Hilti DCH 300 Operating Instructions Manual page 70

Diamond cutter
Hide thumbs Also See for DCH 300:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym
stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku profesjonalnego i może być użytkowane, konserwowane i utrzymywane we
właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede
wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli
używane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Urządzenie może być używane tylko w suchym otoczeniu.
Urządzenie może być zasilane wyłącznie prądem o napięciu sieciowym i częstotliwości zgodnej z danymi na tabliczce
znamionowej.
Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub eksplozji.
Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest).
Należy przestrzegać krajowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione.
2.2 Przełącznik
Włącznik/wyłącznik z blokadą włączenia
2.3 Ogranicznik prądu rozruchowego
Prąd włączeniowy urządzenia jest wielokrotnie wyższy od prądu znamionowego. Elektroniczny ogranicznik prądu
rozruchowego znacznie zmniejsza pobór prądu przy włączeniu tak, aby nie doszło do zadziałania bezpiecznika
sieciowego. Powoduje on także, że urządzenie rozpoczyna pracę łagodnie i bez szarpnięcia.
2.4 Blokada ponownego rozruchu
Po ewentualnej przerwie w zasilaniu urządzenie nie uruchomi się samoczynnie. Aby uruchomić urządzenie, należy
zwolnić przełącznik, a po upływie ok. 1 godziny ponownie wcisnąć.
2.5 Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (opcjonalnie)
Urządzenie może być wyposażone również w funkcję „zabezpieczenia przed kradzieżą TPS". Urządzenie wyposażone
w tę funkcję można włączać i eksploatować tylko przy użyciu właściwego klucza odbezpieczającego.
2.6 Wskazania z sygnałem świetlnym
Wskaźnik serwisowy z sygnałem świetlnym (patrz w rozdziale "Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym
stanie technicznym")
Wskaźnik zabezpieczenia przed kradzieżą (dostępny opcjonalnie) (patrz w rozdziale "Obsługa")
2.7 Osłona z rolkami prowadzącymi
Cięcie oraz wykonywanie bruzd w podłożu kamiennym można przeprowadzać wyłącznie z osłoną odsysającą z rolkami
prowadzącymi.
2.8 Elektroniczny mechanizm przeciwprzeciążeniowy
To urządzenie wyposażone jest w elektroniczny mechanizm przeciwprzeciążeniowy.
Elektroniczny mechanizm przeciwprzeciążeniowy monitoruje pobór prądu chroniąc urządzenie przed przeciążeniem,
w trakcie eksploatacji.
W przypadku przeciążenia silnika na skutek zbyt dużej siły dociskania, następuje zwiększenie poboru prądu i
wyłączenie napędu w urządzeniu.
Po puszczeniu włącznika/wyłącznika można kontynuować pracę.
Dzięki zmniejszeniu siły nacisku, użytkownik może uniknąć wyłączenia urządzenia.
Należy dążyć do wypracowania stałej metody pracy, bez wyłączania.
2.9 Stosowanie przedłużaczy
Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju. W
przeciwnym razie może dojść do spadku mocy urządzenia i przegrzania przewodu. Regularnie sprawdzać, czy
przedłużacz nie jest uszkodzony. Wymieniać uszkodzone przedłużacze.
Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przewodów
Przekrój przewodu
Napięcie sieciowe 100 V
1,5 mm²
2,0 mm²
-
30 m
2,5 mm²
3,5 mm²
-
50 m
pl
65

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents