Hilti DC-EX 230/9" Operating Instructions Manual

Hilti DC-EX 230/9" Operating Instructions Manual

Cutting guard
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Bedienungselemente und Gerätebauteile
    • Operating Controls and Parts
    • Organes de Commande Et Éléments de L'appareil
    • Elementi DI Comando E Componenti Dell'attrezzo
    • Bedieningselementen en Onderdelen
    • Betjeningselementer Og Maskinens Komponenter
    • Betjeningselementer Og Maskindeler
    • Verktygets Reglage Och Delar
    • Beschreibung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Zubehör
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Accessoires
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Nettoyage Et Entretien
    • Utilisation
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Recyclage
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Accesorios
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Manejo
    • Reciclaje
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Accessori
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Cura E Manutenzione
    • Utilizzo
    • Garanzia del Costruttore
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Technische Gegevens
    • Toebehoren
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfneming
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Bediening
    • Verzorging en Onderhoud
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Tilbehør
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Tekniske Specifikationer
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Bortskaffelse
    • Fare
    • Producentgaranti - Produkter
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Tilbehør
    • Sikkerhetsregler
    • Tekniske Data
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Avhending
    • Produsentgaranti Maskiner
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Tillbehör
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Teknisk Information
    • Före Start
    • Avfallshantering
    • Drift
    • Skötsel Och Underhåll
    • Tillverkarens Garanti
  • Suomi

    • Yleistä
    • Kuvaus
    • Lisävarusteet
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Hävittäminen
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Português

    • Informação Geral
    • Descrição
    • Acessórios
    • Características Técnicas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Reciclagem
    • Utilização
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Αξεσουάρ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Biztonsági Előírások
    • Műszaki Adatok
    • Tartozékok És Kiegészítők
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • 10 Gépek GyártóI Szavatossága
    • Hulladékkezelés
    • Ápolás És Karbantartás
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Příslušenství
    • Technické Údaje
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • 10 Záruka Výrobce Zařízení
    • Likvidace
    • Čistění a Údržba
  • Polski

    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Osprzęt
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Obsługa
    • Utylizacja
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Slovenščina

    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Nega in Vzdrževanje
    • Uporaba
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Recikliranje
  • Русский

    • Общая Информация
    • Описание
    • Принадлежности
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Гарантия Производителя
    • Опасно
    • Осторожно
    • Утилизация
    • Уход И Техническое Обслуживание
  • Română

    • IndicaţII Generale
    • Descriere
    • Accesorii
    • Date Tehnice
    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • Punerea În Funcţiune
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • Modul de Utilizare
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Aksesuar
    • Tanımlama
    • Güvenlik Uyarıları
    • Teknik Veriler
    • Çalıştırma
    • BakıM Ve OnarıM
    • KullanıM
    • Aletlerin Üretici Garantisi
    • İmha
  • Latviešu

    • Vispārēja Informācija
    • Apraksts
    • Drošība
    • Piederumi
    • Tehniskie Parametri
    • Lietošanas Uzsākšana
    • Lietošana
    • Apkope un Uzturēšana
    • Iekārtas Ražotāja Garantija
    • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
    • Bendrojo PobūDžio Informacija
    • Aprašymas
    • Priedai
    • Saugos Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Prieš Pradedant Naudotis
    • Darbas
    • Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Utilizacija
    • Üldised Juhised
    • Kirjeldus
    • Lisatarvikud
    • Ohutusnõuded
    • Tehnilised Andmed
    • Kasutuselevõtt
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Töötamine
    • Tootja Garantii Seadmetele
    • Utiliseerimine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00
DC-EX 230/9
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Manual de instruções
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Инструкция по зксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
es
it
nl
da
no
sv
fi
pt
el
hu
cs
sk
pl
hr
sl
bg
ru
ro
tr
lv
lt
et

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DC-EX 230/9"

  • Page 1 DC-EX 230/9 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instruções Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция...
  • Page 2 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 01...
  • Page 5: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DC‑EX 230/ 9" Trennhaube 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Page 6: Beschreibung

    Die DC‑EX 230/9" Trennhaube wird zum Trennen von mineralischen Untergründen, insbesondere Mauerwerk für 230 mm/ 9" Scheiben in Kombination mit einem Hilti Staubsauger eingesetzt. Die Trennhaube DC‑EX 230/9" darf ausschliesslich mit den Winkelschleifern DAG 230‑D, DCG 230‑D und DCG 230‑DB ohne Verwendung von Wasser benutzt werden.
  • Page 7: Zubehör

    3 Zubehör Bezeichnung Staubsauger aus der Hilti Produktpalette 4 Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten! Gewicht 1,93 kg (lbs) Abmessungen 330 mm X 90 mm X 220 mm (13in x 3,5in x 8,7in) Scheibendurchmesser 230 mm (9") Maximale Schnitttiefe 60 mm (2,36in) Verbindungsstück...
  • Page 8 Trennscheiben auf Beschädigungen nach einem 5.2 Sicherheitshinweise zu Trennarbeiten mit Sturz oder installieren unbeschädigte Diamanttrennscheiben Diamant-Trennscheiben. Nach der Überprüfung 5.2.1 Sicherheitshinweise für Trenngeräte Installation stellen Sie sich a) Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Instruktionen, andere nicht in die Drehebene der rotierenden Abbildungen und Beschreibungen des Gerätes.
  • Page 9 q) Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von verursachen häufig Rückschlag und eine Verlust der brennbaren Flüssigkeiten. Funken können diese Kontrolle über das Gerät. Materialien entzünden. Lassen Sie die Diamant-Trennscheiben nicht Verwenden Sie keine Diamant-Trennscheiben verklemmen oder vermeiden Sie übermäßigen die Kühlflüssigkeit erfordern.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme GEFAHR Schrauben Sie die Spannmutter oder die Schnell- spannmutter Kwik-Lock bis zum Aufsitzen auf der Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Geräts (z.B. wäh- rend einer Arbeitspause), bevor Sie Geräteeinstel- Schleifscheibe auf. lungen vornehmen, vor Pflege, Instandhaltung und VORSICHT Der Spindel-Arretierknopf darf nur bei Wechsel von Werkzeugen, den Netzstecker immer stillstehender Schleifspindel betätigt werden.
  • Page 11: Bedienung

    9 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 12: Herstellergewährleistung Geräte

    10 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein- schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhang stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein- mit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-...
  • Page 13: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DC‑EX 230/ 9" cutting guard 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the appliance is operated for pages.
  • Page 14: Description

    2.1 Use of the product as directed The DC‑EX 230/9 9" cutting guard is used in conjunction with 230 mm/9" discs and a Hilti vacuum cleaner for cutting mineral materials, especially masonry. The DC‑EX 230/9 " cutting guard is for use exclusively with the DAG 230‑D, DCG 230‑D and DCG 230‑DB angle grinders without use of water.
  • Page 15: Accessories

    230 mm (9") Maximum cutting depth 60 mm (2.36in) Connector For Hilti and other standard vacuum cleaners Cutting position mark Indicates the position of the disc inside the guard NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Page 16 tool and positioned for maximum safety, so the diamond wheel may contact hidden wiring or its least amount of wheel is exposed towards the own cord. Wheel contacting a “live” wire may make operator. Position yourself and bystanders away exposed metal parts of the power tool “live” and from the plane of the rotating wheel.
  • Page 17: Before Use

    Do not “jam” the diamond wheel or apply excess- may bind, walk up or kick back if the power tool is ive pressure. Do not attempt to make an excessive restarted in the workpiece. depth of cut. Overstressing the diamond wheel in- Support panels or any oversized workpiece to creases the loading and susceptibility to twisting or minimize the risk of the diamond wheel pinching...
  • Page 18: Operation

    CAUTION Do not press the spindle lockbutton 6.4 Depth adjustment 6 before the drive spindle has stopped rotating. Push back the depth gauge locking lever. Press the spindle lockbutton and hold it in this Set the desired cutting depth by pivoting the guard position.
  • Page 19: Disposal

    9 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Page 20: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE DC‑EX 230/ 9" Carter de tronçonnage 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Page 21: Description

    230 mm/ 9" en combinaison avec un système d'aspiration de poussières Hilti. Le carter de tronçonnage DC‑EX 230/9" doit être utilisé exclusivement avec les meuleuses d'angle DAG 230‑D, DCG 230‑D et DCG 230‑DB sans utilisation d'eau.
  • Page 22: Accessoires

    U10 230 Produits de ciment, grès argilo-calcaire, briques 3 Accessoires Désignation Système d'aspiration de poussières issu de la gamme de produits Hilti 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Poids 1,93 kg (lbs) Dimensions 330 mm X 90 mm X 220 mm (13 po. x 3,5 po. x 8,7 po.) Diamètre de disque...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    5 Consignes de sécurité Le carter de tronçonnage DC‑EX 230/9" doit être latéral. Les disques à tronçonner diamantés sont utilisé exclusivement avec les meuleuses d'angle prévus pour le meulage périphérique. Les disques à DAG 230‑D, DCG 230‑D et DCG 230‑DB. tronçonner diamantés peuvent se casser s'ils sont Lorsque le carter de tronçonnage est utilisé...
  • Page 24 b) L'utilisateur ne doit pas placer sa main à proximité câble d'alimentation. Si les disques à tronçonner diamantés touchent un câble ou une gaine sous des disques à tronçonner diamantés en rotation. tension, les pièces métalliques de l'appareil risquent En cas de contrecoup, sa main risque d'être blessée d'être aussi mises sous tension et d'exposer par l'appareil resp.
  • Page 25: Mise En Service

    conduites d'eau ou de gaz, des câbles ou gaines 5.2.3 Service électriques, ou d'autres objets, ce qui peut causer Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un per- un contrecoup. sonnel qualifié et seulement avec des pièces de re- change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
  • Page 26: Utilisation

    Régler la profondeur de coupe voulue en faisant 6.5 Montage de la poignée-étrier 7 pivoter radialement la partie inférieure de la pro- ATTENTION La poignée-étrier doit être montée tection de sécurité en éventail vers l'intérieur resp. pour tous les travaux avec le carter. l'extérieur.
  • Page 27: Recyclage

    9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 28: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Cubierta tronzadora DC‑EX 230/ 9" 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Page 29: Descripción

    DC‑EX 230/9" puede usarse únicamente con las amoladoras angulares DAG 230‑D, DCG 230‑D y DCG 230‑DB sin utilización de agua. Utilice un aspirador de polvo de la gama de productos Hilti adecuado para cada aplicación y combinación de aparatos. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Page 30: Accesorios

    3 Accesorios Denominación Aspirador de polvo de la gama de productos Hilti 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Peso 1,93 kg (4,25 lbs) Dimensiones 330 mm x 90 mm x 220 mm (13 in x 3,5 in x 8,7 in) Diámetro del disco...
  • Page 31 consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado cionamiento funcionan de forma excéntrica, vibran en las indicaciones de seguridad se refiere a herramien- mucho y pueden provocar la pérdida de control de tas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin la herramienta.
  • Page 32: Puesta En Servicio

    en la estructura de la herramienta y una acumulación vocar una pérdida de control de la herramienta o un excesiva de polvo puede provocar fallos eléctricos. rebote. q) No ponga en funcionamiento la herramienta cerca e) No utilice hojas de sierra de cadena u hojas de de líquidos inflamables.
  • Page 33 Basculando la cubierta radialmente en sentido an- Atornille la tuerca de apriete con la llave de mandril tihorario puede ajustarse la posición de trabajo de- o siga girando manualmente con fuerza el disco seada. lijador en sentido horario hasta que la tuerca de Cierre la palanca de tensado y asegúrese de que apriete rápido Kwik-Lock esté...
  • Page 34: Manejo

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 35: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico finalidades. Quedan excluidas en particular todas las sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- garantías tácitas relacionadas con la utilización y la...
  • Page 36: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Carter di protezione da taglio DC‑EX 230/ 9" 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima della messa in funzione. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 37: Descrizione

    La cappa da taglio DC‑EX 230/9" viene utilizzata per l'esecuzione di tagli in fondi in materiale minerale, in particolare opere in muratura, per dischi da 230 mm/ 9" in combinazione con un aspiratore Hilti. La cappa da taglio DC‑EX 230/9"...
  • Page 38: Accessori

    230 mm (9") Profondità di taglio massima 60 mm (2,36") Raccordo per aspiratori Hilti ed aspiratori standard Contrassegno posizione di taglio Orientamento del disco nel carter NOTA Il valore delle oscillazioni indicato sulle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura conforme alla norma EN 60745 e può...
  • Page 39 tino danneggiamenti in seguito ad una caduta op- 5.2 Indicazioni di sicurezza relative a operazioni di pure montare dischi diamantati non danneggiati. taglio con dischi da taglio diamantati In seguito al controllo ed al montaggio, non sof- 5.2.1 Indicazioni di sicurezza per attrezzi di taglio fermarsi nel piano di rotazione dei dischi da taglio a) Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istru- diamantati e lasciare l'attrezzo in funzione per un...
  • Page 40 Non utilizzare dischi da taglio diamantati che ri- lame causano spesso un contraccolpo nonché la chiedano l'impiego di liquidi di raffreddamento. perdita di controllo dell'attrezzo. L'uso di acqua o di altri liquidi di raffreddamento Fare in modo che i dischi da taglio diamantati potrebbe causare un'elettrificazione oppure pro- non rimangano incastrati o evitare di esercitare vocare una scossa elettrica.
  • Page 41: Messa In Funzione

    6 Messa in funzione PERICOLO Avvitare il dado di bloccaggio o il dado di serraggio rapido Kwik-Lock finché non si appoggia sul disco Nel caso in cui l'attrezzo non venga utilizzato (ad es. durante una pausa di lavoro), prima di effettuare even- da molatura, quindi serrare a fondo il dado.
  • Page 42: Utilizzo

    7 Utilizzo PRUDENZA Rimuovere il disco da taglio diamantato aprendo il dado di bloccaggio o il dado di serraggio rapido Durante la sostituzione dell'utensile, indossare i guanti di protezione! A causa dell'utilizzo, l'utensile può Kwik-Lock in senso antiorario. surriscaldarsi. Aprire la leva di serraggio. Ruotare il carter in senso radiale, finché...
  • Page 43: Smaltimento

    9 Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 44: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DC‑EX 230/ 9" Kap 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees beslist de handleiding voordat u de ma- dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- chine de eerste keer gebruikt. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Page 45: Beschrijving

    De DC‑EX 230/9" kap wordt toegepast voor het snijden van sleuven in een minerale ondergrond, met name metselwerk, voor 230 mm/9" schijven in combinatie met een Hilti stofzuiger. De kap DC‑EX 230/9" mag uitsluitend met de haakse slijpmachine DAG 230‑D, DCG 230‑D en DCG 230‑DB zonder water worden gebruikt.
  • Page 46: Toebehoren

    3 Toebehoren Omschrijving Stofzuiger uit het Hilti-assortiment 4 Technische gegevens Technische wijzigingen voorbehouden! Gewicht 1,93 kg (lbs) Afmetingen 330 mm X 90 mm X 220 mm (13in x 3,5in x 8,7in) Schijfdiameter 230 mm (9") Maximale snijbreedte 60 mm (2,36in) Verbindingsstuk voor Hilti‑...
  • Page 47 gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereed- met montageboringen die niet bij de aandrijfspil schappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op passen, draaien niet regelmatig rond, zorgen voor accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder sterke trillingen en kunnen ertoe leiden dat u de aansluitkabel).
  • Page 48 grepen en kunnen de diamant-doorslijpschijven in uw het apparaat kunt verliezen of het apparaat kan te- lichaam worden getrokken. rugstoten. p) U dient de ventilatiesleuven van het apparaat re- e) Gebruik geen kettingzaagbladen of cirkelzaag- gelmatig te reinigen. De ventilator van de motor bladen die bestemd zijn voor het zagen van hout.
  • Page 49: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming GEVAAR ATTENTIE De spindelblokkeerknop mag alleen bij een stilstaande slijpspil geactiveerd worden. Haal wanneer het apparaat niet wordt gebruikt (bijv. tijdens een werkpauze), voordat u het apparaat in- Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze inge- stelt, vóór het schoonmaken, het onderhoud en het drukt.
  • Page 50: Bediening

