Enhebrado De La Lanzadera Punto Cadeneta (Lila); Kettenstich Greifer Einfädeln; De Chaînette - JUKI MO-735 Instruction Manual

2-needle, 2/3/4/5-thread overlock+cover stitch sewing machine
Hide thumbs Also See for MO-735:
Table of Contents

Advertisement

Threading, Chainstitch and OL / Enhebrado, punto de cadeneta
Einfädeln, Kettenstich und OL / Enfilage, point de chaînette et surjet
37
1.Threading chainstitch looper (purple)
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1,2) Bring the thread up from the spool and lay it from the front to the back into
the guide.
(3,4) Thread the guides.
(5) Thread the tension dial.
(6,7,8) Thread the guides.
(9) Place the thread horizontally in the guide.
(10,11) Thread the guides.
Bring the needles into the lowest position. Turn handwheel.
(12) Push the chain looper auto-threader (white) up towards the chainlooper and
press them down together.
(13) Thread the looper thread guide back to front.
(14) Thread the looper eye front to back and cut thread to about 10cm (4").
(15) Push the chain looper back up to sewing position.
Raise the needle to highest position (turn handwheel)
Note: If the chain looper has to be re-threaded, cut the needle thread above the
needle eye and remove. Thread the looper first and then the needle.

1. Enhebrado de la lanzadera punto cadeneta (lila)

Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
(1,2) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante por el guía-hilo.
(3,4) Enhebrar las guías posteriores de la máquina y de la tapa de la mesa de trabajo.
(5) Enhebrar la tensión del hilo.
(6,7,8) Enhebrar las guías.
(9) Colocar el hilo horizontalmente en la guía.
(10,11) Enhebrar la guía.
Bajar las agujas, girar el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(12) Empujar hacia arriba, en dirección de la lanzadera, el enhebrador automático de
la lanzadera inferior (blanco) y después tirar ambos hacia abajo.
(13) Enhebrar el primer ojete de la lanzadera de atrás hacia adelante.
(14) Enhebrar el ojete de la lanzadera de adelante hacia atrás, cortar el hilo a 10 cm
(4 pulgadas).
(15) Colocar la lanzadera de cadeneta en posición de costura original apretándola.
Subir las agujas en su posición más alta girando el volante en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera, cortar los hilos al
lado de los ojetes de las agujas y quitarlos. Primero enhebrar el ojete de la
lanzadera, después las agujas.
1. Kettenstich Greifer einfädeln (violett)
Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken.
(1,2) Faden aufnehmen und von vorne nach hinten in die Führungen legen.
(3,4) Führungen hinten an der Maschine und im Stoffauflagedeckel einfädeln.
(5) Fadenspannung einfädeln.
(6,7,8) Führungen einfädeln.
(9) Faden horizontal in der Führung platzieren.
(10,11) Führung einfädeln.
Nadeln in Tiefststellung bringen, Handrad im Gegenuhrzeigersinn drehen.
(12) Die Untergreifereinfädelautomatik (weiss) nach oben zum Greifer drücken und
beide zusammen nach unten ziehen.
(13) Erstes Greiferöhr von hinten nach vorne einfädeln.
(14) Greiferöhr von vorne nach hinten einfädeln, Faden auf 10cm (4") zurückschneiden.
(15) Ketten-Greifer in Nähstellung zurückdrücken.
Nadeln in Höchststellung bringen, Handrad im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Wenn der Greifer neu eingefädelt werden muss, Nadelfäden beim Öhr
abschneiden, zuerst Greiferöhr, dann Nadelöhre einfädeln.
1. Enfiler le boucleur pour le point de chaînette (violet)
Enficher la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1,2) Prendre le fil et le faire passer dans les guides, de l'avant vers l'arrière.
(3,4) Enfiler les guides.
(5) Enfiler la tension de fil.
(6,7,8) Enfiler les guides.
(9) Placer le fil horizontalement dans le guide.
(10) Enfiler le guide.
(11) Enfiler le guide.
(12) Presser l'enfilage automatique du boucleur inférieur (blanc) vers le haut en direc-
tion du boucleur, puis tirer les deux ensemble vers le bas.
(13) Enfiler le premier chas du boucleur, de l'arrière vers l'avant.
(14) Enfiler le chas du boucleur, de l'avant vers l'arrière, raccourcir le fil excédent à 10
cm (4").
(15) Ramener le boucleur dans la position de couture en le pressant.
Amener les aiguilles dans leur position la plus haute (tourner le volant) .
Indication: si le boucleur doit être renfilé, commencer par couper les fils d'aiguille
au ras du chas. Enfiler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents