altre funzioni per un controllo personalizzato. L‘app chiara e facile da utilizza- re vi guiderà in modo affi dabile e semplice attraverso l‘intero processo di cottura. I tempi precisi della pressione e il display indicatore consentono di sapere, in qualsiasi momento, cosa sta accadendo nella pentola a pressione.
Page 121
® da segnali ottici e acustici, visualizzate sul dispositivo stesso o nella Fissler Cooking App (cfr. Istruzioni per l‘uso separate). * vitacontrol ®...
Page 122
La cottura con vitavit / Evaporazione del vitavit ® ® Anello giallo: “Il livello di cottura impostato è stato quasi raggiunto. È possibile abbassare il fornello”. A seconda del tipo di piano cottura e del contenuto stabilire quando iniziare a ridurre il calore. Per il piano a massa/ vetroceramica all’inizio del campo giallo, per il piano a induzione/gas verso la fine del campo giallo.
Page 123
Evaporazione del vitavit ® Prima di aprire la pentola scuoterla sempre leggermente per staccare eventuali bolle di vapore formatesi nel cibo. In questo modo si evita il pericolo di scottature causate dagli schizzi di cibo e vapore. Quando si utilizza l‘aiuto elettronico alla cottura vitacontrol digital*, spostarlo in laterale rispetto alla valvola ®...
Page 124
Evaporazione del vitavit / Possibilità di utilizzo ® Metodo 3 “Lasciare raffreddare” Scegliere questo metodo se si desidera sfruttare il calore residuo. Togliere la pentola dal fornello poco prima della fine del tempo di cottura e lasciare raffreddare lentamente finché l‘indicatore di cottura non si è...
Page 125
Possibilità di utilizzo Zuppe e piatti unici Le zuppe e i piatti unici vanno cotti sempre senza usare il cestello. • Riempire la pentola per ⅔ al massimo (tacca “max“). Nel caso di cibi che formano schiuma o che tendono a gonfiarsi, riempire la pentola solo per metà...
Page 126
Possibilità di utilizzo Friggere La frittura nella pentola a pressione deve avvenire sempre senza coperchio! Per evitare scottature di grasso schiumoso o spruzzi di grasso, consigliamo di utilizzare sempre una pentola abbastanza alta. • Riempire la pentola di olio al massimo per metà (tacca “½“). •...
Page 127
Possibilità di utilizzo Conservare La pentola a pressione può essere utilizzata anche per conservare. In base alle grandezza dei vasetti da conserva utilizzare il modello da 4,5 l o superiore. • Disporre i vasetti distanziati di un dito dal bordo e chiudere •...
Page 128
Possibilità di utilizzo / Tempi di cottura Cottura multipla Impilando i cestelli è possibile cuocere più pietanze contemporaneamente. Regole: • Cuocere il pesce sopra la verdura • Cuocere la verdura sopra la carne • Disporre le pietanze con tempi di cottura simili dentro la pentola e procedere con la cottura •...
Page 129
Tempi di cottura Suino Zuppe e piatti unici Spezzatino/stufato di maiale 15-20 min livello 2 Zuppa di verdure 4-6 min livello 2 Arrosto di maiale 25-30 min livello 2 Zuppa di patate 6-8 min livello 2 Stinco di maiale 30-35 min livello 2 Zuppa di gulasch 10-15 min livello 2 Zampone di maiale, fresco...
Page 130
- Non fare seccare i resti di cibo e non tenere le pietanze nella pentola per troppo tempo poiché possono formarsi macchie sull’acciaio e alterazioni sulla superficie. - Per conservare la superficie dell’acciaio, utilizzare regolarmente i prodotti per la cura dell‘acciaio inox Fissler. Sono particolarmente indicati per rimuovere le macchie biancastre o gli aloni color arcobaleno o le incrostazioni.
Page 131
Il manico arcuato è lento. Stringere la vite di fissaggio del manico arcuato sul lato interno del coperchio. La valvola Fissler Euromatic o la sua guar- Pulire o sostituire i pezzi. nizione ad anello è sporca o rovinata. (v. Capitolo 13) In fase di precottura non È...
Page 132
Domande e risposte Difetto Possibile causa Eliminazione della causa del difetto L’indicatore di cottura non Il vapore fuoriesce dal manico arcuato. Vedere sopra. sale. Il vapore fuoriesce dal bordo del Vedere sopra. coperchio. È stato messo troppo poco liquido nella Aggiungere la quantità...
Page 133
è già salito. La guarnizione ha risposto come dispo- Fare controllare la pentola dal servizio di sitivo di sicurezza. Ciò si verifica quando assistenza Fissler. la valvola ed Euromatic sono sporchi o difettosi. Il vapore fuoriesce sotto la La tenuta è difettosa.
Page 134
Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad esempio che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono perfettamen- te, devono essere sostituiti immediatamente.
Page 135
Manutenzione e ricambi Ricambi Ricambi Diametro Codice articolo Guarnizione ad anello (fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Manico della pentola a pressione (fig. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Manico della pentola a pressione (fig. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850...
Page 136
® (fig. Z-6) Tutti i ricambi possono essere acquistati presso il rivenditore specializzato Fissler o nei reparti specializzati dei grandi magazzini oppure rivolgersi al Servizio di assistenza Fissler (vedere indirizzo al Capitolo 13). Per consultare l’elenco dei Rivenditori e ricevere ulteriori informazioni visitare www.fissler-italia.it / www.fissler.com...
Page 137
Garanzia e servizio 13. Garanzia e servizio Tutti i prodotti Fissler sono realizzati con cura utilizzando materiali di alta qualità. La qualità dei prodotti viene con- trollata ripetutamente fino all‘ultimo stadio di produzione e infine i prodotti vengono sottoposti al rigido collaudo finale.
Page 138
5. Consejos para el uso rrollo de esta nueva generación de ollas a presión de 6. Cocinar con vitavit ® Fissler. Las ollas a presión siguen siendo una forma de 7. Despresurizador de vitavit ® cocinar rápida, que a la vez permite preparar platos 8.
Page 139
Breve explicación sobre la cocción a presión Sicherheitshinweise 1. Breve explicación sobre la cocción a presión El principio básico de la cocción a presión no ha Comparación del tiempo total de cocción cambiado desde que se descubrió esta técnica: se Ingredientes crudos Olla convencional Olla a presión vitavit...
• Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente después de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deforma- das) o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato.
Page 141
En estos casos, diríjase al distribuidor especializado de Fissler más cercano o al departamento de atención al cliente de Fissler GmbH (consulte la dirección en el capítulo 13). Preste atención a estas instrucciones y a las del asistente elec- trónico de cocción vitacontrol...
Page 142
17. Leva de seguridad (dispositivo de seguridad) - evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada 18. Euromatic de Fissler (dispositivo de seguridad) - para la cocción breve automática - evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada - limita automáticamente la presión...
- Con un módulo Bluetooth integrado de bajo consumo energético para que pueda conectar sin problemas el dispositivo inteligente a la nueva aplicación digital Fissler Cooking App. - Con un campo LED y señales ópticas y acústicas para definir el tipo de cocina que se va a utilizar.
Page 144
Recomendamos en los subsiguientes usos el limpiador de acero inoxidable de Fissler (u otro producto para el cuiado de las piezas de acero inoxidable) para la olla y la tapa. Ello hará que el acero inoxidable sea más resistente a la exposición de las sales o a las sustancias ácidas.
Page 145
No siga utilizando la olla a presión, ya que las funciones de las válvulas y los sistemas de seguridad no están garantizados. Lleve su olla a presión al departamento de atención al cliente de Fissler para que la revisen (consulte las instrucciones de seguridad). Propiedades de la placa El fondo encapsulado cookstar es apto para cualquier tipo de placa, incluidas las de inducción, y garantiza una óptima...
Page 146
Consejos para el uso Schnellkochen kurz erklärt nocerse por su forma de estrella, proporcionan una estabilidad perfecta. De esta manera, se consigue un contacto adecuado del fondo con la placa para unos mejores resultados de cocción. Regulación de la placa Niveles de cocción de la placa 1-12 niveles 1-9 niveles...
Page 147
9) Siga las instrucciones de cocción de la aplicación paso a paso. La Fissler Cooking App (aplicación de cocción de Fissler) cuenta además con otras funciones para un control perso- nalizado. La aplicación directa y fácil de usar le guiará de forma sencilla y fi able por el proceso de cocción. La precisa coordinación del tiempo de la presión y la visualización de las tendencias le informa en todo momento de qué...
Page 148
Cocinar con vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® b) Uso sin la aplicación Preparación Introduzca los ingredientes en la olla tal como se describe en la receta. Al hacerlo, tenga en cuenta el volumen de relleno indicado (consulte el capítulo 5). A continuación, coloque la tapa y cierre la olla.
Page 149
Cocinar con vitavit / Despresurizador de vitavit Sicherheitshinweise ® ® Según el tipo de placa y el volumen de llenado, puede reducir la potencia antes o después. En las placas eléctricas/ vitrocerámicas cuando empieza a verse el anillo amarillo, en las placas de inducción/ gas, cuando el anillo ha salido casi del todo.
Page 150
Despresurizador de vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Cuando vaya a utilizar el asistente electrónico de cocción vitacontrol digital*, extráigalo lateralmente de la ® válvula de control antes de despresurizar y abrir la olla a presión y protéjalo de la humedad a fin de evitar su deterioro.
Page 151
Despresurizador de vitavit / Posibilidades de uso Sicherheitshinweise ® Después, presione un poco el botón de cierre para dejar salir la presión que pueda quedar en la olla. Suelte el botón tan pronto como deje de salir vapor, agite un poco la olla y presione de nuevo el botón. Repita este proceso hasta que deje de salir vapor.
Page 152
Posibilidades de uso Schnellkochen kurz erklärt Nota: las sopas y guisos suelen prepararse en el nivel 2. Consulte el capítulo 9. Verduras y patatas Las verduras y otros ingredientes delicados se preparan perfectamente al vapor con el inserto perforado. Los acce- sorios suministrados dependen de cada modelo y pueden adquirirse también por separado.
Page 153
Posibilidades de uso Sicherheitshinweise Cocinar al vapor Cocinar al vapor significa cocinar con vapor de agua a una temperatura aproximada de 100 °C. El vapor de agua caliente rodea los alimentos y se condensa en la superficie. Durante la cocción, el alimento no está en contacto con el agua, para lo que se utiliza un inserto perforado.