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 51: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    10 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in...
  • Page 52: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING DC‑EX 230/ 9" Skæreafskærmning 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse den apparatet tages i brug. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner »apparatet« altid skæ- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med reafskærmningen DC‑EX 230/9"...
  • Page 53: Beskrivelse

    DC‑EX 230/9" skæreafskærmningen anvendes ved skæring og notskæring i mineralske underlag, især murværk, med 230 mm/ 9" skiver sammen med en Hilti støvsuger. Skæreafskærmningen DC‑EX 230/9" må kun anvendes sammen med vinkelsliberne DAG 230‑D, DCG 230‑D og DCG 230‑DB uden brug af vand.
  • Page 54: Tekniske Specifikationer

    Skivediameter 230 mm (9") Maks. skæredybde 60 mm (2,36in) Forbindelsesstykke til Hilti- og standardstøvsuger Skærepositionsmarkering Positionsorientering for skiven i afskærmningen BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
  • Page 55 skjulte elektriske ledninger eller maskinens net- dele fra brækkede diamantskæreskiver og utilsigtet ledning. Hvis diamantskæreskiverne kommer i kon- berøring med diamantskæreskiverne. takt med en spændingsførende ledning, kan maskin- c) Anvend kun de diamantskæreskiver, der er anført dele af metal også blive spændingsførende og give i brugsanvisningen, til maskinen.
  • Page 56: Ibrugtagning

    d) Vær særligt forsigtig ved bearbejdning af kanter, der førte til fastklemningen, og korriger din arbejds- skarpe hjørner etc. Undgå, at diamantskæreski- måde for at forhindre yderligere fastklemninger. verne bliver trukket ind eller slår tilbage. Kanter, h) Undlad at starte maskinen, mens diamantskæ- skarpe hjørner eller forskæring giver god mulighed reskiverne befinder sig i underlaget.
  • Page 57: Anvendelse

    FORSIGTIG Spindellåseknappen må kun betje- Drej slibeskiven kraftigt videre i urets retning med nes, når slibespindlen er standset. hånden, indtil Kwik-Lock-hurtigspændemøtrikken er Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. spændt godt fast, og slip derefter spindellåseknap- pen. Spænd spændemøtrikken med spændenøglen, el- Luk afskærmningen ved sætte beskyttelsesaf- ler drej slibeskiven kraftigt med hånden i urets skærmningens underdel/vifte på...
  • Page 58: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 59: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DC‑EX 230/ 9" Kappedeksel 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen angir "maskinen" alltid Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen kappedekselet DC-EX 230/9"...
  • Page 60: Beskrivelse

    2.1 Forskriftsmessig bruk DC-EX 230/9" kappedeksel brukes til kapping av mineralske underlag, særlig mur for 230 mm/9"-skiver i kombinasjon med en Hilti-støvsuger. Kappedeksel DC‑EX 230/9" skal kun brukes sammen med vinkelsliper DAG 230‑D, DCG 230‑D og DCG 230‑DB uten bruk av vann.
  • Page 61: Tekniske Data

    Skivediameter 230 mm (9") Maksimal kuttedybde 60 mm (2,36 tommer) Koblingsstykke for Hilti- og standardstøvsuger Kutteposisjonsmerking Posisjonering av skiven i dekselet INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. Det egner seg også for en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
  • Page 62 m) Hold maskinens egen nettledning unna av brukne kappeskiver og utilsiktet berøring av diamantkappeskiven. diamantkappeskiven. Skulle du miste kontrollen c) Bruk bare diamantkappeskiver som er spesifisert over maskinen, kan nettledningen bli kuttet av eller for maskinen i bruksanvisningen. Selv om et sette seg fast i diamantkappeskiven slik at armen tilbehør kan monteres på...
  • Page 63: Ta Maskinen I Bruk

    hvis maskinen startes med diamantkappeskiven i oppnå for stor kuttedybde. Overbelastning av dia- arbeidsemnet. mantkappeskiven øker faren for vridning eller fast- Støtt opp plater eller svært store arbeidsemner for klemming av diamantkappeskiven i snittet og øker å minimere risikoen for rekyl eller fastklemming sannsynligheten for rekyl eller at diamantkappeskiven av diamantkappeskiven.
  • Page 64: Betjening

    Drei slipeskiven manuelt med urviseren videre til Still ønsket kuttedybde å svinge hurtigspennmutteren Kwik-Lock er trukket fast til. beskyttelsesdekselets underdel / vifte radialt inn og Slipp deretter spindellåsknappen. Lukk dekselet ved å feste beskyttelsesdekselets La låsen på dybdeanlegget gå i inngrep i skalerings- underdel / vifte på...
  • Page 65: Avhending

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 66: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL DC‑EX 230/ 9" Dammsugarkåpa 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I denna bruksanvisning avser ”verktyget”...
  • Page 67: Beskrivning

    2.1 Korrekt användning Dammsugarkåpan DC‑EX 230/9" används för kapning av mineralunderlag, framför allt tegel, med 230 mm/9"-skivor i kombination med en Hilti-dammsugare. Dammsugarkåpan DC‑EX 230/9" får endast användas med vinkelsliparna DAG 230‑D, DCG 230‑D och DCG 230‑DB utan vatten. För varje användningsområde och verktygskombination bör en därför avsedd dammsugare ur Hiltis produktsortiment användas.
  • Page 68: Teknisk Information

    Skivdiameter 230 mm (9") Maximalt snittdjup 60 mm (2,36 tum) Anslutningsdel för Hilti‑ och standarddammsugare Snittpositionsmarkering Positionsorientering för skivan i kåpan OBSERVERA Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 60745 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra en preliminär uppskattning av vibrationsbelastningen.
  • Page 69 c) Använd endast de diamantkapskivor för verktyget m) Håll undan verktygets nätkabel från diamantkap- som anges i bruksanvisningen. Att ett tillbehör går skivorna. Om du skulle förlora kontrollen över verk- att montera är ingen garanti för att det är säkert att tyget kan nätkabeln skäras av eller fångas upp av använda.
  • Page 70: Före Start

    i snittet, samt ökad sannolikhet för kast eller brott i klämmas, slira iväg eller börja kasta om verktyget skivorna. startas med skivorna i arbetsstycket. g) Om diamantkapskivorna kläms eller om skär- Stötta plattor eller mycket stora ningen måste avbrytas av något skäl, slå då av arbetsstycken för att minimera risken att en verktyget och håll fast det i läget tills kapskivorna diamantkapskiva fastnar och kast uppstår.
  • Page 71: Drift

    9 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 72: Tillverkarens Garanti

    Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00...
  • Page 73: Yleistä

    ALKUPERÄISET OHJEET Katkaisusuojus DC‑EX 230/ 9" 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, teen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa sana »laite« tarkoittaa aina Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. katkaisusuojusta DC‑EX 230/9"...
  • Page 74: Kuvaus

    2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö Katkaisusuojusta DC‑EX 230/9" käytetään katkaistaessa ja leikattaessa kiviainespitoisia materiaaleja, etenkin tiiltä, 230 mm/ 9"-laikoilla yhdessä Hilti-pölynpoistovarustuksen kanssa. Katkaisusuojusta DC‑EX 230/9" saa käyttää ainoastaan kulmahiomakoneen DAG 230‑D, DCG 230‑D tai DCG 230‑DB kanssa vettä käyttämättä. Käytä aina kuhunkin käyttötarkoitukseen ja kone-/laiteyhdistelmään soveltuvaa Hilti-tuotevalikoiman imuria.
  • Page 75: Tekniset Tiedot

