Collegamento Alla Canna; Fumaria; Connection To The Smokestack - Biasi RCM 105 Technical Manual

Steel boilers for central heating
Table of Contents

Advertisement

RCM
3.8 COLLEGAMENTO ALLA
CANNA FUMARIA
La caldaia dev'essere
collegata ad un camino
efficiente ed indipendente,
con sezione proporzionata
alla potenzialità della
caldaia, all'altezza ed alla
natura del combustibile
utilizzato; deve essere
assolutamente, ermetico ed
avere pareti lisce isolate.
Assicurarsi che siano
rispettate le prescrizioni
dettate dalla Legge 615 sulla
caduta di temperatura dei
fumi, e sulla temperatura
d'immissione dei fumi
nell'atmosfera. II
collegamento tra caldaia e
camino devono avere una
sezione almeno uguale al
raccordo uscita fumi sulla
caldaia, un'inclinazione
ascendente di almeno il 5%
e, se la lunghezza è
superiore ad 1 metro, deve
essere isolato per motivi di
sicurezza. L'isolamento può
essere necessario per
impedire un raffreddamento
eccessivo dei fumi; se la
temperatura dei prodotti di
combustione scende sotto i
160°C si producono
fenomeni di condensazione.
Questo limite è contemplato
anche dall'art. 6 del
Regolamento per
l'esecuzione della Legge
615 che prescrive la caduta
massima della temperatura
dei fumi di 1°C per ogni
metro lineare di canna
fumaria. II fenomeno di
condensazione, può
verificarsi anche su camini
perfettamente isolati e con
alta inerzia termica; il fatto è
imputabile all'alternanza
d'accensioni e fermate del
bruciatore, e a brevi
intervalli, che, non
permettono al camino di
raggiungere e mantenere la
temperatura ideale. Si
consiglia pertanto di
installare canne fumarie
leggere con bassa inerzia
termica e con sezione
contenuta e non
sovradimensionata.
EDITION 09 / 2002
3.8 CONNECTION TO THE
SMOKESTACK
The boiler must be
connected to an efficient and
independent smokestack
with a size calculated
according to the thermal
capacity of the boiler, the
height of the smokestack
and the type of fuel being
burned. The smokestack
must be perfectly hermetic
and have insulated smooth
walls. The connection
between boiler and
smokestack must be at least
the same size as the
connection to the boiler, it
must slope upward 5% min
and, if it is longer than 1
meter, then it must be
insulated in accordance with
the safety regulations.
Insulation is necessary to
prevent excessive cooling of
smoke. If the temperature of
products of combustion
drops below 160°C this
creates condensation. A limit
of 1°C smoke temperature
drop for every linear meter
of smokestack must be
considered. Condensation
can also take place even on
perfectly insulated
smokestacks with high
thermal inertia. This is
caused by repeated burner
ignition and stoppage at
short intervals, which does
not give the smokestack
time to reach and maintain
ideal temperatures. We
recommend installing
lightweight smokestacks
with LOW thermal inertia
and with compact cross
sections that are not
oversized.
3.8 RACCORDEMENT AU
CONDUIT DE FUMEE
La chaudière doit être
raccordée à une cheminée
efficace et indépendante,
ayant une section
proportionnée à la
puissance de la chaudière, à
la hauteur et à la nature du
combustible utilisé; elle doit
être absolument hermétique
et avoir des parois lisses
isolées. Le raccordement
entre la chaudière et la
cheminée doit avoir une
section au moin identique à
celle prévue sur la
chaudière, d'une inclinaison
ascendante de 5% minimum
et, si la longueur est
supérieure à 1 mètre, un
isolement pour des raisons
de sécurité visées par les
normes contre les accidents.
L'isolation de la cheminée
est nécessaire afin
d'empêcher le
refroidissement excessif des
fumées. Si la température
des produits de la
combustion descend au-
dessous de 160°C, il y a des
phénomènes de
condensation. Cosiderez
que la chute maximale de la
température des fumées doi
etre de 1°C par mètre
linéaire de conduit de
fumée. Le phénomène de
condensation peut se
produire même sur des
cheminées parfaitement
isolées ayant une inertie
thermique élevée. Les
allumages et extinctions du
brûleur et à de brefs
intervalles ne permettent
pas à la cheminée
d'atteindre et de maintenir la
température idéale de
fonctionnement. On
conseille d'installer des
conduits de fumée légers à
basse inertie thermique et
avec une section réduite et
non surdimensionnée.
3.8 ПРИСОЕДИЕНИЕ К
ДЫМОХОДУ
Котел должен быть
соединен с дымоходом,
сечение которого должно
быть пропорционально
мощности котла, его
высоте и природе
используемого горючего;
дымоход должен быть
абсолютно герметичен и
должен иметь гладкие
изолированные стены.
Соединение между котлом
и дымоходом должно
иметь сечение, как
минимум, равное
соединению для выхода
дымов из котла,
восходящий наклон 5 %,
если длина соединения
превышает 1 метр, то оно
должно быть изолировано
из соображений
безопасности. Изоляция
может быть необходима
для предотвращения
излишнего охлаждения
дымов; если температура
продуктов горения
0
опускается ниже 160
С,
может произойти
конденсация.
Максимальное падение
температуры дымов
0
должно составлять 1
С на
каждый погонный метр
дымохода. Конденсация
может произойти даже в
превосходно
изолированных дымоходах
с высокой тепловой
инерцией; это может
происходить из-за частых
запусков и остановок
горелки с короткими
интервалами, которые не
позволят дымоходу
достичь и поддержать
идеальную температуру.
Рекомендуется
устанавливать легкие
дымоходы с низкой
тепловой инерцией, а
также с правильным, не
преувеличенным
сечением.
- 24 -

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rcm 120Rcm 160Rcm 200Rcm 240Rcm 300

Table of Contents