Page 154
Posibilidades de uso Schnellkochen kurz erklärt Nota sobre los tiempos de preparación: Mermeladas Nivel 1 1-2 min Conservas de fruta y encurtidos Nivel 1 8-10 min Verduras/ carne Nivel 2 20-25 min Deje salir el vapor lentamente, de lo contrario los recipientes podrían resquebrajarse. Extracción de jugos Para extraer el juego de pequeñas cantidades de fruta son necesarios el inserto perforado y el inserto no perforado.
Page 155
Posibilidades de uso / Tiempos de cocción Sicherheitshinweise Preparación de menús completos Gracias a los accesorios puede preparar distintos platos al mismo tiempo. Normas: • Cocine el pescado sobre las verduras. • Cocine las verduras sobre la carne. • Introduzca y cocine los platos con tiempos de cocción parecidos al mismo tiempo. •...
Page 156
Tiempos de cocción Schnellkochen kurz erklärt Cerdo Sopas y guisos Carne de cerdo guisada 15-20 min Nivel 2 Sopa de verduras 4-6 min Nivel 2 Asado de cerdo 25-30 min Nivel 2 Sopa de patata 6-8 min Nivel 2 Codillo de cerdo 30-35 min Nivel 2 Sopa de gulasch...
Page 157
- Para conservar las superficies de acero inoxidable, utilice cada cierto tiempo el producto específico de Fissler para cuidado del acero inoxidable. Este producto está especialmente recomendado para eliminar manchas o películas blancas o tornasoladas.
Page 158
El asa de la tapa está suelto. Apriete el tornillo de fijación del asa de la tapa por el lado interior de la tapa. El Euromatic de Fissler o la junta tórica Limpie o sustituya las piezas. correspondiente están sucios o dañados.
Page 159
Preguntas y respuestas Sicherheitshinweise Anomalía Causa posible Solución El indicador de cocción Sale vapor por el asa de la tapa. Ver arriba. no sube. Sale vapor por el borde de la tapa. Ver arriba. No se ha añadido líquido suficiente a Añada la cantidad mínima de líquido la olla.
Page 160
Sale vapor por debajo de Hay una junta defectuosa. Sustituya el asa de la tapa o acuda al ser- la cubierta redonda del asa vicio de atención al cliente de Fissler para de la tapa o del botón de que lo compruebe. cierre.
Page 161
Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente después de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deformadas) o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato.
Page 162
Mantenimiento y piezas de repuesto Schnellkochen kurz erklärt Piezas de sustitución Piezas de sustitución Diámetro Nº de referencia Junta (Fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Mango de olla para sartén a presión (Fig. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Mango de olla para olla a presión (Fig.
Page 163
® (Fig. Z-6) Todas las piezas de sustitución se pueden adquirir en los principales comercios especializados Fissler o departa- mentos especializados de grandes almacenes. Nuestro servicio de atención al cliente está a su entera disposición (consulte las direcciones en el capítulo 13).
Page 164
En caso de reclamaciones, diríjase con su producto completo y el comprobante de compra a su distribuidor o envíe el producto bien embalado al servicio de atención al cliente de Fissler; encontrará las direccio- nes a continuación.
Page 165
No desenvolvimento desta nova geração de panelas 3. Descrição e vantagens da vitavit ® de pressão da Fissler estão aplicados mais de 60 anos 4. Antes da primeira utilização de experiência. Para uma preparação rápida, saborosa 5. Instruções de utilização e plena de vitaminas, as panelas de pressão conti-...
Page 166
Rápido esclarecimento sobre cozinhar sob pressão 1. Rápido esclarecimento sobre cozinhar na pressão O princípio-base de cozinhar sob pressão permane- Comparação de tempos de cozedura totais ceu inalterado desde a introdução da primeira panela Ingredientes crus Panela convencional Panela de pressão vitavit ®...
Page 167
• Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha) por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação) ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato.
Page 168
• Não utilize a panela de pressão se esta ou partes desta estiverem danificadas ou deformadas, ou se o seu funci- onamento não corresponder ao descrito neste manual de utilização. Neste caso dirija-se a uma loja especializada da Fissler mais perto de si ou ao departamento de Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler GmbH (consultar endereço no capítulo 13).
Page 169
Descrição e vantagens da vitavit ® 3. Descrição e vantagens da vitavit ® Consultar imagem A 1. Cabo da tampa - desmontável, para uma limpeza mais fácil 2. Botão de controlo - para abertura e despressurização da panela 3. Indicação de bloqueio - indica se a panela está...
Page 170
Descrição e vantagens da vitavit / Antes da primeira utilização ® 18. Euromatic da Fissler (dispositivo de segurança) - para levantar fervura automaticamente - evita a pressurização quando a panela não se encontra fechada correctamente - limita automaticamente a pressão - evita a abertura da panela enquanto existir pressão...
Page 171
Recomendamos o uso de Fissler Stainless Steel Care (ou outro produto de tratamento para trens de cozinha em aço inoxidavel) para o cuidado da panela e tampa. Isto tornará o aço mais resistente à acção do sal e substâncias ácidas.
Page 172
Instruções de utilização Assegure-se de que o botão selector e o cabo da tampa estão correctamente montados e fixos antes de iniciar a cozedura. Consulte as indicações no capítulo 10. Botão selector (Imagem A-5) consultar imagem G Rode o botão selector da tampa e coloque no nível 2. Verifique ao pressionar com o dedo se o indicador de coze- dura (1) e o corpo da (2) válvula se movem livremente e regressam à...
Page 173
Não continue a utilizar a panela de pressão, dado que não é possível garantir a funcionalidade das válvulas e dispositivos de segurança. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler para solicitar a verificação da panela de pressão (consulte as instruções de segurança). Aptidão do fogão O fundo universal cookstar encapsulado garante uma absorção, distribuição e retenção de calor ideais, sendo indica-...
Page 174
® 5) Seleccione o tipo de fogão que está a utilizar. 6) Utilize o botão „Menu“ na Fissler Cooking App para seleccionar uma receita ou um alimento para ser cozinhado sob pressão ou a vapor. 7) Não se esqueça de especificar a definição de cozedura na válvula da panela de pressão.
Page 175
Cozinhar com a vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function São fornecidas mais informações sobre como utilizar o assistente de cozinha electrónico vitacontrol ® digital* nas Instruções de utilização do dispositivo.
Page 176
Quando o assistente de cozinha electrónico vitacontrol digital* é utilizado, estas informações são fornecidas por ® sinais ópticos e acústicos, no próprio dispositivo ou na Fissler Cooking App (consulte as Instruções de utilização, em separado). Anel amarelo: „O nível de cozedura ajustado está quase a ser atingido. O fogão pode ser reduzido.“...
Page 177
Despressurizar a vitavit / Possibilidades de utilização ® Após terminar o tempo de cozedura, retire a panela de pressão da fonte de calor e despressurize (consultar informações no capítulo seguinte). Abra somente depois. 7. Despressurizar a vitavit ® Nota importante: Nunca abrir a panela de pressão bruscamente.
Page 178
Possibilidades de utilização Nota: Nunca rode o botão selector do nível de cozedura 1 ou 2 directamente para a posição de despressurização, pois, caso contrário, a descarga de vapor torna-se elevada e os alimentos podem sair. Rode sempre o botão selector em vários passos pequenos na posição de despressurização.
Page 179
Possibilidades de utilização Sopas e ensopados As sopas e os ensopados são sempre cozinhados sem cesto. • Encha a panela no máximo até ⅔ (marca „máx.“). Em alimentos que produzam muita espuma ou dilatem encha apenas até meio (marca „½“) •...
Page 180
Possibilidades de utilização Fritar Apenas deve fritar na panela sem tampa! Para evitar queimaduras causadas por espuma ou salpicos de gordura, verifique se a panela que usa é suficientemente alta. • Encher a panela com gordura no máximo até meio (marca „½“). •...
Page 181
Possibilidades de utilização / Tempo de cozedura • Fechar panela • Seleccionar nível de cozedura e deixe levantar fervura (consultar capítulo 6) Fazer conservas A panela de pressão também pode ser utilizada para fazer conservas. Dependendo do tamanho dos boiões utilize o modelo 4,5l ou maior.
Page 182
Tempo de cozedura • Fechar panela • Seleccionar nível 2, deixe levantar fervura e esterilizar durante 20 min. Não despressurize a panela rapidamente; deixe arrefecer lentamente! Menu cozinhar Podem ser cozinhados várias refeições ao mesmo tempo ao utilizar os dois cestos. Regular: •...
Page 183
Limpeza e Conservação Carne de porco Sopas e Ensopados Ragout / Gulasch de porco 15-20 min nível 2 Sopa de legumes 4-6 min nível 2 Porco assado 25-30 min nível 2 Sopa de batatas 6-8 min nível 2 Chispe 30-35 min nível 2 Sopa gulasch 10-15 min nível 2 Jarrete de porco fresco...
Page 184
- Não deixe os restos de alimentos secar e não deixe alimentos na panela durante muito tempo, pois podem causar manchas e alterações na superfície de aço inoxidável. - Para a manutenção da superfície de aço inoxidável utilize regularmente o produto de limpeza da Fissler. É adequa- do para retirar descolorações brancas, coloridas ou coberturas.
Page 185
O cabo da tampa está fechada. Aperte o parafuso de fixação do cabo da tampa pela parte interior da tampa. A válvula Euromatic da Fissler ou a sua Limpar ou substituir peças. junta de vedação circular estão sujas ou (consultar capítulo 13) danificadas Ao levantar fervura não...
Page 186
Perguntas e Respostas Falhas Causa provável Eliminar causa de falhas O indicador de cozedu- O vapor é expelido pelo cabo da tampa. Consultar acima. ra não sobe. O vapor é expelido pelo bordo da tampa. Consultar acima. Foi introduzida pouca água na panela. Introduzir quantidade mínima de água (200-300ml).
Page 187
A junta de vedação respondeu como Permita a verificação da panela pelo dispositivo de segurança. Isto acontece Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler. quando a válvula de regulação e a Euroma- tic estão sujas ou com defeito.. O vapor é expelido por Uma vedação tem defeito.
Page 188
Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha) por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação) ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato.
Page 189
Manutenção e Peças sobresselentes Peças sobresselentes Peças sobresselentes Diâmetro Número do artigo Junta de vedação (Imagem Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Asa da panela para frigideira rápida 22 cm 630-300-02-850 (Imagem Y-2) 26 cm 630-700-04-850 Asa da panela para panela de pressão (Imagem 22 cm 630-300-04-850 Y-2)
Page 190
® (Imagem Z-6) Pode adquirir todas as peças sobresselentes numa loja especializada da Fissler. O nosso serviço de apoio ao cliente também terá muito gosto em o ajudar (Consultar endereço no capítulo 13). Pode encontrar uma lista de revendedores, tal como mais informações em www.fissler.com * vitacontrol ®...
Page 191
Garantia e Serviço 13. Garantia e Serviço Cada produto Fissler é cuidadosamente fabricado com materiais de alta qualidade. A qualidade do nosso produto é várias vezes controlada até à sua conclusão e por fim é submetida a um rigoroso teste final.
Page 192
4. Πριν από την πρώτη χρήση Ο σχεδιασμός των χυτρών ταχύτητας νέας γενιάς 5. Υποδείξεις για τη χρήση της χύτρας ταχύτητας της Fissler κρύβει μέσα του περισσότερα από 60 6. Το μαγείρεμα με τη vitavit ® χρόνια εμπειρίας. Οι χύτρες ταχύτητας συνεχίζουν...
Page 193
Σύντομη εξήγηση του μαγειρέματος υπό πίεση Sicherheitshinweise 1. Σύντομη εξήγηση του μαγειρέματος υπό πίεση Η βασική αρχή του γρήγορου μαγειρέματος δεν έχει Σύγκριση του συνολικού χρόνου μαγειρέματος αλλάξει από την κυκλοφορία της πρώτης χύτρας ταχύτητας. Σε ένα καλά σφραγισμένο σκεύος το Ωμά...
Page 194
λιπαίνετε τις βαλβίδες! • Αντικαθιστάτε τα αναλώσιμα ανταλλακτικά, όπως το λάστιχο στεγανοποίησης και άλλα λαστιχένια εξαρτήματα, με γνήσια ανταλλακτικά Fissler, ανά τακτά διαστήματα μετά από περίπου 400 χρήσεις ή δύο χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα τα οποία παρουσιάζουν εμφανείς φθορές (π.χ. σκλήρυνση, ρωγμές, αλλαγές...
Page 195
βαλβίδες, τους μηχανισμούς ασφαλείας και στην εστία λόγω της υπερθέρμανσης. Μην εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας όταν οι μηχανισμοί ασφαλείας δεν λειτουργούν πλέον σωστά. Ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler να ελέγξει τη χύτρα σας (συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας).
Page 196
17. Έκκεντρο ασφαλείας (μηχανισμός ασφαλείας) - αποτρέπει τη δημιουργία πίεσης όταν το σκεύος δεν έχει κλείσει σωστά 18. Βαλβίδα Fissler Euromatic (μηχανισμός ασφαλείας) - για αυτόματη δημιουργία πίεσης - αποτρέπει τη δημιουργία πίεσης όταν το σκεύος δεν έχει κλείσει σωστά...
Page 197
® - με ενσωματωμένη μονάδα Bluetooth Low Energy Module για εύκολη σύνδεση της έξυπνης συσκευής σας στην νέα εφαρμογή Fissler Cooking App digital - με πεδίο LED καθώς και οπτικά και ακουστικά σήματα για τον έλεγχο της εστίας - με οθόνη που εμφανίζει το χρόνο μαγειρέματος καθώς και χρονική ένδειξη για την αντικατάσταση και τη...
Page 198
ταχύτητας για πρώτη φορά. Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα γυαλιστικής σκόνης και ελάχιστα σωματίδια. Συνιστούμε τη χρήση του Στιλβωτικού Υγρού της Fissler (ή άλλου προϊόντος φροντίδας ανοξείδωτων σκευών) για το σκεύος και το καπάκι. Αυτό θα κάνει το ανοξείδωτο ατσάλι περισσότερο ανθεκτικό στις επιδράσεις...
Page 199
Υποδείξεις για τη χρήση της χύτρας ταχύτητας Sicherheitshinweise Βαλβίδα ελέγχου (εικ. A-5) βλ. εικόνα G Βγάλτε τη βαλβίδα ελέγχου από το καπάκι και περιστρέψτε την στη βαθμίδα 2. Πιέζοντας με το δάκτυλο, ελέγξτε αν ο χρωματιστός δείκτης μαγειρέματος (1) και το σώμα της βαλβίδας (2) κινούνται ελεύθερα και επανέρχονται...
Page 200
καεί και να προκληθούν ζημιές στο σκεύος, τις χειρολαβές, τις βαλβίδες, τους μηχανισμούς ασφαλείας και στην εστία. Μην εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας όταν οι μηχανισμοί ασφαλείας δεν λειτουργούν πλέον σωστά. Ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler να ελέγξει τη χύτρα σας (συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας).
Page 201
9) Ακολουθήστε τις οδηγίες μαγειρέματος της εφαρμογής βήμα προς βήμα. Η εφαρμογή μαγειρέματος της Fissler διαθέτει και άλλες λειτουργίες για προσαρμοσμένο έλεγχο. Η εύκολη και φιλική προς το χρήστη εφαρμογή θα σας καθοδηγήσει με απλό και αξιόπιστο τρόπο κατά τη διαδικασία του...
Page 202
Το μαγείρεμα με τη vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του ηλεκτρονικού βοηθού μαγειρέματος vitacontrol digital* ®...
Page 203
Κατά τη χρήση του ηλεκτρονικού βοηθού μαγειρέματος vitacontrol digital*, αυτές οι πληροφορίες ® παρέχονται επίσης και από οπτικά και ηχητικά σήματα, στην ίδια τη συσκευή ή στην εφαρμογή Fissler Cooking App (ανατρέξτε στις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης). Κίτρινος δακτύλιος: «Η θερμοκρασία έχει σχεδόν φτάσει στην τιμή για την επιλεγμένη βαθμίδα μαγειρέματος. Μπορείτε να...
Page 204
Αποσυμπίεση της vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® 7. Αποσυμπίεση της vitavit ® Σημαντική υπόδειξη: Μην ανοίγετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας ασκώντας βία. Μπορείτε να ανοίξετε τη χύτρα, μόνο όταν ο χρωματιστός δείκτης μαγειρέματος έχει κατέβει τελείως και δεν απελευθερώνεται πλέον ατμός όταν πατάτε...
Page 205
Αποσυμπίεση της vitavit / Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Sicherheitshinweise ® απελευθέρωσης ατμού, διότι η διαφυγή ατμού θα είναι πολύ μεγάλη και μπορεί να πεταχτεί και φαγητό. Περιστρέφετε τη βαλβίδα ελέγχου πάντα σταδιακά, έως ότου φτάσει στη θέση απελευθέρωσης ατμού. Μέθοδος...
Page 206
Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Schnellkochen kurz erklärt Σούπες και μαγειρευτά Οι σούπες και τα μαγειρευτά μαγειρεύονται πάντα χωρίς το καλάθι. • Γεμίστε το σκεύος μέχρι τα ⅔ το πολύ (ένδειξη «max»). Σε περίπτωση τροφών που δημιουργούν πολύ αφρό ή φουσκώνουν γεμίστε μόνο μέχρι τη μέση (ένδειξη «½»). •...
Page 207
Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Sicherheitshinweise Τηγάνισμα Το τηγάνισμα στη χύτρα επιτρέπεται μόνο χωρίς καπάκι! Για να αποφύγετε εγκαύματα από το άφρισμα ή το πιτσίλισμα λαδιού, βεβαιωθείτε ότι το σκεύος που χρησιμοποιείτε είναι αρκετά ψηλό. • Γεμίστε το σκεύος με λάδι μέχρι τη μέση το πολύ (ένδειξη «½»). •...
Page 208
Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας Schnellkochen kurz erklärt Κονσερβοποίηση Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ταχύτητας για κονσερβοποίηση. Ανάλογα με το μέγεθος των βάζων χρησιμοποιήστε το μοντέλο 4,5 l ή μεγαλύτερο. • Γεμίστε τα βαζάκια μέχρι ένα δάκτυλο κάτω από το χείλος και σφραγίστε τα. •...
Page 209
Δυνατότητες χρήσης της χύτρας ταχύτητας / Χρόνοι μαγειρέματος Sicherheitshinweise Συνδυαστική μαγειρική Χρησιμοποιώντας τα πρόσθετα καλάθια, μπορείτε να μαγειρεύετε ταυτόχρονα διάφορα φαγητά το ένα πάνω από το άλλο. Κανόνες: • Μαγείρεμα ψαριού πάνω από λαχανικά • Μαγείρεμα λαχανικών πάνω από κρέας •...
Page 211
μεταβολές στην επιφάνεια. - Για τη συντήρηση της ανοξείδωτης επιφάνειας, χρησιμοποιείτε τακτικά υλικό φροντίδας για ατσάλινα σκεύη της Fissler. Είναι ιδανικό και ενδείκνυται για την απομάκρυνση πολύχρωμων χρωματισμών ή λεπτών στρώσεων υπολειμμάτων. - Κατά τον καθαρισμό των τμημάτων του σκεύους στο πλυντήριο πιάτων, χρησιμοποιείτε μόνο κοινά προϊόντα...
Page 212
αντίστοιχη εστία (βλ. κεφάλαιο 5). Ο βραχίονας του καπακιού είναι χαλαρός. Σφίξτε τη βίδα στερέωσης του βραχίονα στην εσωτερική πλευρά του καπακιού. Η βαλβίδα Euromatic της Fissler ή η Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φλάντζα της βαλβίδας έχουν λερωθεί ή εξαρτήματα.
Page 213
Ερωτήσεις και απαντήσεις Sicherheitshinweise Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση προβλήματος Ο χρωματιστός δείκτης Από το βραχίονα βγαίνει ατμός. Βλ. παραπάνω. μαγειρέματος δεν Από τις άκρες του καπακιού βγαίνει ατμός. Βλ. παραπάνω. ανεβαίνει. Στο σκεύος προστέθηκε πολύ μικρή Προσθέστε την ελάχιστη απαραίτητη ποσότητα...
Page 214
πολύς ατμός, αν και ο Το λάστιχο στεγανοποίησης λειτούργησε Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης χρωματιστός δείκτης ως μηχανισμός ασφαλείας. Αυτό πελατών της Fissler για τον έλεγχο του μαγειρέματος έχει ήδη συμβαίνει όταν η βαλβίδα μαγειρέματος σκεύους. ανέβει. και η βαλβίδα Euromatic είναι λερωμένες...
Page 215
Αντικαθιστάτε τα αναλώσιμα ανταλλακτικά, όπως το λάστιχο στεγανοποίησης και άλλα λαστιχένια εξαρτήματα, με γνήσια ανταλλακτικά Fissler, ανά τακτά διαστήματα μετά από περίπου 400 χρήσεις ή δύο χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα τα οποία παρουσιάζουν εμφανείς φθορές (π.χ. σκλήρυνση, ρωγμές, αλλαγές στο...