    Laikan halkaisija 230 mm (9") Max. leikkaussyvyys 60 mm (2,36") Liitäntäkappale Hilti‑ ja peruspölynpoistovarustuksille Leikkausasemamerkintä Laikan sijainti suojuksessa HUOMAUTUS Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, ja tätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.
  • Page 76 c) Käytä koneessa vain käyttöohjeissa määriteltyjä johtoon. Jos timanttikatkaisulaikat osuvat jännitteel- timanttikatkaisulaikkoja. Vaikka jokin lisävaruste liseen johtoon, koneen metalliset osat saattavat myös voitaisiinkin asentaa koneeseen, sen käyttöturvalli- johtaa jännitettä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. suutta ei silti voida aina taata. m) Pidä koneen verkkojohto poissa timanttikatkai- d) Käytä...
  • Page 77: Käyttöönotto

    d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi reunoja, te- juuttunut kiinni, korjaa työskentelytapaasi räviä kulmia ja nurkkia jne. Vältä timanttikatkai- välttääksesi juuttumisen jatkossa. sulaikkojen karkaamista tai takaiskua. Reunojen, h) Älä käynnistä konetta niin kauan kuin timantti- terävien kulmien ja nurkkien työstäminen sekä käytön katkaisulaikat ovat työstettävässä...
  • Page 78: Käyttö

    VAROITUS Paina karan lukituspainiketta vasta, Kierrä hiomalaikkaa käsin myötäpäivään, kunnes kun kara on täysin pysähtynyt. Kwik-Lock-pikakiristysmutteri on pitävästi paikal- Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. laan, ja vapauta sitten karan lukituspainike. Sulje suojus kiinnittämällä suojuksen alaosa / kotelo- Kiristä kiristysmutteri kiintoavaimella kiinni tai kierrä osa akseliin, paina syvyysrajoittimen lukitusvipu ta- hiomalaikkaa voimakkaasti käsin myötäpäivään, kaisin taaksepäin ja aseta kotelo-osa haluamaasi...
  • Page 79: Huolto Ja Kunnossapito

    9 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. 10 Laitteen valmistajan myöntämä takuu Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun...
  • Page 80: Informação Geral

    MANUAL ORIGINAL Resguardo DC‑EX 230/ 9" 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre ao resguardo DC-EX 230/9"...
  • Page 81: Descrição

    2.1 Utilização correcta O resguardo DC‑EX 230/9" é aplicado em combinação com um aspirador Hilti para todos os trabalhos de corte em materiais base de origem mineral, em especial alvenaria, para discos com 230 mm/ 9" de diâmetro. O resguardo DC‑EX 230/9"...
  • Page 82: Acessórios

    230 mm (9") Profundidade de corte máxima 60 mm (2,36 in) Peça de união para aspiradores Hilti e de outras marcas Marcas da posição de corte Ajuste da posição do disco dentro do resguardo NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também...
  • Page 83 eléctrica" utilizado nas normas de segurança refere-se a fortemente e podem levar à perda do controlo da ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo ferramenta. de alimentação) ou ferramentas a bateria (sem cabo). Não utilize discos de corte diamantados danifica- dos.
  • Page 84: Antes De Iniciar A Utilização

    e) Não utilize folhas de serra de cadeia ou de serra acumulação de pó metálico dar origem a um perigo de natureza eléctrica. circulares para madeira. Folhas deste tipo provo- q) Não opere a ferramenta na proximidade de lí- cam frequentemente coices e uma perda do controlo quidos inflamáveis.
  • Page 85 Rodando o resguardo radialmente no sentido con- Com a chave de aperto, aperte a porca tensora trário ao dos ponteiros do relógio, ajusta-se a posi- ou continue a rodar o disco manualmente (com ção de trabalho pretendida. firmeza) no sentido dos ponteiros do relógio até que o "Kwik-Lock"...
  • Page 86: Utilização

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em vários países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 87: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si- refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação...
  • Page 88: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Προφυλακτήρας κοπής DC‑EX 230/ 9" 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν θέσετε σε λειτουργία για πρώτη φορά το μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που εργαλείο διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές χρήσης.
  • Page 89: Περιγραφή

    Ο προφυλακτήρας κοπής DC‑EX 230/9" χρησιμοποιείται για την κοπή ορυκτών υποστρωμάτων, ιδίως τοιχοποιίας για δίσκους 230 mm/ 9" σε συνδυασμό με ηλεκτρική σκούπα της Hilti. Ο προφυλακτήρας κοπής DC‑EX 230/9" επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο με τους γωνιακούς τροχούς DAG 230‑D, DCG 230‑D και DCG 230‑DB χωρίς...
  • Page 90: Αξεσουάρ

    Προϊόντα τσιμέντου, ασβεστόλιθος, κεραμί- δια 3 Αξεσουάρ Ονομασία Ηλεκτρική σκούπα από την γκάμα προϊόντων της Hilti 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων! 1,93 kg (lbs) Βάρος 330 mm X 90 mm X 220 mm (13in x 3,5in x 8,7in) Διαστάσεις...
  • Page 91: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες δόνησης κατά EN 60745-1 Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματος υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑3 δόνησης) Επιφανειακή λείανση με διπλή λαβή, a 6,0 m/s² h,AG 1,5 m/s² Ανακρίβεια (K) 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια Ο προφυλακτήρας κοπής DC‑EX 230/9" επιτρέπεται d) Χρησιμοποιείτε μόνο αδαμαντοφόρους δίσκους να...
  • Page 92 προστασίας από τη σκόνη, ωτοασπίδες και 5.2.2 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια στην προστατευτικά γάντια. Η προστασία για τα εργασία με αδαμαντοφόρους δίσκους κοπής μάτια θα πρέπει να είναι σε θέση να μπορεί να Kickback (κλώτσημα) και σχετικές προειδοποιήσεις συγκρατήσει μικρά εκσφενδονιζόμενα θραύσματα, Κλώτσημα...
  • Page 93: Θέση Σε Λειτουργία

    θώστε τον τρόπο εργασίας για να αποφύγετε το από το βάρος τους. Τοποθετήστε το υπόστρωμα μπλοκάρισμα. στις δύο πλευρές του σημείου κοπής κάτω από το αντικείμενο κοντά στο σημείο κοπής και στις ακμές h) Μην θέτετε ξανά σε λειτουργία το εργαλείο, όσο του...
  • Page 94: Χειρισμός

    Κλείστε τον προφυλακτήρα, αναρτώντας το κάτω 6.3.2 Τοποθέτηση αδαμαντοφόρου δίσκου κοπής τμήμα/ βεντάλια του προστατευτικού καλύμματος στα DCG 230‑DΒ 5 στον άξονα, πιέζοντας το μοχλό ασφάλισης του Τοποθετήστε τον αποστάτη στη φλάντζα υποδοχής οδηγού βάθους ξανά προς τα πίσω και ρυθμίζοντας του...
  • Page 95: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο/συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Page 96: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS DC‑EX 230/ 9" Hasító-védőburkolat 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Fontos, hogy a használati utasítást elolvassa, Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa mielőtt a gépet első alkalommal használja. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
  • Page 97: Gép Leírása

    2 A gép leírása 2.1 Rendeltetésszerű géphasználat A DC‑EX 230/9" hasító­védőburkolat Hilti­porszívóval kombinálva ásványi aljazatok, különösen 230 mm / 9" téglafal koronggal történő darabolására szolgál. A DC‑EX 230/9" hasító-védőburkolatot kizárólag a DAG 230‑D, DCG 230‑D vagy DCG 230‑DB sarokcsiszolóval együtt, víz használata nélkül szabad használni.
  • Page 98: Tartozékok És Kiegészítők

    3 Tartozékok és kiegészítők Megnevezés Porszívók a Hilti termékválasztékból 4 Műszaki adatok A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Súly 1,93 kg (font) Méretek 330 mm x 90 mm x 220 mm (13" x 3,5" x 8,7") 230 mm (9") Korongátmérő Maximális vágásmélység 60 mm (2,36")
  • Page 99 tózkodnak, majd működtesse a gépet egy percig 5.2 Biztonsági tudnivalók gyémánt a legnagyobb fordulatszámon. A sérült gyémánt darabolótárcsával végzett daraboláshoz darabolótárcsák általában eltörnek a teszt során. 5.2.1 Biztonsági tudnivalók darabológépekhez Viseljen védőruhát. Az alkalmazástól függően vi- a) Olvasson el minden, a géphez tartozó biztonsági seljen védőszemüveget, porvédő...
  • Page 100: Üzembe Helyezés

    helése növeli a tárcsák hajlamosságát az elcsavaro- A gép visszacsapódása a darabológép és a daraboló- dásra, ill. a darabolótárcsa vágás közbeni beszorulá- tárcsa egy, a darabolótárcsa valamely részével érintkező sát, továbbá növeli a visszacsapódás vagy a tárcsa- tárgyról történő visszacsapódása következtében fellépő, törés valószínűségét.
  • Page 101: Üzemeltetés

    A tengely segítségével szétkapcsolhatja a védőbur- Zárja be a védőburkolatot, úgy, hogy a védőburkolat kolat alsórészét / legyezőjét. alsórészét / a legyezőt beakasztja a tengelyre, a mélységütköző rögzítőkarját újból hátra nyomja és a legyezőt a kívánt vágásmélységbe viszi. 6.3 Gyémánt darabolótárcsa felszerelése VESZÉLY 6.3.2 Gyémánt darabolótárcsa szerelése Győződjön meg arról, hogy a felfogott vágószer-...
  • Page 102: Ápolás És Karbantartás

    A Hilti­gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás feltétele az anyagok szakszerű szétválogatása. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a régi készülékeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanács- adójánál.
  • Page 103: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Kryt pro rozbrušování DC‑EX 230/ 9" 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje „zařízení“...
  • Page 104: Popis

    Kryt pro rozbrušování DC‑EX 230/9" se používá k řezání minerálních podkladů, zejména zdiva, pro kotouče 230 mm/9" v kombinaci s vysavačem Hilti. Kryt pro rozbrušování DC‑EX 230/9" se smí používat výhradně s úhlovými bruskami DAG 230‑D, DCG 230‑D a DCG 230‑DB bez použití vody.
  • Page 105: Příslušenství

    Průměr kotouče Maximální hloubka řezu 60 mm (2,36 in) Spojovací díl pro vysavače Hilti a pro standardní vysavače Označení polohy řezu Orientování polohy kotouče v krytu UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající normě EN 60745 a lze ji použít pro vzájemné...
  • Page 106 Nedodržení níže uvedených pokynů může zavinit jící při rozličném způsobu používání. Použitá protipra- elektrický průraz, požár, event. těžká poranění. chová rouška nebo dýchací maska musejí odfiltrovat b) Vždy používejte ochranný kryt nářadí. Ochranný vznikající prachové částice. Delší práce v hlučném kryt musí...
  • Page 107: Uvedení Do Provozu

    rukojeť, abyste měli maximální kontrolu nad důvodu, vypněte nářadí a držte ho pevně ve stále zpětným rázem nebo škubnutím při zapnutí stejné poloze, dokud se kotouče úplně nezastaví. nářadí. Uživatel může vzdorovat reakci točivého Nikdy se diamantové dělicí kotouče nepokoušejte momentu nebo zpětnému rázu, pokud dodržuje vysunout z řezu, dokud se ještě...
  • Page 108: Obsluha

    POZOR Aretační tlačítko vřetena se může stisk- Našroubujte upínací matici nebo rychloupínací ma- tici Kwick-Lock, až dosedne na brusný kotouč. nout pouze tehdy, když vřeteno brusného ko- touče stojí. POZOR Aretační tlačítko vřetena se může stisk- nout pouze tehdy, když vřeteno brusného ko- Stiskněte aretační...
  • Page 109: Čistění A Údržba

    Nářadí Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem starého zařízení na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo svého obchodního zástupce.
  • Page 110 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Kryt pre rezanie DC‑EX 230/ 9" 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred uvedním do prevádzky si bezpodmie- nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu nečne prečítajte návod na používanie. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu sa slovom „zariadenie“...
  • Page 111 Kryt pre rezanie DC‑EX 230/9" sa používa pri rezaní minerálnych podkladov, predovšetkým muriva, pri použití kotúčov s rozmerom 230 mm/9", v kombinácii s vysávačom Hilti. Kryt pre rezanie DC‑EX 230/9/" sa smie používať výhradne s uhlovými brúskami DAG 230‑D, DCG 230‑D a DCG 230‑DB, bez použitia vody.
  • Page 112 Priemer kotúčov 60 mm (2,36 in) Maximálna hĺbka rezu Spojovací prvok (pre odsávanie) pre štandardné vysávače a vysávače značky Hilti Označenie pozície rezu Orientácia pozície kotúča v kryte UPOZORNENIE Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná metódou zodpovedajúcou norme EN 60745 a možno ju použiť...
  • Page 113 a pracovné rukavice. Prostriedky na ochranu zraku žanie nasledujúcich pokynov môže mať za následok musia byť v polohe umožňujúcej zachytenie malých úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké pora- odletujúcich úlomkov, ktoré sa môžu vytvárať pri nenia. používaní. Použitá ochranná maska proti prachu b) Vždy používajte ochranný...
  • Page 114 cieho kotúča v štrbine rezu a zvyšuje pravdepodob- Ako spätný ráz sa označuje náhla reakcia, pri ktorej sa nosť spätného rázu alebo zlomenia diamantového brúska a rezacie kotúče odrazia naspäť od predmetu, rezacieho kotúča. ktorý prišiel do styku s rezacími kotúčmi. Spätný ráz g) Pri zaseknutí...
  • Page 115 Nasaďte diamantový rezací kotúč v správnom smere 6.3.1 Montáž diamantového rezacieho kotúča na otáčania (pozri smer šípky). uhlové brúsky DCG 230‑D a DAG 230‑D 4 Naskrutkujte rýchloupínaciu maticu Kwik-Lock až POZOR V upínacej prírube je vsadený O-krúžok. kým nedosadne na brúsny kotúč. Ak O-krúžok chýba alebo je poškodený, musí...
  • Page 116 Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vašich starých zariadení na recykláciu. Informujte sa vo vašom zákazníckom servise Hilti alebo u vášho špecializovaného predajcu.
  • Page 117 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Osłona odsysająca do cięcia DC‑EX 230/ 9" 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządze- Niniejszą...
  • Page 118: Opis

    2 Opis 2.1 Użycie zgodne z przeznaczeniem Osłonę odsysającą DC‑EX 230/9" w połączeniu z odkurzaczem firmy Hilti stosuje się podczas cięcia powierzchni mineralnych, zwłaszcza w murów, na głębokość 230 mm/ 9" tarczy. Osłony odsysającej do cięcia DC‑EX 230/9" można używać wyłącznie na sucho ze szlifierką kątową DAG 230‑D, DCG 230‑D i DCG 230‑DB.
  • Page 119: Osprzęt

    Średnica tarczy Maksymalna głębokość cięcia 60 mm (2,36in) Króciec przyłączeniowy Do odkurzacza firmy Hilti i standardowego Oznaczenie ustawienia cięcia Oznaczenie pozycji tarczy w osłonie WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być...
  • Page 120: Wskazówki Bezpieczeństwa

    5 Wskazówki bezpieczeństwa Osłony odsysającej do cięcia DC‑EX 230/9" można używanej tarczy diamentowej. Pasujący kołnierz używać wyłącznie ze szlifierką kątową DAG 230‑D, mocujący zmniejsza ryzyko złamania tarcz diamen- DCG 230‑D i DCG 230‑DB. towych. Przed użyciem osłony odsysającej do cięcia w połą- g) Średnica zewnętrzna i grubość...
  • Page 121 jące tarcze diamentowe mogą zetknąć się z po- ostre kąty lub nacinanie sprzyjają wciąganiu tarcz wierzchnią i można stracić nad nimi kontrolę. diamentowych, co może prowadzić do utraty kon- o) Nie przenosić urządzenia, jeśli jest ono urucho- troli nad urządzeniem lub odrzut. e) Nie używać...
  • Page 122: Przygotowanie Do Pracy

