Table of Contents
  • Bedienung
  • Montage
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Tekniska Data
  • Elektrischer Anschluss
  • Technical Data
  • Installation
  • Electrical Connection
  • Maintenance
  • Dati Tecnici
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Manutenzione
  • Betrieb
  • Funzionamento

Advertisement

Available languages

Available languages

JUNG PUMPEN HIGHLOGO
HIGHLOGO 1-25 LC
HIGHLOGO 2-25 LC
HIGHLOGO 1-00E
HIGHLOGO 2-00E
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
SV
Bruksanvisning
48046-13-1912
Software 1.0 A
HIGHLOGO 1-46 LC
HIGHLOGO 2-46 LC
HIGHLOGO 1-00
HIGHLOGO 1-25
HIGHLOGO 2-00
HIGHLOGO 2-25
HIGHLOGO 1-610 LC
HIGHLOGO 2-610 LC
HIGHLOGO 1-46
HIGHLOGO 1-610
HIGHLOGO 2-46
HIGHLOGO 2-610
HIGHLOGO 1-910
HIGHLOGO 2-910
www.jung-pumpen.de

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pentair JUNG PUMPEN HIGHLOGO 1-25 LC

  • Page 1 JUNG PUMPEN HIGHLOGO HIGHLOGO 1-25 LC HIGHLOGO 1-46 LC HIGHLOGO 1-610 LC HIGHLOGO 2-25 LC HIGHLOGO 2-46 LC HIGHLOGO 2-610 LC HIGHLOGO 1-00E HIGHLOGO 1-00 HIGHLOGO 1-25 HIGHLOGO 1-46 HIGHLOGO 1-610 HIGHLOGO 1-910 HIGHLOGO 2-00E HIGHLOGO 2-00 HIGHLOGO 2-25 HIGHLOGO 2-46 HIGHLOGO 2-610 HIGHLOGO 2-910 Original-Betriebsanleitung...
  • Page 3 DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- gekauft und damit Qualität und Leistung er- tung für die daraus entstehenden Folgen Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch aufheben.
  • Page 4 DEUTSCH EINLEITUNG Diese Betriebsanleitung berücksichtigt weder alle Konstruktionseinzelheiten Display und Varianten, noch alle möglichen Zu- fälligkeiten und Ereignisse, die bei der Montage, dem Betrieb und der Wartung LED Pumpe 1 und Pumpe 2 auftreten können. Quittiertaste und Menü-Rücksprung Die HighLogo ist eine neue Generation Drehknopf, Auswahl = drehen, von Pumpensteuerungen, die spezi- Bestätigen = Drücken...
  • Page 5 DEUTSCH mer durch Herausschrauben der Vorsi- tialbehaftetes Relais "Alarm", ein po- cher ausgeführt werden, z.B. über eine cherungen oder über einen Haupt- tentialfreies Relais "Sammelstörung" geeignete Sicherheitsbarriere. schalter spannungslos machen und und ein potentialfreies Relais "Hoch- Der Einsatz eines offenen Mess systems gegen Wiedereinschalten sichern! wasser"...
  • Page 6: Bedienung

    DEUTSCH BEDIENUNG ­­­­­ NIVEAUERFASSUNG ­­­­­ Zeigt, ob das Relais im Alarmfall taktet oder dauerhaft angezogen ist In der Standardanzeige zeigt die Steu- 2 Druckschalter [M] ∙ Verzögerung Alarm erung Betriebsart, Schaltzustand, Mo- Digitales System mit zwei Druckschal- torstrom und das Niveau. Zeigt die eingestellte Verzögerung des tern und zwei Druckluftglocken für Alarmrelais...
  • Page 7 DEUTSCH ----- ZEITSTEUERUNG ­­­­­ - Pumpenhöhe ner Verschiebung der Schaltpunkte vor- gebeugt. Hier wird die für die S2-Zeit wichti- Maximale Laufzeit ge Position der Oberkante der Pumpe Einstellung "Staudrucksensor" festgelegt. Fällt der Wasserstand unter Die Laufzeit der Pumpe kann auf eine stehen die Einstellungen "Standard", dieses Niveau, d.h.
  • Page 8 DEUTSCH Alarm Relais blinkt Drehfeldkontrolle fassung SM, HTS oder analog 4...20mA wird der Probelauf nur gestartet, wenn Hier kann gewählt werden, ob das po- In diesem Menü wird die Überwachung sich der Wasserstand oberhalb des tentialbehaftete Alarm-Relais bei einer des Rechtsdrehfeldes aktiviert. Ein Ausschaltniveaus befindet.
  • Page 9 DEUTSCH ----- PASSWORT ÄNDERN----- Bei "AUS" wird bei Erreichen des Spit- stellten Verzögerungszeit), der einge- zenlast-Niveaus auf die ruhende Pum- baute Summer ertönt (wenn aktiviert) Einstellung des Passwortes für den Zu- pe gewechselt. und die rote Fehler-LED leuchtet. Als griffsschutz, im Auslieferungszustand Alarmausgänge stehen ein potential- 3197.
  • Page 10: Montage

    DEUTSCH Dieser Fehler wird auch nach Strom- jedem Eingriff ist das Gerät z.B. durch sen zwei Phasen der Pumpenleitung an ausfall gespeichert. Diese Meldung Herausdrehen Vorsicherungen der Steuerung getauscht werden. wird im EEPROM des Prozessors null- spannungslos zu machen! Vor Inbetriebnahme ist die spannungssicher gespeichert.
  • Page 11 DEUTSCH Beim Betrieb mit zwei digitalen Druck- und zum Versagen der Schaltung füh- schaltern ist der zweite Druckschalter ren! Bei Anschluss unserer serienmäßi- an den Klemmen 27/28 anzuschließen. gen Tauchmotorpumpen und Zubehör, Die Schlauchleitungen dürfen eine Er dient der Erfassung des Hochwas- vorschriftsmäßiger Installation maximale Länge von 20 m haben.
  • Page 12: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG • Pumpe fördert zu wenig, Hochwas- seralarm Der Trockenlaufschutz ist eine wichtige Schieber in der Druckleitung kontrol- Sicherheitseinrichtung für den Explosi- lieren und ganz öffnen, Rückschlag- onsschutz und muss mindestens 1x pro ventil reinigen und Druckleitung Jahr, bzw. 2x jährlich in gewerblich ge- durchspülen.
  • Page 13: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Gewicht 4 kg Schutzart IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Betriebsspannung 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Leistungsaufnahme Steuerung typ. 8 W Steuersicherung F1 Feinsicherung 5x20 mm, 6.3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Sicherung Wechselstromabgang F2 Feinsicherung 5x20 mm, 2.0 A T/MT;...
  • Page 14: Safety Instructions

    ENGLISH Qualification and training of You have purchased a product made by JUNG portant for safety reasons. The use of other personnel PUMPEN and with it, therefore, also excellent parts can result in liability for consequential quality and service. Secure this service by damage being rescinded.
  • Page 15 ENGLISH INTRODUCTION This operating manual does not take into consideration all the design details Display and options. Nor does it cover all the possible eventualities and events that could occur during installation, opera- Pump 1 and pump 2 LED tion and maintenance. OK (acknowledgement) button The HighLogo is a new generation of pump control units, specially designed...
  • Page 16: Operation