Page 216
Συντήρηση και ανταλλακτικά Schnellkochen kurz erklärt Ανταλλακτικά Ανταλλακτικά Διάμετρος Αριθμός είδους Αριθμός είδους Μοντέλο μαύρου Μοντέλο μπλε χρώματος χρώματος Λάστιχο στεγανοποίησης (εικ. Y-1) 22 εκ. 600-000-22-795 600-000-22-795 26 εκ. 600-000-26-795 600-000-26-795 Λαβή σκεύους για τηγάνι ταχύτητας (εικ. Y-2) 22 εκ. 630-300-02-850 630-310-02-850 26 εκ.
Page 217
(εικ. Z-6) ® Μπορείτε να προμηθευτείτε όλα τα ανταλλακτικά από τον τοπικό εμπορικό αντιπρόσωπο της Fissler ή από τα εξειδικευμένα τμήματα στα εμπορικά καταστήματα. Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας θα σας παράσχει ευχαρίστως κάθε βοήθεια (για τη διεύθυνση ανατρέξτε στο κεφάλαιο 13).
Page 218
Εγγύηση και service 13. Εγγύηση και service Κάθε προϊόν της Fissler κατασκευάζεται επιμελώς από υλικά υψηλής ποιότητας. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κατασκευής, τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε πολλαπλούς ελέγχους ποιότητας και κατά την ολοκλήρωση σε έναν τελικό αυστηρό έλεγχο.
Page 219
1. Düdüklü tencere tanımı 2. Güvenlik açıklamaları Yeni vitavit® düdüklü tencereniz hayırlı olsun. 3. vitavit® sisteminin tanıtımı ve avantajları Fissler‘in bu yeni nesil düdüklü tencerelerinin 4. İlk kullanım öncesi tasarımında 60 yılı aşkın tecrübeden faydalanılmıştır. 5. Kullanıma ilişkin açıklamalar Yemeklerin hızlı, leziz ve vitaminleri koruyarak 6.
Page 220
Düdüklü tencere tanımı 1. Düdüklü tencere tanımı Düdüklü tencerenin temel prensibi, ilk üretilen Toplam Pişirme Sürelerinin Karşılaştırması ve piyasaya sürülen düdüklü tencereden bu yana Çiğ Yemek Geleneksel Tencere vitavit düdüklü tencere değişmemiştir. Tencerenin içinde oluşan yüksek basınç ® Malzemeleri suyun kaynama noktasını yükselttiğinden, yemekler sıkı...
Page 221
çatlama, renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal değiştirilmelidir. Bu bilgiler dikkate alınmadığında düdüklü tencerenizin etkinliği ve emniyeti olumsuz etkilenir. • Sadece Fissler orijinal yedek parçalarını kullanın. Özellikle aynı model tencere ve kapaklar ile sadece sizin tencereniz için öngörülen özelliklere sahip yedek parçalar kullanın (krş. Bölüm 12).
Page 222
• Düdüklü tencereniz veya parçaları hasar görmüş veya deforme olmuşsa ya da bunların fonksiyonu kullanım kılavuzundaki açıklamalara uygun değilse, tencereyi kullanmayın. Bu durumda size en yakın yetkili Fissler satıcınızla veya Fissler GmbH şirketinin müşteri hizmetleri departmanıyla irtibata geçin (adresler için bkz. Bölüm 13).
Page 223
- Güvenli taşımak için derin kulp yuvasına sahiptir 17. Emniyet kamı (emniyet düzeneği) - Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller 18. Fissler Euromatic (emniyet düzeneği) - Otomatik kaynatmaya yarar - Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller - Basıncı otomatik olarak sınırlandırır - Basınç...
Page 224
- Sehpa olarak üçayağa sahiptir 26. Elektronik vitacontrol®digital* pişirme yardımcısı (modele göre) - Akıllı cihazınızın yeni dijital Fissler Cooking App uygulamasına sorunsuz bağlanması için dahili Bluetooth Düşük Enerji Modülü - Ocağı ayarlamak için optik ve akustik sinyaller ve LED bölümü...
Page 225
– Akıllı pişirme çok basittir. ® Aynı ad altındaki „Fissler Cooking App digital“i ücretsiz olarak App/(Play) Store mağazası‘ndan indirin. ANDROID UYGULAMASI Uygulama Apple/IOS ve Google/Android işletim sistemleri için en son nesil akıllı...
Page 226
Bu talimatlara uymamanız halinde yemeğiniz yanabilir ve tencere, kulplar, valfler, emniyet ekipmanları ve ısıtıcıda hasara meydana gelebilir. Valflerin ve emniyet düzeneklerinin işlevinin garantisi ortadan kalktığında dü- düklü tencereyi kullanmaya devam etmeyin. Düdüklü tencerenizi Fissler Müşteri Hizmetleri Departmanına kontrol ettirin (güvenlik talimatlarına bakın).
Page 227
Kullanıma ilişkin açıklamalar Ocağın ayarlanması Ocağın pişirme kademeleri 1-12 kademe 1-9 kademe 1-6 kademe 1-3 kademe Ön kızartma (açık tencere) 9-12 Kaynatma, hava tahliyesi Pişirme, buharda pişirme, ısıtma, ½ - 1 ½ buzunu çözme Burada belirtilen ayar aralıkları kılavuz değerlerdir. İndüksiyonlu fırınlarda güce bağlı olarak daha düşük ayarlar seçilebilir. Ocağınızın kullanım kılavuzunda yer alan bilgileri de lütfen dikkate alın.
Page 228
9) Uygulamadaki pişirme talimatlarını adım adım uygulayın. Fissler Cooking Uygulaması özelleştirilmiş kontrol için diğer işlevlere de sahiptir. Doğrudan ve kullanıcı dostu olan uy- gulama, pişirme süresince size basit ve güvenilir şekilde yol gösterir. Kesin basınç zamanlaması ve eğilim ekranı düdüklü...
Page 229
Renkler, trafik lambası mantığıyla tenceredeki sıcaklık seyrini ifade eder ve enerji beslemesini ayarlamanızda yardımcı olur. Aynı zamanda bu bilgi, elektronik vitacontrol® digital* pişirme yardımcısı kullanılırken cihazın veya Fissler Cooking App‘ın üzerinden optik ve akustik sinyaller aracılığıyla da edinilebilir (ayrı Kullanım Talimatına bakın).
Page 230
vitavit® ile yemek pişirme / vitavit® ‘in basıncını ayarlamak Ocak türüne ve tencere içeriğine bağlı olarak ocağın ayarını daha erken veya daha geç kısabilirsiniz. Döküm/Cam seramik ocaklarda sarı rengin başlarında, indüksiyonlu/gazlı ocaklarda sarı rengin sonuna doğru ayarı kısabilirsiniz. Yeşil disk: „Ayarlanan pişirme kademesine ulaşıldı.
Page 231
vitavit® ‘in basıncını ayarlamak vitavit® tencerenizin basıncını boşaltmak için 4 ayrı yöntem vardır. Buhar boşaltma türünü pişirilen besine göre seçmeniz gerekir. Ancak, örneğin baklagiller, çorbalar veya türlüler gibi kolay köpüren veya tencerede kabaran besinlerde veya örneğin kabukla haşlanan patates gibi hassas kabuklu besinlerde hızlı basınç kaybına yol açan yöntemi seçmemenizde fayda vardır.
Page 232
vitavit® ‘in basıncını ayarlamak / Kullanım olanakları Yöntem 4 „Akan su altında hızlı buhar boşaltma“ bkz. Şekil Q Dışarı çıkan buhardan rahatsız oluyorsanız, tencerenin basıncını akan su altında da giderebilirsiniz. Bu amaçla tencereyi evyenin içine koyun ve pişirme göstergesi tamamen inene kadar yan taraftan kapağın üzerine soğuk su dökün (kapak köprüsü...
Page 233
Kullanım olanakları Sebze ve patates Sebze ve diğer hassas besinleri delikli pişirme kabında buharla son derece itinayla pişirmek mümkündür. Pişirme kapları modele göre tencereye dahildir veya ayrıca satın alınabilir. • Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun ve gerekirse taze ve kuru baharat veya şarap ilave edin.
Page 234
Kullanım olanakları Buharda pişirme Buharda pişirme, 100°C sıcaklıklarda su buharında pişirmeye verilen isimdir. Sıcak su buharı besini (pişirilecek yemeği) sarar ve yüzeyde yoğunlaşır. Besin pişirildiği süre boyunca suyun içinde kalmaz. Bu nedenle buharda pişirmek için delikli pişirme kabı gereklidir. Pişirme kapları modele göre tencereye dahildir veya ayrıca satın alınabilir.
Page 235
Kullanım olanakları Konserve etme sürelerine ilişkin açıklamalar: Marmelat Kademe 1 1-2 dk. Meyve / Sirkeli sebze Kademe 1 8-10 dk. Sebze / Et Kademe 2 20-25 dk. Tencerenin buharını aniden boşaltmayın, daha ziyade yavaş yavaş soğumasını bekleyin. Aksi takdirde kavanozlar patlayabilir! Suyunu çıkarma Küçük miktarlarda meyvelerin suyunu çıkarmak için delikli ve deliksiz pişirme kabı...
Page 236
Kullanım olanakları / Pişme süreleri Menü pişirme Pişirme kapları kullanılarak çeşitli yemekler aynı anda üst üste pişirilebilir. Kurallar: • Balığı sebzenin üzerinde pişirin. • Sebzeyi etin üzerinde pişirin. • Benzer pişme sürelerine sahip besinleri aynı anda tencereye doldurun ve pişirin. •...
Page 237
Pişme süreleri Dana & Sığır Sebze Dana eti (kuşbaşı) 5-6 dk. Kademe 2 Enginar (tüm) 15-20 dk. Kademe 1 Dana rostosu 15-20 dk. Kademe 2 Karnabahar/Brokoli 2-3 dk. Kademe 1 Dana paça 15-20 dk. Kademe 2 (çiçekler halinde) Karnabahar (tüm) 8-10 dk.
Page 238
- Paslanmaz çelik yüzeyi korumak için, düzenli aralıklarla Fissler paslanmaz çelik bakım maddesini kullanın. Bu bakım maddesi, beyaz veya gök kuşağı renkli renk değişimlerini veya tortuları temizlemek için son derece uygundur.
Page 239
(bkz. Bölüm 5). Kapak köprüsü gevşek. Kapağın iç tarafında kapak köprüsünün sabitleme vidasını sıkın. Fissler Euromatic veya ilgili O-ring kirlen- Parçaları temizleyin, gerekirse değiştirin di veya hasarlı. (bkz. Bölüm 13). Kaynatma esnasında buhar Tencereye konulan sıvı miktarı az.
Page 240
Sorular & Cevaplar Hata Olası sebebi Hata sebebinin giderilmesi Pişirme göstergesi yük- Kapak köprüsünden buhar sızıyor. Yukarıya bkz. selmiyor. Kapak kenarından buhar sızıyor. Yukarıya bkz. Tencereye konulan sıvı miktarı az. Sıvı minimum miktarını (200-300 ml) koyun (bkz. Bölüm 5). Pişirme ayar düğmesi doğru takılmadı ve Pişirme ayar düğmesini doğru takın ve sıkılmadı.
Page 241
Contayı değiştirin (bkz. Bölüm 5, 12). yükselmiş olmasına rağmen kapak kenarından Conta, emniyet düzeneği olarak devreye Düdüklü tencereyi Fissler müşteri hiz- yoğun buhar sızıyor. girdi. Bu durum, pişirme valfi ve Euroma- metleri departmanına kontrol ettirin. tic kirlendiğinde veya bozulduğunda söz konusudur.
Page 242
Lastik conta ve diğer lastik parçalar gibi aşınır parçaları tencereyle yaklaşık 400 kez pişirdikten sonra veya en geç iki yıl sonra düzenli aralıklarla Fissler orijinal yedek parçalar kullanarak değiştirin. Gözle görülür hasar (sertleşme, çatlama, renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal değiştirilmelidir.
Page 243
Bakım & Yedek parçalar Yedek parçalar Yedek parçalar Çap Ürün numarası Conta (Şekil Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Düdüklü sığ tencere için tencere kulpu 22 cm 630-300-02-850 (Şekil Y-2) 26 cm 630-700-04-850 Düdüklü tencere için tencere kulpu (Şekil Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
Page 244
620-001-00-470 (Şekil Z-6) Tüm yedek parçaları, Fissler ürünleri satan yetkili satıcınızdan veya büyük süpermarketlerin ilgili ürünleri satan bölümlerinden satın alabilirsiniz. Yetkili müşteri hizmetlerimiz de size memnuniyetle yardımcı olacaktır (adres için bkz. Bölüm 13). Satıcı listesi ve diğer bilgiler için bkz. www.fissler.com...
Page 245
3 yıl üretici garantisi Bu nedenle, tüm düdüklü tencerelerimiz için satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti vermekteyiz. Kusur/Şikâyet halinde komple tencereyi kasa fişi/faturayla birlikte satıcınıza teslim edin veya iyi ambalajlanmış şekilde doğrudan Fissler müşteri hizmetleri departmanına gönderin (adres için aşağıya bkz.).
Page 246
2. Техника безопасности ® В разработку этого нового поколения 3. Описание и преимущества vitavit ® скороварок компании Fissler вложено более 60 4. Перед первым применением лет производственного опыта. Для быстрого 5. Указания по применению приготовления вкусной и богатой витаминами 6. Термообработка с помощью vitavit ®...
Быстрое приготовление пищи Sicherheitshinweise 1. Быстрое приготовление пищи С момента выхода на рынок первой кастрюли- Сравнение общего времени приготовления скороварки основной принцип быстрого приготовления пищи не изменился. В плотно Сырые продукты Обычная кастрюля Скороварка vitavit ® закрытой кастрюле происходит термообработка под...
техническому обслуживанию, приведенных в руководстве по эксплуатации. Не открывайте клапаны! • Регулярно меняйте быстроизнашивающиеся детали, например уплотнительное кольцо и другие резиновые части, на оригинальные запасные части компании Fissler. Это нужно делать приблизительно через каждые 400 циклов приготовления пищи или не реже чем через 2 года. Детали, которые...
Page 249
• Не используйте скороварку, если она или ее детали повреждены или деформированы или если их функция не соответствует описанию этого руководства по эксплуатации. В этом случае обратитесь в ближайший специализированный магазин Fissler или отдел сервисного обслуживания компании Fissler GmbH (адрес смотри в главе 13).
Описание и преимущества vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® 3. Описание и преимущества vitavit ® Смотри рисунок A 1. Дужка крышки - съемная, для простой чистки 2. Кнопка управления - для открывания и выпуска пара 3. Индикатор закрытия - показывает, правильно ли закрыта скороварка 4.
(в зависимости от модели) ® - Со встроенным модулем Bluetooth с низким энергопотреблением, обеспечивающим простое и быстрое подключение интеллектуального устройства к новому приложению Fissler Cooking digital - Со светодиодным индикатором и световыми и звуковыми сигналами для уведомления о необходимости изменить уровень нагрева плиты...
Мы рекомендуем постоянно пользоваться средством по уходу за посудой из нержавеющей стали Fissler (или другим средством по уходу за посудой из нержавеющей стали) для скороварки и крышки. Это повысит устойчивость нержавеющей стали к воздействию соли и кислот. Остатки средства должны...
Page 253
Указания по применению Sicherheitshinweise термообработки следует убедиться в том, что регулятор приготовления пищи и дужка крышки правильно установлены и имеют прочную посадку. Указания об этом вы найдете в главе 10. Регулятор приготовления пищи (рис. A-5) см. рисунок G Удалите регулятор приготовления пищи из крышки и установите его на режим 2. Проверьте надавливанием...
Page 254
предохранительных устройств и плиты. Если это случится, не используйте скороварку в дальнейшем, поскольку правильное функционирование клапанов и предохранительных устройств больше не гарантировано. Обратитесь в отдел обслуживания клиентов Fissler, чтобы специалисты проверили вашу скороварку (смотрите указания по технике безопасности). Пригодность плиты...
возможностях применения скороварки, а также об использовании вставок найдете в главе 8. a) Использование приложения и интеллектуального устройства (цифровой режим) Вот девять шагов к успешному приготовлению. 1) Запустите приложение Fissler Cooking. 2) Нажмите и удерживайте кнопку в течение некоторого времени, чтобы включить помощник повара vitacontrol digital .
Page 256
Термообработка с помощью vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® В приложении Fissler Cooking также доступны другие функции для индивидуального управления. Простое и удобное приложение — это идеальный помощник, в котором отображаются точные инструкции для всего процесса приготовления. Отображение на экране приблизительного времени...
Page 257
подачу энергии. При использовании электронного помощника повара vitacontrol digital* электронный помощник ® и приложение Fissler Cooking (см. отдельные инструкции по использованию) подают световые и звуковые сигналы в соответствующие моменты времени. Желтая полоса: „Необходимая температура почти достигнута. Можно уменьшить подачу энегрии“.
Термообработка с помощью vitavit Schnellkochen kurz erklärt / Сброс давления в скороварке vitavit ® ® Пример с картофелем в мундире: Обычное Время приготовления Время приготовления время приготовления на режиме 2 на режиме 1 ок. 30 мин. ок. 8 - 12 мин. ок.
Сброс давления в скороварке vitavit / Способы приготовления Sicherheitshinweise ® s. см. рисунок Р При постепенном вращении регулятора приготовление пищи по пар выходит из-под регулятора (рис. A-7). Выпускать пар можно медленно или быстрее. Чем быстрее поворачивать регулятор, тем бытрее выходит пар. Поверните регулятор до конца и подождите до прекращения выхода пара. Затем слегка встряхните...
Page 260
Способы приготовления Schnellkochen kurz erklärt • Капните на дно несколько капель холодной воды. Если они прозрачны и „танцуют“ над поверхностью дна, достигнута правильная температура для обжаривания мяса с маслом или без него. Перед добавлением масла и мяса осторожно вытрите воду со дна скороварки или сковороды, напр., кухонным...
Page 261
Способы приготовления Sicherheitshinweise Примечание: Рис можно также готовить во вставке без отверстий. Для этого влейте в скороварку минимальное количество жидкости. Затем вставьте вставку без отверстий с рисом и водой (соотношение ок. 1:1). Приготовление рыбы Рыбу можно готовить с добавлением минимального количества жидкости в отваре на дне кастрюли или на...
Page 262
Способы приготовления Schnellkochen kurz erklärt Приготовление быстрозамороженных продуктов Быстрозамороженные продукты готовятся в скороварке совсем просто. • Мясо: немного разморозить для обжаривания • Блюда без соуса: положите во вставке с отверстиями в кастрюлю • Блюда с соусом: положите во вставке без отверстий в кастрюлю •...
Способы приготовления / Время приготовления Sicherheitshinweise Стерилизация Бутылочки для детского питания или прочие предметы домашнего обихода (не для медицинских целей) можно стерилизовать в скороварке. • Налейте в скороварку как минимум 200-300 мл жидкости (смотри маркировку „min“) • Установите бутылки горлышками вниз во вставку с отверстиями •...
Page 264
Время приготовления Schnellkochen kurz erklärt Супы и густые супы Свинина Овощной суп 4-6 мин. Режим 2 Свинина с перцем / свиной гуляш 15-20 мин. Режим 2 Картофельный суп 6-8 мин. Режим 2 Жаркое из свинины 25-30 мин. Режим 2 Суп-гуляш 10-15 мин.
в течение продолжительного времени, так как они могут вызвать появление пятен на поверхности стали. - Для сохранения поверхности высококачественной стали регулярно применяйте средства для чистки посуды из стали компании Fissler. Эти средства идеальны для удаления белых или радужных разводов. - При мытье в посудомоечной машине применяйте только обычные бытовые средства в...
размеру скороварки. соответствующую конфорку плиты. (см. главу 5) Дужка крышки шатается. Сильно затяните крепежный болт дужки на внутренней стороне крышки. Система Fissler Euromatic или Вымойте или замените детали. соответствующее кольцо круглого (см. главу 13) сечения загрязнены или повреждены. При доведении...
Page 267
Sicherheitshinweise Вопросы и ответы Неисправность Возможная причина Устранение причины неисправности Индикатор Пар выходит на дужке крышки. Смотри выше. приготовления пищи не Пар выходит на краю крышки. Смотри выше. поднимается. В кастрюлю было добавлено слишком Добавить минимальное количество мало жидкости. жидкости (200-300 мл). (см. главу 5) Регулятор...
Page 268
Это происходит, если клапан приготовления пищи и Euromatic загрязнены или неисправны. Пар выходит под Уплотнение неисправно. Замените дужку крышки или проверьте устройство в сервисной службе Fissler. круглым колпаком на дужке крышки или на кнопке управления. Скороварка Дужка крышки и/или ручка кастрюли...
Следует соблюдать Регулярно меняйте быстроизнашивающиеся детали, например уплотнительное кольцо и другие резиновые части, на оригинальные запасные части компании Fissler. Это нужно делать приблизительно через каждые 400 циклов приготовления пищи или не реже чем через 2 года. Детали, которые имеют заметные повреждения (такие как окалина, трещины, участки с измененным цветом, следы...