    6 Przygotowanie do pracy ZAGROŻENIE Nakręcić nakrętkę mocującą lub nakrętkę "Kwik- Lock" do momentu przywarcia do tarczy do szlifo- W przypadku nieużywania urządzenia (np. podczas przerwy w pracy), przed dokonaniem ustawień, przed wania. czyszczeniem, konserwacją i wymianą narzędzi, za- OSTROŻNIE Blokada wrzeciona szlifierki może wsze wyciągać...
  • Page 123: Obsługa

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana do przyjmowania starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 124: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Milczące czone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti, oraz że za- chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat- ności do określonego celu są wyraźnie wykluczone.
  • Page 125 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Štitnik za rezanje DC‑EX 230/ 9" 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Page 126 Štitnik za rezanje DC‑EX 230/9" primjenjuje se za rezanje mineralnih podloga, posebice zidova za 230 mm/9" ploče u kombinaciji s Hilti usisivačem. Štitnik za rezanje DC‑EX 230/9" smije se isključivo koristiti s kutnim brusilicama DAG 230‑D, DCG 230‑D i DCG 230‑DB bez upotrebe vode.
  • Page 127 230 mm (9") Maksimalna dubina reza 60 mm (2,36 in) Spojni komad za Hilti i standardne usisivače Oznaka položaja reza Usmjeravanje pozicije ploče na štitniku NAPOMENA Razina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mjerenja normiranom u EN 60745 te se može koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata.
  • Page 128 Siguran rad se ne može uvijek jamčiti čak ni kada se lovi uređaja također provoditi napon i kod korisnika na uređaj može ugraditi pribor. uzrokovati električni udar. d) Upotrebljavajte samo dijamantne rezne ploče, čiji m) Udaljite mrežni vod uređaja od dijamantne rezne ploče.
  • Page 129 e) Ne upotrebljavajte listove lančanih ili kružnih pila praznom hodu prije nego što ćete je ponovno uro- za rezanje drveta. Takvi listovi često uzrokuju po- niti u rez. Dijamantne rezne ploče se mogu zaglaviti, vratni udarac i gubitak kontrole nad uređajem. izletjeti ili uzrokovati povratni udarac, ako se uređaj Ne dopustite da se dijamantna rezna ploča za- s dijamantnim reznim pločama pokreće u predmetu...
  • Page 130 Zatvorite štitnik tako da zaštitni pokrov donji dio/ 6.3.2 Montaža dijamantne rezne ploče kod pretinci nataknete na osovinu, ručicu za blokiranje DCG 230‑DB 5 graničnika dubine gurnete unatrag i pretince pokre- Razmačnu pločicu postavite na umetnu prirubnicu nete na željenu dubinu zarezivanja. brusnog vretena Postavite dijamantnu reznu ploču u zadanom smjeru 6.4 Podešavanje dubine 6...
  • Page 131 9 Zbrinjavanje otpada Strojevi tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih strojeva na recikliranje. O toj mogućnosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod savjetnika za prodaju tvrtke Hilti.
  • Page 132 IZVIRNA NAVODILA Rezalni pokrov DC‑EX 230/ 9" 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom dela obvezno preberite navo- straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju dila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo naj bodo vedno shra- »orodje«...
  • Page 133 2 Opis 2.1 Uporaba v skladu z namembnostjo Rezalni pokrov DC‑EX 230/9" je namenjen rezanju in izdelovanju zarez v mineralnih podlagah, zlasti v zidovju s ploščami 230 mm/ 9" v kombinaciji s Hiltijevim sesalnikom za prah. Rezalni pokrov DC‑EX 230/9" je dovoljeno uporabljati samo s kotnimi brusilniki DAG 230‑D, DCG 230‑D in DCG 230‑DB brez uporabe vode.
  • Page 134: Tehnični Podatki

    4 Tehnični podatki Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! 1,93 kg (lbs) Teža Dimenzije 330 mm X 90 mm X 220 mm (13 in x 3,5 in x 8,7 in) Premer plošče 230 mm (9") Maksimalna globina reza 60 mm (2,36 in) Spojnica za Hiltijeve in standardne sesalnike za prah Oznaka za pozicioniranje reza...
  • Page 135 c) Uporabljajte samo ustrezne diamantne rezalne da diamantne rezalne plošče poškodujejo skrite plošče za orodje, ki so navedene v teh navodilih električne vodnike ali priključni kabel. Če pridejo za uporabo. Tudi če je kakšen kos pribora mogoče diamantne rezalne plošče v stik z aktivnimi električ- vgraditi v orodje, varno delovanje ni vedno zagoto- nimi vodniki pod električno napetostjo, lahko pridejo vljeno.
  • Page 136: Pred Začetkom Uporabe

    tiskajte in ne vlecite. Robovi, ostri koti in zarezova- h) Orodja ne vklapljajte, dokler sta diamantni rezalni nje pospešujejo prodiranje diamantne rezalne plošče, plošči v obdelovancu. Pustite, da diamantni re- zalni plošči dosežeta polno št. vrtljajev prostega kar lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem ali teka, preden ju potopite v rez.
  • Page 137: Uporaba

    Zaprite pokrov, tako da spodnji del/pahljačo zašči- 6.3.2 Montaža diamantne rezalne plošče pri orodju tnega pokrova nataknete na os, ročico za blokado DCG 230‑DB 5 omejevalnika globine ponovno potisnete nazaj in Namestite distančno podložko na vpenjalno prirob- pahljačo uvlečete na želeno globino reza. nico brusnega vretena.
  • Page 138: Recikliranje

    9 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih orodij. Pozanimajte se pri servisni službi Hilti ali pri vašem prodajnem svetovalcu.
  • Page 139 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DC‑EX 230/ 9" Предпазен щит за рязане 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа с уреда прочетете настоя- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството щото Ръководство за експлоатация и съб- за експлоатация. Разгънете я при изучаването му. людавайте...
  • Page 140 Символи Преди употреба да се прочете Ръковод- ството за експлоа- тация 2 Описание 2.1 Употреба по предназначение Предпазният щит за рязане DC‑EX 230/9" се използва за рязане на минерални основи, по-специално на зидария, с дискове 230 mm/ 9" в комбинация с прахосмукачка на Хилти. Предпазният щит за рязане DC‑EX 230/9" трябва да...
  • Page 141 Препоръки за осно- Дебелина на сег- Диамантени дискове за рязане Външен диаметър вата мента T10 230 Мрамор, фаянс, ке- рамични плочки U10 230 Циментови фабри- кати, силикатни тухли, тухли 3 Принадлежности Обозначение Прахосмукачка от палитрата с продукти на Хилти 4 Технически данни Запазени...
  • Page 142 5 Указания за безопасност Предпазният щит за рязане DC‑EX 230/9" трябва назначени за периферно шлифоване. Ако на диа- да се използва изключително само с ъглошлайф мантените дискове за рязане се приложат стра- DAG 230‑D, DCG 230‑D и DCG 230‑DB. нични усилия, те може да се счупят. При...
  • Page 143 m) Дръжте захранващият кабел на уреда назад от c) Не разполагайте тялото си в равнината на вър- диамантените дискове за рязане. Ако загубите тене и зад въртящите се диамантени дискове за рязане. Вследствие на откат уредът се прид- контрол над уреда, захранващият кабел може да бъде...
  • Page 144 6 Въвеждане в експлоатация ОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ Бутонът за блокиране на шпин- дела трябва да се натиска само когато шпин- Когато уредът не се използва временно (например по време на работна почивка), преди извършване делът е в покой. на настройки на уреда, обслужване, поддръжка и Натиснете...
  • Page 145 7 Експлоатация ВНИМАНИЕ Отстранете диамантения диск за рязане чрез от- варяне на стягащата гайка или на бързозатяга- При смяна на инструментите ползвайте защитни ръкавици! По време на работа инструментът може щата гайка Kwik-Lock в посока обратна на часов- никовата стрелка. да...
  • Page 146 10 Гаранция от производителя за уредите Хилти гарантира, че доставеният уред е без дефекти в разпоредби. По-специално Хилти не носи отговор- материала и производствени дефекти. Тази гаранция ност за преки или косвени дефекти или повреди, важи само при условие, че уредът се използва пра- загуби...
  • Page 147: Общая Информация