    ENGLISH control units, do not use the “Off” func- connected from the power supply and - Watchdog timer in ATEX mode to tion: always disconnect the system from restarted. prevent motor from overheating the power supply by unscrewing the - Restrict motor current for pump 1 If a high water alarm is triggered fol- pre-fuses or by switching off at a main and pump 2...
  • Page 17 ENGLISH ATTENTION! The password is set to ∙ Auto. Pumping out portant for the S2 time, is defined here. “3197” in the factory. If the password is If the water level in the chamber drops Displays the interval that has been set changed and then forgotten, the device below this height, i.e.
  • Page 18 ENGLISH ATTENTION! The switch-off point for Automatic pumping out If "manual error acknowledgement" is set to 'Yes' then press the OK button to explosion-protected submersible mo- (only for SM and) This function only restart the pump. tor pumps must not be at a lower depth makes sense with continuous lev- than the upper edge of the volute cas- el measurement.
  • Page 19 ENGLISH Direction of rotation check ­­­­­ PASSWORD ­­­­­ If a warning light (with bulb) is shown in the system menu, set the parameter Monitoring of the rotational direction Resetting the password for protecting "flashing alarm?" to "yes." can be activated in this menu. An alarm access to the factory settings 3197.
  • Page 20 ENGLISH Thermostat. The pump’s thermal con- Alarm contacts Please read and follow the safety in- tact has been triggered. The pump is structions in the first section. Loosen Connect the non-isolated alarm relay to then switched off. This error must be the screws and open the housing door terminals N/X2 (normally open contact) acknowledged on the control unit.
  • Page 21 ENGLISH used. The first system is used to detect CAUTION! the base load; the air hose is connected to the base load switch or to the static Only use the 9V-NiMh battery supplied by pressure sensor module. The second the manufacturer! If dry-cell batteries or measurement system is used to detect Lithium batteries are used there is a dan- high water levels (when the pressure...
  • Page 22 ENGLISH TECHNICAL DATA Weight 4 kg Protection category IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Operating voltage 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Power consumption of control unit Type 8 W F1 fine-wire fuse 5x20 mm, 6.3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Control fuse F2 fine-wire fuse 5x20 mm, 2.0 A T/MT;...
  • Page 23 ENGLISH Quick tips for remedying • Display does not show any readings faults No mains power; check fuses and FI switch (circuit breaker), the operating Settings, maintenance and re- mode for the pump should not be set pairs must only be carried out to "0."...
  • Page 24 SVENSKA INLEDNING Den här bruksanvisningen tar inte hän- syn till alla konstruktionsdetaljer och Display varianter och inte heller möjliga tillfäll- igheter och händelser som skulle kun- na uppstå under montering, drift eller LED pump 1 och pump 2 underhåll. Kvitteringsknapp HighLogo är en ny generations pump- styrningar som har utformats speciellt Vridknapp, val = vrida,...
  • Page 25 SVENSKA Information torskyddsfel och utlöser ett larm. Sam- ∙ En lämplig mätmetod måste ha tidigt stängs pumpen av. Meddelan- ställts in på styrningen. det sparas nollspänningssäkert, även ∙ Pumpens termokontakter måste utan batteri. Motorskyddet som utlösts vara riktigt anslutna måste alltid återställas genom att man trycker på...
  • Page 26 SVENSKA ­­­­­ NIVÅREGISTRERING ­­­­­ Analog 4-20 mA ∙ AUX Logik Visar om hjälpingången arbetar som Analogt system med dyksond 4-20 mA Mottryckssensor öppnare eller slutare (max. mätområde 4 m) och bortfallssä- kerhet via dykbrytare Analogsystem med två tryckluftklockor ∙ AUX Inflytande för analog nivåregistrering och bort- Visar vilket inflytande hjälpingången har fallssäkerhet via tryckbrytare...
  • Page 27 SVENSKA AUX Inflytande fortsätter att gå för att lösgöra mot- der kontrollkörningen med minst 8 se- trycksklockorna. Detta är viktigt för att kunders förskjutning. Under Inflytande kan man välja om ett undvika föroreningar i mätsystemet. Vid larm ska stänga av pumpen/-arna ("P1 Vid störningar med digital nivåregistre- inställningen ”Mottryckssensor”...
  • Page 28 SVENSKA ­­­­­ SPÄRRA ­­­­­ Ansluta extern 230V~ varnings- eller ningen på nytt. Detta fel sparas även ef- blixtlampa ter ett strömavbrott. Detta meddelande Inställning av avspärrningsfunktionen. sparas nollspänningssäkert i proces- Öppna husdörren och anslut 230 V~lam- sorns EEPROM. AV - Ingen knappspärr pan (max.
  • Page 29 SVENSKA MONTERING automatisk återställning, först möjligt Om en separat OFF flottörbrytare är an- när felet på styrningen har kvitterats. sluten: Endast utbildade elektriker får Styrningen måste öppnas för motor- - Pump(ar) OFF utföra elektriska arbeten! Före skydd-RESET. klämmorna 21/22 varje ingrepp måste apparaten göras spänningslös, t.ex.
  • Page 30 SVENSKA • Anläggningen går inte, varken i au- leras. På klämmorna 18/20 ansluts tomatisk eller manuell drift. en dykbrytare via en säkerhetsbarriär. Vid hög vattennivå förblir dykbrytaren Nätspänning saknas, kontrollera stängd. Om vattennivån sjunker i höjd säkringar och FI-brytare, pumpens med pumpringhuset öppnas dykbryta- drifttyp får inte stå...
  • Page 31: Tekniska Data

    SVENSKA TEKNISKA DATA Vikt 4 kg Skyddsklass IP 44 1/N/PE x 230 V, 50 Hz Driftspänning 3/N/PE x 400 V, 50 Hz Effektförbrukning styrning typ. 8 W F1 finsäkring 5x20 mm, 6.3 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Styrsäkring F2 finsäkring 5x20 mm, 2.0 A T/MT; EN 60127-2-5, DIN 41571-2 Nödförsörjning högvattenlarm (tillval) 9 V NiMH-batteri 2,5 mm²...
  • Page 32 HighLogo 1-00 E...
  • Page 33 HighLogo 1-00 - 1-910...
  • Page 34 HighLogo 1 LC...
  • Page 35 HighLogo 1 LCXS...
  • Page 37 HighLogo 2-00 E...
  • Page 38 HighLogo 2-00 - 2-910 ---1---...
  • Page 39 HighLogo 2-00 - 2-910 ---2---...
  • Page 40 HighLogo 2 LC ---1---...
  • Page 41 HighLogo 2 LC ---2---...
  • Page 42 HighLogo 2 LCXS ---1---...
  • Page 43 HighLogo 2 LCXS ---2---...
  • Page 44 ENGLISH FRANÇAIS NETHERLANDS ITALIANO Netz Mains connection Branch. secteur Voeding Colleg. rete X2/3 Exit, max 2A Sortie, max. 2A Uitgang, max 2A Uscita, max 2A 40-42 Coll. fault signal Msg. dérang. coll. Verz.stoormeld. Segn. anom. cum. 50-52 Highwater alarm Al. niv. élevé Hoogwateralarm Base load sep.
  • Page 45 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...
  • Page 46 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
  • Page 48 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de...
  • Page 49 TROCKENLAUFSCHUTZ (JP41463) монтаж Montage - Mounting - Montaggio - Montaż - Montáž - Asamblare - Felszereltség - Montering - TECHNISCHE DATEN • Material: Polypropylen/Polyamid-Gehäuse • Temperatur: dauernd max. 60°C, kurzzeitig max. 90°C • Lebensdauer: ≥ 50.000 Schaltungen • Schaltleistung: 0,1(0,05) A/ 24V; AC •...
  • Page 50: Elektrischer Anschluss