Page 270
Техническое обслуживание и запасные части Schnellkochen kurz erklärt Запасные части Запасные части Диаметр Артикул Уплотнительное кольцо (рис. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Рукоятка корпуса скороварки-сковороды (рис. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Рукоятка корпуса скороварки (рис. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
Page 271
620-001-00-470 ® (рис. Z-6) Все запасные части можно приобрести в специализированных магазинах компании Fissler или в специализированных отделах универмагов. Наша сервисная служба охотно окажет вам помощь (адрес смотри в главе 13). Список торговых организаций, а также дополнительная информация находится по адресу...
Гарантия и сервис 13. Гарантия и сервис Вся продукция Fissler изготавливается из высококачественных материалов. Качество продукции Fissler строго контролируется. 3 года гарантии изготовителя Гарантия на наши скороварки составляет 3 года с даты покупки. При возникновении рекламации необходимо вернуть все устройство вместе с кассовым чеком торговому предприятию, в котором была...
Page 273
Över 60 års erfarenhet ligger bakom utvecklingen av 3. Presentation av vitavit tryckkokare ® den här nya generationen tryckkokare från Fissler. Den 4. Innan du sätter igång snabba och smakrika tillredningen, som bevarar alla 5. Användningstips vitaminer, gör tryckkokarna mer aktuella än någonsin –...
Page 274
Så fungerar tryckkokaren 1. Så fungerar tryckkokaren Tryckkokningens grundprinciper har egentligen inte Tillagningstider i jämförelse förändrats sedan de första tryckkokarna lanserades. I Råvaror Vanlig gryta vitavit ® tryckkokare ett slutet kokkärl bildas ånga som skapar ett övertryck, som i sin tur får temperaturen att stiga till över 100 °C.
Page 275
Eventuell underlåtenhet att göra detta innebär att tryckkokarens funktion och säkerhet försämras. • Använd endast originalreservdelar från Fissler. Använd alltid kärl och lock av samma modell, och se till att övriga reservdelar är avsedda för just ditt kokkärl (se kapitel 12).
Page 276
Säkerhetsinstruktioner Tryckkokarens funktion • Den här utrustningen lagar mat under tryck. Olämplig hantering av utrustningen kan orsaka brännskador. Se alltid till att kärlet är ordentligt låst innan det värms upp. Mer information om det här finns i kapitel 4. Använd aldrig tryckkokaren om locket ligger löst på.
Page 277
Presentation av vitavit tryckkokare ® 3. Presentation av vitavit tryckkokare ® Se bild A 1. Lockbygel - löstagbart för enklare rengöring 2. Tryckregulator - släpper ut ånga och öppnar locket 3. Låsindikator - visar om kärlet är ordentligt låst 4. Ångventiler - vid uppkok - när Euromatic används - för utsläpp av ånga via tryckregulatorn...
Page 278
Presentation av vitavit Schnellkochen kurz erklärt tryckkokare / Innan du sätter igång ® 18. Fissler Euromatic (säkerhetsanordning) - för automatiskt uppkok - förhindrar trycksättning om kärlet inte är helt tätt - automatisk tryckbegränsning - förhindrar att locket öppnas så länge kärlet är trycksatt 19.
Page 279
Vi rekommenderar användningen av Fissler Stainless Steel Care (eller en annan produkt för vård av rostfria köks- redskap) till grytan och locket. Detta gör göra stålet mer resistent mot påverkan av salter och sura ämnen. Rester av rengöringsprodukten bör noggrant tvättas bort.
Page 280
Användningstips Kokstegsväljare (bild A-5) Se bild G Ta bort kokstegsväljaren från locket och välj koksteg II. Genom att trycka med fingret kan du kontrollera att kokindi- katorn (1) och kokstegsväljaren (2) är rörliga och återfjädrar. Euromatic (bild A-18) Se bild H+I Kontrollera att Euromatic är ren och att den kan röra sig fritt i locket.
Page 281
Användningstips Viktigt: Använd aldrig kokkärlet utan tillräcklig mängd vätska och se till att vätskan i tryckkokaren inte förångas fullstän- digt. Underlåtenhet att observera detta kan leda till att maten bränns, och kärl, ventiler, säkerhetsanordningar och brännare kan skadas. Använd då inte tryckkokaren eftersom funktionen hos ventiler och säkerhetsanordningar inte längre kan garanteras.
Page 282
® ordentligt. 9) Följ tillagningsanvisningarna i Fissler matlagningsapp steg för steg. Fisslers matlagningsapp har även andra funktioner för anpassad styrning. Den intuitiva och lättanvända matlagningsap- pen leder dig enkelt och tillförlitligt genom tillagningsprocessen. Tack vare den exakta tryckinställningen och informati- onsdisplayen har du alltid full kontroll över vad som händer i tryckkokaren.
Page 283
Laga mat med vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Mer information om användning av den elektroniska kokindikatorn vitacontrol ® digital* fi nns i enhetens bruksan- visning.
Page 284
När den elektroniska kokindikatorn vitacontrol ® digital* används tillhandahålls den här informationen även genom optiska och akustiska signaler i själva enheten eller i matlagningsappen från Fissler (se separat bruksanvisning). Gul ring: ”Angivet koksteg har nästan uppnåtts. Spisplattans effekt kan sänkas. ”...
Page 285
Släpp ut ångan på vitavit ® 7. Släpp ut ångan på vitavit ® Viktig information: Försök aldrig öppna tryckkokaren med våld. Kärlet får absolut inte öppnas förrän kokindikatorn visar att allt tryck är borta och ingen ånga längre släpps ut om du trycker på tryckregulatorn. När allt tryck i kärlet är borta trycker du in regulatorn och lyfter på...
Page 286
Släpp ut ångan på vitavit / Användningsmöjligheter ® Metod 3 „Låt svalna“ Om du vill utnyttja restenergin i kärlet kan du använda den här metoden. Du lyfter då av kärlet från spisplattan strax innan koktiden löper ut, och låter den svalna långsamt till dess att kokindi- katorn har sjunkit i botten.
Page 287
Användningsmöjligheter Soppor och grytor Soppor och grytor tillagas utan insatser. • Fyll inte kärlet till mer än ⅔ (”max”-markeringen). Vid kraftigt skummande eller svällande livsmedel, fyll endast till hälften (”½”-markering). • Koka upp soppan utan lock och skumma noggrant. • Rör om. •...
Page 288
Användningsmöjligheter Fritering Fritering får endast göras i tryckkokare utan lock! För att förhindra brännskador orsakade av skumbildning eller skvättande olja, se till att tryckkokaren som du använder är tillräckligt hög. • Fyll kärlet till max hälften (”½”-markering) med olja. • Värm oljan på mellanläge, se till att det inte blir för varmt. •...
Page 289
Användningsmöjligheter Konservering Tryckkokaren kan även användas för inkokning/konservering. Använd 4,5-litersmodellen eller större, beroende på glasburkarnas storlek. • Fyll glasburkarna upp till en fingerbredd från kanten, sätt på locket. • Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering) i tryckkokaren. • Placera glasburkarna i kärlet, med perforerad insats. •...
Page 290
Användningsmöjligheter / Koktider Laga en komplett måltid Genom att använda insatserna kan olika maträtter tillagas samtidigt i tryckkokaren. Regler: • Tillaga fisk ovanpå grönsaker. • Tillaga grönsaker ovanpå kött. • Maträtter med liknande koktider kan placeras samtidigt i kokkärlet. • Om maträtterna har olika långa koktider lägger du först i den rätt som har längst koktid. När den första maträttens resterande koktid motsvarar nästa maträtts tillagningstid, lyfter du av kärlet från plattan, ångar av, öppnar, placerar nästa maträtt i kärlet och kokar färdigt.
Page 291
Koktid er Fläskkött Soppor och grytor Pepparstek/gulasch 15-20 min. Steg 2 Grönsakssoppa 4-6 min. Steg 2 Fläskstek 25-30 min. Steg 2 Potatissoppa 6-8 min. Steg 2 Fläsklägg, bakad 30-35 min. Steg 2 Gulaschsoppa 10-15 min. Steg 2 Fläsklägg, kokt 30-40 min. Steg 2 Oxbuljong 35-40 min.
Page 292
Skötselanvisningar 10. Skötselanvisningar Rengöring Rengör tryckkokaren efter varje användningstillfälle. - Ta bort tätningsringen från locket och diska den för hand. - Ta bort kokstegsväljaren och torka av den med en fuktig trasa. - Ta vid behov bort lockets handtag och diska under rinnande vatten. - Kärl, lock (utom tätningsring, kokstegsväljare och lockbygel) och insats kan diskas i diskmaskin.
Page 293
(se kapitel 5). Lockbygeln sitter löst. Dra åt lockbygelns fästskruv på lockets insida. Fissler Euromatic alternativt tillhörande Rengör eller byt komponenten O-ring är smutsig eller trasig. (se kapitel 13). Vid uppkok släpps ingen Du har för lite vätska i kärlet.
Page 294
Frågor och svar Möjlig orsak Åtgärd Kokindikatorn stiger inte. Ånga släpps ut vid lockbygeln. Se ovan. Ånga släpps ut vid lockets kant. Se ovan. Du har för lite vätska i kärlet. Följ riktlinjerna om minsta vätskemängd (200-300 ml). (Se kapitel 5.) Kokstegsväljaren är inte ordentligt Montera kokstegsväljaren ordentligt och fastskruvad.
Page 295
Frågor och svar Möjlig orsak Åtgärd Ånga uppträder runt En packning är defekt. Byt ut lockbygeln eller låt Fisslers kundt- den runda täckkåpan jänst kontrollera produkten. på lockbygeln eller runt tryckregulatorn. Det är svårt att låsa locket, Lockbygeln och/eller kär lhandtaget har Testa handtagets fäste och dra åt vid tryckregulatorn hoppar inte monterats korrekt.
Page 296
Underhåll och reservdelar 12. Underhåll och reservdelar Tänk på följande Byt regelbundet ut förslitningsdetaljer, t.ex. tätningsringen och andra gummidelar, mot Fisslers originalreservdelar efter cirka 400 användningar eller med maximalt två års mellanrum. Komponenter som uppvisar tydliga tecken på slitage (t.ex. tilltagande hårdhet, sprickor, missfärgningar, överhettning eller deformeringar) eller som sitter fel måste omedel- bart bytas ut.
Page 297
Underhåll och reservdelar Reservdelar Reservdelar Diameter Artikelnummer Tätningsring (bild Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Kärlhandtag till tryckstekpanna (bild Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Kärlhandtag till tryckkokare (bild Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm 630-700-08-850 Mothandtag till tryckstekpanna (bild Y-3) 22 cm 630-300-02-840 26 cm...