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Защитный кожух DC‑EX 230/ 9" 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы внимательно про- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чтите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ко- Руководство...
  • Page 148: Описание

    Кожух DC‑EX 230/9" предназначен для резки материалов на минеральной основе, преимущественно кирпичной кладки, для кругов диаметром 230 мм/9" в комбинации с пылесосом Hilti. Защитный кожух DC‑EX 230/9" должен использоваться только с угловыми шлифмашинами DAG 230‑D, DCG 230‑D и DCG 230‑DB без воды.
  • Page 149: Принадлежности

    230 мм (9") 60 мм (2,36") Максимальная глубина резания Соединительный элемент для стандартных пылесосов и пылесосов Hilti ориентир для позиционирования круга в кожухе Маркировка для резания УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и...
  • Page 150: Указания По Технике Безопасности

    Показатели вибрации в соответствии с EN 60745‑1 измерения согласно EN 60745‑2‑3 Значения вибрации по трём осям (векторная сумма) Шлифование поверхности инструментом с 6,0 м/с² рукояткой-скобой, a h,AG Погрешность (K) 1,5 м/с² 5 Указания по технике безопасности Защитный кожух DC‑EX 230/9" должен исполь- d) Используйте...
  • Page 151 струмента. Даже в том случае, если принадлеж- отрезных кругов обычно происходит в течение этого времени. ность присоединяется к инструменту, не всегда гарантируется безопасная эксплуатация. Носите защитную одежду. В зависимости от области применения используйте защитные 5.2.2 Дополнительные указания по технике очки, пылезащитную...
  • Page 152: Подготовка К Работе

    вращаться, так как это может вызвать отдачу. ность к прогибу под действием собственного Выясните, какие причины привели к заклинива- веса. Установите под обрабатываемую деталь нию, и внесите коррективы в порядок работы для подставку (подкладку) с двух сторон, вплотную предотвращения заклинивания. к...
  • Page 153: Эксплуатация

    Закройте кожух, зацепив нижнюю/откидную часть 6.3.2 Установка алмазного отрезного круга на защитной крышки на оси, отжав стопорный рычаг DCG 230‑DB 5 ограничителя глубины назад и задвинув откидную Установите распорное кольцо на крепёжный фла- часть на нужную глубину резания. нец шпинделя. Установите...
  • Page 154: Уход И Техническое Обслуживание

    9 Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовало приём старых инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
  • Page 155: Indicaţii Generale

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DC‑EX 230/ 9" Capotă pentru debitare 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Page 156: Descriere

    Capota pentru debitare DC‑EX 230/9" se utilizează pentru debitarea materialelor de bază minerale, în special a zidăriei pentru discuri de 230 mm/ 9", în combinaţie cu un aspirator de praf Hilti. Folosirea capotei pentru debitare DC‑EX 230/9" este permisă exclusiv cu polizoarele unghiulare DAG 230‑D, DCG 230‑D şi DCG 230‑DB, fără utilizarea apei.
  • Page 157: Accesorii

    3 Accesorii Denumire Aspiratoare de praf din paleta de produse Hilti 4 Date tehnice Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Greutate 1,93 kg (lbs) Dimensiuni 330 mm X 90 mm X 220 mm (13in x 3,5in x 8,7in) Diametrul discului 230 mm (9")
  • Page 158 h) Orificiul de preluare a discurilor abrazive de tă- grave. Păstraţi toate instrucţiunile de protecţie a mun- cii şi instrucţiunile de lucru pentru consultare în viitor. iere diamantate şi a flanşei de fixare trebuie să se potrivească pe arborele de acţionare a dispo- Termenul de „sculă...
  • Page 159 paus complet. Discurile abrazive de tăiere diaman- Munchiile, colţurile ascuţite sau începerea tăierii fa- tate aflate în rotaţie pot veni în contact cu suprafaţa vorizează atragerea discurilor abrazive de tăiere dia- şi pot duce la pierderea controlului asupra dispoziti- mantate, ceea ce poate produce pierderea controlu- vului.
  • Page 160: Punerea În Funcţiune

    6 Punerea în funcţiune PERICOL AVERTISMENT Butonul opritor al arborelui prin- cipal are voie să fie acţionat numai când arborele În cazul nefolosirii dispozitivului (de ex. într-o pauză port-accesoriu este oprit. de lucru), înainte de a efectua reglaje la dispozitiv, înainte de operaţii de îngrijire, întreţinere şi schimare a Apăsaţi butonul opritor al arborelui principal şi ţineţi-l accesoriilor de lucru, trageţi întotdeauna fişa de reţea...
  • Page 161: Modul De Utilizare

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 162: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    10 Garanţia producătorului pentru aparate Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de ma- responsabilitate pentru prejudicii sau consecinţele terial şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în acestora, pierderi sau apariţii de costuri, nemijlocite condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit sau directe, corelate cu utilizarea sau datorate impo- şi curăţat corect, în conformitate cu manualul de utilizare...
  • Page 163: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU DC‑EX 230/ 9" Kesme muhafazası 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »alet«, DC EX‑230/9" Bu kullanım kılavuzunu daima alette muhafaza kesme muhafazasını...
  • Page 164: Tanımlama

    2 Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım DC‑EX 230/9" kesme muhafazası, mineral zeminlerin ayrılması, özellikle 230 mm/ 9" diskler için Hilti toz emici ile kombinasyon halinde duvarda kullanılır. Kesme muhafazası DC‑EX 230/9" sadece açılı zımpara DAG 230‑D, DCG 230‑D ve DCG 230‑DB ile su kullanımı olmadan kullanılır.
  • Page 165: Teknik Veriler

    Disk çapı 230 mm (9") 60 mm (2,36inç) Maksimum kesme derinliği Bağlantı parçası Hilti ve standart toz emici için Kesme konumu işaretlemesi Diskin muhafazaya konumlandırılması UYARI Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması...
  • Page 166 edilebiliyor olsa bile, güvenli bir işletim her zaman tarafından kesilebilir, eliniz veya kolunuz kabloya garanti edilmez. sarılıp dönerek elmas kesici disklere doğru çekilebilir. d) Sadece en az, aletin en yüksek rölanti devir sayısı n) Elmas kesici diskler tam olarak durmadan aleti kadar yüksek devir sayısına sahip elmas kesici bir yere koymayınız.
  • Page 167: Çalıştırma

    Elmas kesici disklerin blokajını ve geri tepme kesici disklerin bükülmesi ve sıkışması olasılığını arttırır ve elmas kesici disklerin geri tepme veya riskini en aza indirmek için plakaları veya çok büyük iş parçalarını destekleyiniz. Büyük kırılma olasılığını arttırır. iş parçaları kendi ağırlıkları ile bükülme eğilimi g) Eğer elmas kesici diskler sıkışırsa veya kesme işlemine hangi sebeple olursa olsun ara verilmesi gösterirler.
  • Page 168: Kullanım

    Kwik-Lock hızlı bağlantı somunu sıkılıncaya kadar Koruma kapağı alt parçasını / yelpazesini dairesel zımpara diskini elinizle güçlü biçimde saat yönünde hareketle takmak veya çıkarmak için istenen kesme çeviriniz ve sonra mil ayarlama düğmesini serbest derinliğini ayarlayınız. bırakınız. Derinlik mesnedi ayarının ölçekleme yivine Koruma kapağı...
  • Page 169: İmha

    9 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletlerinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. 10 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması...
  • Page 170: Vispārēja Informācija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DC‑EX 230/ 9" Griešanas pārsegs 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms lietošanas noteikti izlasiet šo instruk- dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- ciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr glabājiet instrukciju kopā...
  • Page 171: Apraksts

    DC‑EX 230/9" griešanas pārsegs paredzēts griezumu un rievu izveidošanai minerālu materiālu, sevišķi mūra konstruk- cijās, izmantojot 230 mm/ 9" ripas kombinācijā ar Hilti putekļu nosūcēju. Griešanas pārsegu DC‑EX 230/9" drīkst lietot tikai kopā ar leņķa slīpmašīnām DAG 230‑D, DCG 230‑D un DCG 230‑DB, nepievadot ūdeni.
  • Page 172: Piederumi