    TROCKENLAUFSCHUTZ (JP41463) ELEKTRISCHER ANSCHLUSS WARTUNG Lasche mit Hutschiene im Steuerungsgehäuse rechts seitlich Der Trockenlaufschutz ist eine wichtige Sicherheitseinrichtung mit 2 Blechschrauben befestigen und Sicherheitsbarriere auf für den Explosionsschutz und muss mindestens 1x pro Jahr und der Hutschiene seitlich aufschieben. in gewerblich genutzten Anlagen 2x pro Jahr auf korrekte Funk- tion geprüft werden: Der Anschluss des Schwimmschalters erfolgt an den blauen Klemmen X3/4 der Sicherheitsbarriere.
  • Page 51: Technical Data

    DRY RUNNING PROTECTION (JP41463) TECHNICAL DATA • Material: Polypropylene/polyamide housing • Maximum temperature: Continuous: 60°C; momentary: 90°C • Service life: ≥ 50,000 switching operations • Switching capacity: 0.1(0.05) A/ 24V; AC • Cable: 9.5m H07RN-F 2x1.0mm² • Capacity/Inductance: 0.2 nF / 0.8 μH (per metre of cable) •...
  • Page 52: Electrical Connection

    DRY RUNNING PROTECTION (JP41463) ELECTRICAL CONNECTION MAINTENANCE Use two tapping screws to fix the lug to the top hat rail in the Dry-running protection is an important safety device for explo- control unit housing on the right-hand side and slide the safety sion protection, and its good working order must be checked barrier onto the top hat rail from the side.
  • Page 53: Dati Tecnici

    PROTEZIONE DA FUNZIONAMENTO A SECCO (JP41463) DATI TECNICI • Materiale: Alloggiamento in polipropilene/poliammide • Temperatura: permanente max. 60°C, breve tempo max. 90°C • Durata: ≥ 50.000 operazioni di commutazione • Potenza di commutazione: 0,1(0,05) A/ 24V; AC • Linea: 9,5 m H07RN-F 2x1,0mm² •...
  • Page 54: Collegamento Elettrico

    PROTEZIONE DA FUNZIONAMENTO A SECCO (JP41463) COLLEGAMENTO ELETTRICO MANUTENZIONE Fissare il coprigiunto con binario a cappello nell’ a lloggiamento La protezione contro la marcia a secco è un importante dispo- del comando a destra con 2 viti per lamiere e spostare lateral- sitivo di sicurezza per la protezione contro le esplosioni e il suo mente la barriera di sicurezza sul binario a cappello.
  • Page 55: Betrieb

    MODUL SICHERHEITSBARRIERE ± 24V TECHNISCHE DATEN ELEKTRISCHER ANSCHLUSS • Eingangsspannung: max. ±24 V An die eigensicheren Klemmen dürfen Stromkreise der Zone 1 • Strom: max. 50 mA oder 2 angeschlossen werden. Es sind die maximal zulässigen • Interne Sicherung: 50 mA mittelträge Werte für Induktivität und Kapazität in diesen Stromkreisen zu •...
  • Page 56 MODULE SAFETY BARRIER ± 24V TECHNICAL DATA ELECTRICAL CONNECTION • Input voltage: max. ±24 V Zone 1 and Zone 2 electrical circuits may be connected to the • Current: max. 50 mA intrinsically safe terminals. The maximum permissible values • Internal fuse: 50 mA semi-delay for inductance and capacitance in these electric circuits must •...
  • Page 57: Funzionamento

    MODULO BARRIERA DI SICUREZZA ± 24V DATI TECNICI COLLEGAMENTO ELETTRICO • Tensione in ingresso: max. ±24 V Ai morsetti a sicurezza intrinseca è possibile collegare circuiti • Corrente: max. 50 mA elettrici della zona 1 o 2. Si devono rispettare i valori massimi •...
  • Page 64 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE - Richtlinien - Harmonisierte Normen FR - Directives - Normes harmonisées RO - Directivă...

Table of Contents