Page 298
(bild Z-6) alla 620-001-00-470 ® Reservdelar kan du köpa hos din Fissleråterförsäljare eller på varuhusens specialavdelningar. Vår kundtjänst står också gärna till tjänst (kontaktinformation i kapitel 13). En lista över återförsäljare, samt ytterligare information, finns på www.fissler.com. * vitacontrol ®...
Page 299
10 års leverantörsgaranti på reservdelar Funktionsdelar/reservdelar till tryckkokaren kommer att finnas tillgängliga minst tio år efter att produkten har utgått. Kontaktinformation, kundtjänst Fissler GmbH Abteilung Kundendienst Harald-Fissler-Str. 10 D-55768 Hoppstädten-Weiersbach Tel: +49 6781 403 556 Du hittar mer information på www.fissler.com...
Page 300
3. Opis oraz zalety szybkowaru vitavit ® vitavit ® 4. Przed pierwszym użyciem Ta nowa generacja szybkowarów firmy Fissler została 5. Wskazówki dotyczące użycia opracowana w oparciu o 60-letnie doświadczenie. 6. Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitavit ® Zarówno dawniej, jak i teraz szybkowary umożliwiają...
Page 301
Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie Sicherheitshinweise 1. Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie Podstawowa zasada szybkiego gotowania nie uległa Porównanie łącznego czasu gotowania zmianie od czasu wprowadzenia pierwszego szybko- Surowe składniki Konwencjonalny garnek Szybkowar vitavit ® waru. Gotowanie odbywa się w zamkniętym garnku pod ciśnieniem w temperaturach przewyższających 100°C, ponieważ...
Page 302
• Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata. Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie- dopasowane należy natychmiast wymienić.
Page 303
• Nie używać szybkowaru, jeśli szybkowar lub jego części są uszkodzone lub zdeformowane, bądź jeśli ich sposób działania nie odpowiada opisowi zawartemu w niniejszej instrukcji obsługi. W takim przypadku proszę się zwrócić do najbliższego sklepu prowadzącego sprzedaż produktów Fissler lub do działu obsługi klienta firmy Fissler GmbH (adres – patrz rozdział 13).
Page 304
Opis oraz zalety szybkowaru vitavit® Schnellkochen kurz erklärt 3. Opis oraz zalety szybkowaru vitavit ® Patrz rysunek A 1. Pałąk pokrywki - zdejmowany, dla prostego czyszczenia 2. Przycisk obsługowy - do otwierania i odparowywania szybkowaru 3. Wskaźnik zamknięcia - wskazuje, czy szybkowar jest prawidłowo zamknięty 4.
Page 305
26. Elektroniczny asystent gotowania vitacontrol®digital* (zależnie od modelu) - zintegrowany moduł Bluetooth o niskim poborze energii zapewnia bezproblemowe połączenie inteligentnego urządzenia z nową aplikacją do gotowania Fissler Cooking App - pole LED i sygnały optyczne i akustyczne do ustawiania kuchenki - wyświetlacz pokazujący czas gotowania, z komunikatami o wymianie baterii i okresach konserwacyjnych...
Page 306
Proponujemy czyszczenie i pięlęgnację garnków oraz pokrywki wyłącznie produktami do pielęgnacji części stalowych Fissler (lub innymi nadającymi się do tego). Dzięki temu zostaną usunięte z powierzchni osady soli oraz innych związków chemicznych. Pozostałości po oczyszczeniu powinny być spłukane gruntownie wodą. Powtórzyć czynność...
Page 307
Wskazówki dotyczące użycia Sicherheitshinweise gotowania należy upewnić się, aby korona i pałąk pokrywki zostały prawidłowo zamontowane i aby mocno przylegały. Odpowiednie wskazówki można znaleźć w rozdziale 10. Korona (rys. A-5) Patrz rysunek G Zdejmijcie pokrywkę i ustawcie na stopień gotowania 2. Sprawdźcie poprzez popchnięcie palcem czy wskaźnik gotowania (1) oraz wentyl (2) poruszają...
Page 308
Nie należy korzystać z szybkowaru, jeśli nie można zagwarantować skuteczności działania jego zaworów i zabezpieczeń. W celu sprawdzenia poprawności działania szybkowaru należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Fissler (więcej informacji zawiera instrukcja obsługi). Przydatność do różnych typów kuchenek Hermetycznie zamknięty spód garnka cookstar gwarantuje optymalne przejęcie, rozdział...
Page 309
4) Dostosuj urządzenie vitacontrol®digital, nadając mu własną nazwę. 5) Wybierz typ używanej kuchenki. 6) Przycisk „Menu” w aplikacji Fissler Cooking App umożliwia wybór przepisu lub żywności, która będzie gotowana pod ciśnieniem lub na parze. 7) Nie zapomnij określić ustawień gotowania na zaworze szybkowaru.
Page 310
Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitavit® Schnellkochen kurz erklärt Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Szczegółowe informacje na temat obsługi elektronicznego asystenta gotowania vitacontrol® digital* znajdują się w instrukcjach użytkowania urządzenia.
Page 311
Kolory zgodnie z logiką sygnalizacji świetlnej sygnalizują przebieg temperatury w garnku i pomagają w regulacji dopływu energii. Podczas używania elektronicznego asystenta gotowania vitacontrol®digital* sygnały optyczne i akustyczne także przekazują te informacje, na samym urządzeniu lub w aplikacji Fissler Cooking App (patrz osobne instrukcje użytkowania). Pierścień żółty: „Nastawiony tryb gotowania został...
Page 312
Odparowywanie szybkowaru vitavit® Schnellkochen kurz erklärt Po zakończeniu czasu gotowania należy zdjąć szybkowar z płyty kuchenki i doprowadzić do całkowitej redukcji ciśnienia (patrz wskazówki w następnym rozdziale). Dopiero potem można otworzyć garnek. 7. Odparowywanie szybkowaru vitavit ® Ważna wskazówka: Nigdy nie należy otwierać szybkowaru na siłę. Można go otworzyć dopiero wtedy, kiedy wskaźnik gotowania całkowicie obniży się...
Page 313
Odparowywanie szybkowaru vitavit® / Możliwości zastosowania Sicherheitshinweise tę należy powtarzać do momentu, aż para nie będzie się w ogóle wydobywać. Kiedy garnek nie jest już pod ciśnieniem, Euromatic obniża się. Wówczas można maksymalnie wcisnąć przycisk obsługowy, aby otworzyć garnek. Wskazówka: Nigdy nie należy przestawiać...
Page 314
Możliwości zastosowania Schnellkochen kurz erklärt • Dodawać wodę zgodnie z przepisem, jednak nie mniej niż 200-300ml (zob. rozdział 5) • Garnek zamknąć • Wybrać tryb gotowania i podgotować (zob. rozdział 6) Wskazówka: dla potraw mięsnych wybiera się zazwyczaj tryb gotowania 2. Patrz rozdział 9. Zupy i dania „z jednego garnka”...
Page 315
Możliwości zastosowania Sicherheitshinweise Smażenie Smażenie w szybkowarze odbywać się musi zawsze bez pokrywy! Aby uniknąć spiekania się lub pryskania tłuszczu stosować możliwie wysoki garnek. • Garnek wypełnić tłuszczem maksymalnie do połowy (oznakowanie „½“). • Rozgrzać tłuszcz na średnim stopniu, nie przegrzewając go. •...
Page 316
Możliwości zastosowania Schnellkochen kurz erklärt Wekowanie Szybkowaru można używać również do wekowania. W zależności od wielkości słoików należy używać modelu garn- ka 4.5l bądź większego. • Wypełnić słoiki produktem przeznaczonym do wekowania, pozostawiając między krawędzią słoika a produktem wolne miejsce odpowiadające w przybliżeniu szerokości palca, i zamknąć słoiki. •...
Page 317
Możliwości zastosowania / Czasy gotowania Sicherheitshinweise • Zamknąć garnek • Wybrać tryb 2, podgotować i sterylizować przez 20 min Nie wolno szybko odparowywać garnka, lecz należy pozostawić go do powolnego schłodzenia! Gotowanie menu Używanie wkładów umożliwia jednoczesne gotowanie kilku potraw jedna nad drugą. Zasady: •...
Page 318
Czasy gotowania / Czyszczenie & pielęgnacja Schnellkochen kurz erklärt Wieprzowina Zupy & dania „z jednego garnka” Gulasz 15-20 min tryb 2 Zupa jarzynowa 4-6 min tryb 2 Pieczeń wieprzowa 25-30 min tryb 2 Zupa ziemniaczana 6-8 min tryb 2 Golonka (pieczona) 30-35 min tryb 2 Zupa gulaszowa 10-15 min tryb 2...
Page 319
- Aby utrzymać powierzchnię ze stali nierdzewnej w dobrym stanie należy regularnie stosować „ Fissler Edelstahl- pflege” (środek do pielęgnacji stali szlachetnej firmy Fissler). Nadaje się on znakomicie do usuwania plam z wody oraz nalotów.
Page 320
(zob. rozdział 5) Pałąk pokrywki jest luźny. Przykręcić do spodu pokrywki śrubę mocującą pałąka pokrywki. Fissler Euromatic lub jego uszczelka oring Części wyczyścić lub wymienić. są zanieczyszczone bądź uszkodzone. (zob. rozdział 13) Podczas podgotowywania Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu.
Page 321
Pytania & odpowiedzi Sicherheitshinweise Zakłócenie Możliwa przyczyna Usuwanie przyczyny zakłócenia Wskaźnik gotowania nie Para wydostaje się spod pałąka pokrywki. Patrz wyżej. podnosi się. Para wydostaje się spod krawędzi pokrywki. Patrz wyżej. Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu. Wlać minimalną ilość płynu (200-300ml). (zob.
Page 322
że wskaźnik gotowa- nia już się uniósł. Jest to reakcja pierścienia uszczelniającego Oddać urządzenie do kontroli do Punktu jako elementu zabezpieczającego. Dzieje Obsługi Klienta firmy Fissler. się tak wtedy, jeśli zawór bezpieczeństwa i Euromatic są zanieczyszczone lub uszkodzone. Para wydostaje się spod Jedna z uszczelek jest uszkodzona.
Page 323
Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata. Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie- dopasowane należy natychmiast wymienić.