    3 Piederumi Apzīmējums Putekļu nosūcējs no Hilti produktu sortimenta 4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Svars 1,93 kg (lbs) Izmēri 330 mm X 90 mm X 220 mm (13in x 3,5in x 8,7in) Ripas diametrs 230 mm (9") Maksimālais griezuma dziļums...
  • Page 173 iekārtu. Elpvadu aizsardzības maskai un putekļu fil- un aprakstu. Šeit sniegto darba drošības noteikumu tram jāpasargā lietotājs no darba laikā radušos pu- neievērošana var izraisīt ugunsgrēku un būt par cē- tekļu ietekmes. Ilgstošs darbs lielā troksnī var izraisīt loni elektriskajam triecienam vai nopietnam savaino- kurlumu.
  • Page 174: Lietošanas Uzsākšana

    griezējripu rotācija pilnībā apstājas. Nekādā ga- roktura. Ja iekārtas lietotājs veic atbilstošus pie- dījumā nemēģiniet izvilkt dimanta griezējripas no sardzības pasākumus, viņš spēj adekvāti reaģēt uz griezuma vietas, kamēr tās vēl rotē, jo tas var atsitiena un paātrinājuma spēkiem. izraisīt atsitienu. Atrodiet un novērsiet iestrēgšanas b) Neturiet rokas rotējošu dimanta griezējripu tu- cēloni un mainiet darba procesu tā, lai novērstu at- vumā.
  • Page 175: Lietošana

    UZMANĪBU Vārpstas bloķēšanas taustiņu drīkst Uzskrūvējiet fiksācijas uzgriezni vai ātrdarbības fik- sācijas uzgriezni "Kwick-Lock", līdz tas atduras pret aktivēt tikai tad, kad slīpēšanas vārpsta neatro- das kustībā. ripu, un pievelciet to. UZMANĪBU Vārpstas bloķēšanas taustiņu drīkst Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to aktivēt tikai tad, kad slīpēšanas vārpsta neatro- nospiestu.
  • Page 176: Apkope Un Uzturēšana

    Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Sīkāku informāciju pieprasiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 177: Bendrojo Pobūdžio Informacija

    ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DC‑EX 230/ 9" Pjaustymo gaubtas 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- Prieš prietaisą pradedant eksploatuoti būtina racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- perskaityti jo naudojimo instrukciją. puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- Šią...
  • Page 178: Aprašymas

    2 Aprašymas 2.1 Naudojimas pagal paskirtį Pjaustymo gaubtas DC‑EX 230/9" kartu su „Hilti“ dulkių siurbliu naudojamas 230 mm/9" diskais pjaustant mineralines medžiagas, ypač mūrą. Pjaustymo gaubtą DC‑EX 230/9" leidžiama naudoti tik kartu su kampiniais šlifuokliais DAG 230‑D, DCG 230‑D ir DCG 230‑DB procesuose, kur nenaudojamas vanduo.
  • Page 179: Priedai

    3 Priedai Pavadinimas Dulkių siurblys iš „Hilti“ gaminių programos 4 Techniniai duomenys Gamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus! Svoris 1,93 kg (svarais) Matmenys 330 mm X 90 mm X 220 mm (13 x 3,5 x 8,7 colio) Disko skersmuo 230 mm (9")
  • Page 180 kite prietaisui 1 minutę suktis maksimaliu tuščio- 5.2 Saugos nurodymai dirbantiems su deimantiniais sios eigos greičiu. Pažeisti deimantiniai pjaustymo pjaustymo diskais diskai paprastai trūksta būtent šiuo laikotarpiu. 5.2.1 Saugos nurodymai dirbantiems su pjaustymo Dėvėkite apsauginius drabužius. Priklausomai įrankiais nuo darbo sąlygų, naudokite apsauginius akinius, a) Perskaitykite visus saugos nurodymus, instrukci- respiratorių, ausines ir apsaugines pirštines.
  • Page 181: Prieš Pradedant Naudotis

    su pjaustymo disko fragmentu. Dėl atatrankos elektri- diską per daug apkrovus, padidėja tikimybė, kad jis nis įrankis gali tapti nebevaldomas ir staiga imti judėti deformuosis ir užstrigs pjūvyje, atsiras atatrankos priešinga sukimuisi kryptimi. jėga arba diskas trūks. g) Deimantiniam pjaustymo diskui įstrigus arba dėl a) Prietaisą...
  • Page 182: Darbas

    Uždėkite deimantinį pjaustymo diską nurodyta suki- 6.3.1 Deimantinio pjaustymo disko montavimas mosi kryptimi (pagal krypties rodyklę). prietaisuose DCG 230‑D ir DAG 230‑D 4 Greito fiksavimo veržlę „Kwik-Lock“ sukite, kol ji ATSARGIAI Tvirtinimo jungėje yra įstatytas apvalaus susilies su pjaustymo disku. skerspjūvio sandarinimo žiedas.
  • Page 183: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    įtaisai. 9 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti" jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techniniame centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Page 184: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Lõikeseadis DC‑EX 230/ 9" 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- lõikeseadist DC‑EX 230/9, mis on ette nähtud kasuta- res.
  • Page 185: Kirjeldus

    2.1 Nõuetekohane kasutamine Lõikeseadis DC‑EX 230/9" on ette nähtud mineraalsete materjalide, eeskätt müüritise lõikamiseks 230 mm/ 9" ketastega, kasutades samaaegselt Hilti tolmuimejat. Lõikeseadis DC‑EX 230/9" on ette nähtud kasutamiseks koos ketaslõikuritega DAG 230‑D, DCG 230‑D ja DCG 230‑DB vett kasutamata.
  • Page 186: Tehnilised Andmed

    Ketta läbimõõt 230 mm (9") Maksimaalne lõikesügavus 60 mm (2,36in) Liitmik Hilti ja standardsete tolmuimejate jaoks Lõikeasendi märgistus Ketta asend seadises JUHIS Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
  • Page 187 kokkupuute eest murdunud teemantlõikeketta tük- pinge alla ka seadme metallosad ja põhjustada elekt- kide ja teemantlõikekettaga. rilöögi. c) Kasutage seadmes vaid kasutusjuhendis nimeta- m) Suunake seadme toitejuhe teemantlõikekettast tud teemantlõikekettaid. Asjaolu, et tarvikut on või- eemale. Kui kaotate seadme üle kontrolli, võib tee- malik seadme külge kinnitada, ei taga veel seadme mantlõikeketas toitejuhtme läbi lõigata, samuti võib ohutut tööd.
  • Page 188: Kasutuselevõtt

    justavad tihti tagasilöögi ja kontrolli kaotuse seadme saavutada maksimaalne pöörlemiskiirus, enne kui üle. selle uuesti lõikejälge uputate. Seadme käivita- Ärge laske teemantlõikekettal kinni kiiluda ja väl- mine ajal, mil teemantlõikeketas on veel toorikus, tige lõikamisel liigse surve rakendamist. Ärge võib põhjustada teemantlõikeketta kinnikiilumise, lõi- püüdke saavutada liigset lõikesügavust.
  • Page 189: Töötamine

    ETTEVAATUST Spindli lukustusnupule tohib va- 6.4 Sügavuse reguleerimine 6 jutada üksnes siis, kui spindel on seiskunud. Suruge sügavuspiiriku lukustus taha. Vajutage spindli lukustusnupp alla ja hoidke seda Soovitud lõikesügavuse väljareguleerimiseks kee- selles asendis. rake alumise osa / lamelli kaitsekatet radiaalselt Keerake lihvketast käega päripäeva tugevasti seni, sisse või välja.
  • Page 190: Utiliseerimine

    9 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtab Hilti hooldekeskus vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Küsige lisateavet Hilti hooldekeskusest või Hilti müügiesindusest. 10 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega.
  • Page 191 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3550 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Liechtenstein © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 234437 / A2 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5128874 / 000 / 00...

Table of Contents