Page 324
Konserwacja & części zamienne Schnellkochen kurz erklärt Części zamienne Części zamienne średnica Numer artykułu Pierścień uszczelniający (rys. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Rączka garnka do patelni szybkowarowej 22 cm 630-300-02-850 (rys. Y-2) 26 cm 630-700-04-850 Rączka garnka do szybkowaru (rys. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
Page 325
620-001-00-470 vitacontrol®digital* (rys. Z-6) Wszystkie części zamienne mogą Państwo zakupić w sklepach prowadzących sprzedaż urządzeń firmy Fissler lub też w działach domów towarowych. Pomocą służy Państwu również Dział Obsługi Klienta (adres patrz rozdział 13). Listę naszych partnerów handlowych jak i dalsze informacje znajdą Państwo na stronie internetowej www.fissler.com...
Page 326
Gwarancja & Serwis 13. Gwarancja & Serwis Każdy produkt firmy Fissler jest starannie produkowany z materiałów o wysokiej jakości. Aż do końcowego etapu produkcji jakość naszych produktów jest wielokrotnie kontrolowana a na zakończenie poddawana surowej kontroli finalnej. 3-letnia gwarancja producenta Dlatego na wszystkie nasze szybkowary udzielamy 3-letniej gwarancji, licząc od daty zakupu.
Page 327
2. Bezpečnostní pokyny Do vývoje této nové generace tlakového hrnce od 3. Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® firmy Fissler bylo vloženo přes 60 let zkušeností. Pro 4. Před prvním použitím rychlou, chutnou a pro vitamíny šetrnou přípravu 5. Pokyny pro použití...
Page 328
Krátké vysvětlení rychlovaření 1. Krátké vysvětlení rychlovaření Základní princip rychlovaření se od zavedení prvního Porovnání celkové doby vaření tlakového hrnce nezměnil. V pevně uzavřeném hrnci Syrové ingredience Běžný hrnec Tlakový hrnec vitavit ® se vaří pod tlakem při teplotách nad 100°C, vzniklý přetlak uvnitř...
Page 329
• Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení jako těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například trhliny, zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně.
Page 330
• Je-li poškozen nebo deformovaný tlakový hrnec nebo jeho části, popř. jejich funkce neodpovídá popisu v návodu k použití, nesmíte jej používat. Obraťte se prosím v tomto případě na svého prodejce nebo na servis Fissler GmbH (adresa viz kapitola 13).
Page 331
Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® 3. Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit ® Viz obrázek A 1. Držadlo poklice - odnímatelné, pro snadné čištění 2. Otevírací jezdec (tlačítko) - pro otevírání hrnce a vypouštění páry 3. Ukazatel zablokování - ukazuje, jestli je hrnec správně uzavřený 4.
Page 332
Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® / Před prvním použitím Schnellkochen kurz erklärt 18. Bezpečnostní ventil Fissler Euromatic (Bezpečnostní zařízení) - pro automatické natlakování - zamezuje nárůstu tlaku při nesprávně uzavřeném hrnci - automaticky omezuje tlak - zabraňuje otevření hrnce, dokud je ještě pod tlakem 19.
Page 333
Chytré vaření s kuchyňským pomocníkem vitacontrol digital* ® Stáhněte si bezplatnou aplikaci „Fissler Cooking App digital“ z obchodu App Store / Google Play. Aplikace je kompatibilní s nejnovější generací chytrých zařízení (smartphony a tablety) s operačními systémy APLIKACE PRO ANDROID NA...
Page 334
Pokyny pro použití Varná hlavice (obr. A-5) Viz obr. G Sundejte ovládací ventil z víka a nastavte na stupeň 2. Prstem zkontrolujte, zda se ukazatel (1) a tělo ventilu (2) volně pohybuje a vrací zpět. Bezpečnostní ventil Euromatic (obr. A-18) Viz obr.
Page 335
Pokyny pro použití prvků již není zaručena. Nechte svůj tlakový hrnec zkontrolovat oddělením zákaznického servisu společnosti Fissler (viz bezpečnostní pokyny). Vhodnost pro druhy sporáků Zapouzdřené dno cookstar pro všechny druhy sporáků dosahuje optimální přenos, rozdělení a udržování tepla a je vhodné...
Page 336
4) Pojmenujte svého pomocníka vitacontrol®digital. 5) Vyberte typ sporáku, který používáte. 6) Pomocí tlačítka Nabídka v aplikaci Fissler Cooking vyberte recept či jídlo, které má být uvařeno v tlakovém hrnci či v páře. 7) Nezapomeňte určit nastavení vaření na ventilu tlakového hrnce.
Page 337
Barvy signalizují průběh teploty v hrnci a pomáhají Vám při regulaci přívodu energie. Při používání elektronického kuchyňského pomocníka vitacontrol® digital* jsou tyto informace předávány také optickými a akustickými signály na samotném zařízení nebo v aplikaci Fissler Cooking (viz samostatné pokyny k používání).
Page 338
Vaření v tlakovém hrnci vitavit® / Odtlakování tlakového hrnce vitavit® Vždy podle druhu sporáku a naplnění můžete přeřadit dříve nebo později. U varné plotýnky/sklokeramiky na začátku žluté zóny, u indukce/plynu u konce žluté zóny. Zelený kroužek: „Nastavený stupeň je dosažen. Doba vaření se měří od této chvíle.“ Přívod energie by měl být regulován tak, aby ukazatel vaření...
Page 339
Odtlakování tlakového hrnce vitavit® Pro odtlakování hrnce vitavit® máte 4 různé možnosti. Způsob odtlakování byste měli zvolit vždy podle druhu vařeného jídla. U lehce pěnivých nebo bobtnavých jídel jako jsou např.luštěniny, polévky nebo husté polévky nebo také u jídel s jemnou slupkou jako např.
Page 340
Odtlakování tlakového hrnce vitavit® / Možnosti použití Metoda 4 „Rychlé odpouštění páry pod tekoucí vodou“ Viz obr. Q Pokud Vás ruší vycházející pára, můžete hrnec zbavit tlaku také pod tekoucí vodou. Postavte hrnec do dřezu, nechejte studenou vodu stékat po straně přes poklici (ne přes držadlo poklice a varnou hlavici), dokud ukazatel vaření nekles- ne až...
Page 341
Možnosti použití Zelenina a brambory Zelenina a jiné choulostivé potraviny se mohou vařit v děrované vložce zvláště šetrně v páře. Vložky jsou podle modelu buď přiloženy nebo k dostání zvlášť v obchodě. • Minimálně 200 – 300 ml tekutiny (viz značka „min“) přidejte do hrnce, příp. přidejte bylinky, koření nebo víno. •...
Page 342
Možnosti použití Vaření v páře Vaření v páře je vaření ve vodní páře při teplotách okolo 100°C.Horká vodní pára obklopí potravinu vařené jídlo) a zkondenzuje na povrchu. Jídlo neleží během vaření ve vodě. Proto upotřebíte k vaření v páře děrovanou vložku. Vložky jsou podle modelu přiloženy nebo k dostání...
Page 343
Možnosti použití Pokyny pro zavařování: Marmelády stupeň 1 1-2 min Ovoce/kyselá zelenina stupeň 1 8-10 min Zelenina/maso stupeň 2 20-25 min Hrnec nezbavujte páry rychle, ale nechejte pomalu vychladnout, jinak sklenice mohou prasknout. Odšťavování Pro odšťavování menšího množství ovoce se používají děrované a neděrované vložky. •...
Page 344
Možnosti použití / Časy vaření Vaření více chodů jídel Při použití vložek mohou být připravována současně nad sebou různá jídla. Pravidla: • Rybu vařte nad zeleninou. • Zeleninu vařte nad masem. • Jídla s podobnou dobou vaření dejte do hrnce současně a vařte. •...
Page 345
Časy vaření Vepřové maso Polévky a husté polévky Vepřový guláš 15-20 min. stupeň 2 Zeleninová polévka 4-6 min. stupeň 2 Vepřová pečeně 25-30 min. stupeň 2 Bramborová polévka 6-8 min. stupeň 2 Vepřové nožičky 30-35 min. stupeň 2 Gulášová polévka 10-15 min.
Page 346
- Nenechávejte zaschnout zbytky jídel a neuschovávejte v hrnci žádná jídla delší dobu, jinak mohou vzniknout na nerezovém povrchu skvrny a změny. - Pro zachování nerezového povrchu používejte pravidelně čisticí prostředek od firmy Fissler. Je nejvhodnější pro odstraňování bílého nebo duhového zabarvení nebo povlaku.
Page 347
(viz kapitola 5) Držadlo poklice je uvolněné. Utáhněte upevňovací šrouby držadla poklice na vnitřní straně poklice. Ventil Fissler Euromatic nebo příslušný Součástky vyčistěte, příp. nahraďte. O-kroužek jsou znečištěné nebo (viz kapitola 13) poškozené. Při uvedení do varu nevy- Do hrnce bylo dáno příliš...
Page 348
Otázky a odpovědi Závada Možná příčina Odstranění příčiny závady Ukazatel vaření nestoupá. Pára uniká z držadla poklice. Viz výše. Pára uniká na okraji poklice. Viz výše. Do hrnce bylo dáno příliš málo tekutiny. Přidejte minimální množství tekutiny (200-300ml). (viz kapitola 5) Varná...
Page 349
Pára uniká pod kulatým Těsnění je vadné. Vyměňte držadlo poklice nebo je nechej- krytem držadla poklice te zkontrolovat v servisu Fissler. nebo z otevíracího jezdce. Hrnec se těžko uzavírá, Držadlo poklice a/nebo hrnce nejsou Zkontrolujte připevnění držadel a příp.
Page 350
Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení jako těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například trhliny, zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně. Nedodržování...
Page 351
Údržba a náhradní díly Náhradní díly Náhradní díly Průměr Objednací číslo Těsnicí kroužek (obr. Y-1) 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Držadlo k tlakové pečicí pánvi (obr. Y-2) 22 cm 630-300-02-850 26 cm 630-700-04-850 Držadlo k tlakovému hrnci (obr. Y-2) 22 cm 630-300-04-850 26 cm...
Page 352
620-001-00-470 vitacontrol®digital* (obr. Z-6) Všechny náhradní díly můžete koupit u svého prodejce Fissler nebo v příslušných odděleních obchodních domů. Obrátit se také můžete na náš prodejní servis (adresa viz kapitola 13). Seznam prodejců i další informace najdete na adrese: www.fissler.com...
Page 353
Záruka a servis 13. Záruka a servis Každý výrobek firmy Fissler je vyroben pečlivě z kvalitních materiálů. Až do dokončení je kvalita našich výrobků několikanásobně kontrolována a následně podrobena přísné výsledné kontrole.. 3 roky záruka poskytovaná výrobcem Proto poskytujeme na všechny naše tlakové hrnce záruku 3 roky od data nákupu. Při reklamaci vraťte prosím celý...
Need help?
Do you have a question about the Vitavit Edition Design and is the answer not in the manual?
Questions and answers