Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sistema de Alojamiento DCH 230
    • Opspændingssystem DCH 230
    • Bevestigingssysteem DCH 230
    • Sistema de Encaixe da DCH 230
    • Allgemeine Hinweise
    • Sistema DI Innesto DCH 230
    • Beschreibung
    • Système D'emmanchement DCH 230
    • Aufnahmesystem DCH 230
    • DCH 230 Mounting System
    • Tiefenanschlag (Optional für DCH 230)
    • Depth Gauge (Option for the DCH 230)
    • Butée de Profondeur (en Option pour DCH 230)
    • Astina DI Profondità (Opzionale Per DCH 230)
    • Diepte-Aanslag (Optioneel Voor DCH 230)
    • Dybdeanslag (Ekstratilbehør Til DCH 230)
    • Djupmått (Tillval För DCH 230)
    • Dybdemåler (Ekstrautstyr for DCH 230)
    • Syvyysrajoitin (Lisävaruste Laitteeseen DCH 230)
    • Tope de Profundidad (Opcional para DCH 230)
    • Bedienings- en Weergave-Elementen DCH 180-SL
    • Käyttöelementit Ja Merkkivalot DCH 180-SL
    • Betjeningselementer Og Indikatorer DCH 180-SL
    • Drift- Och Indikeringselement DCH 180-SL
    • Betjenings- Og Visningselementer DCH 180-SL
    • Dch 180-Sl
    • Bedienungs- und Anzeigeelemente DCH 180-SL
    • Elementos de Manejo y de Indicación DCH 180-SL
    • DCH 180-SL Operating Controls and Indicators
    • Elementi DI Comando E Display DCH 180-SL
    • Componenti DCH 180-SL
    • Komponenter DCH 180-SL
    • Componentes da DCH 180-SL
    • Onderdelen DCH 180-SL
    • Composants de DCH 180-SL
    • Parts of the DCH 180-SL
    • Bauteile DCH 180-SL
    • Technische Daten
    • Zubehör, Verbrauchsmaterial
    • Componentes DCH 180-SL
    • Brugola Apertura
    • Llave de Hexágono Interior SW
    • Insexnyckel SW
    • Κλειδί Άλεν
    • Sicherheitshinweise
    • Spansleutel SW 24/SW
    • Kiintoavain Koko 24 / Koko
    • Spännyckel SW 24/ SW
    • Spændenøgle Str. 24/ Str
    • Llave de Mandril SW 24/ SW
    • Chiave Per Dadi Apertura 24/ Apertura
    • Clé de Serrage SW 24/ SW
    • Spannschlüssel SW 24/ SW
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Παξιμάδι Σύσφιξης M
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Accessoires, Consommables
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Recyclage
  • Italiano

    • Descrizione
    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Accessori, Materiale DI Consumo
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Βίδα M 6 X
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
    • Garanzia del Costruttore
  • Español

    • Descripción
    • Indicaciones Generales
    • Accesorios, Material de Consumo
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Manejo
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
    • Reciclaje
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
  • Português

    • Descrição
    • Informação Geral
    • Acessórios, Consumíveis
    • Características Técnicas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Technische Gegevens
    • Toebehoren, Verbruiksmateriaal
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfneming
    • Bediening
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Fabrieksgarantie Op de Apparatuur
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
  • Dansk

    • Spindel
    • Beskrivelse
    • Generelle Anvisninger
    • Tekniske Specifikationer
    • Tilbehør, Forbrugsstoffer
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Fejlsøgning
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Producentgaranti - Produkter
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Teknisk Information
    • Tillbehör, Förbrukningsartiklar
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Före Start
    • Drift
    • Felsökning
    • Skötsel Och Underhåll
    • Avfallshantering
    • Tillverkarens Garanti
    • 12 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
  • Norsk

    • Beskrivelse
    • Generell Informasjon
    • Tekniske Data
    • Tilbehør, Forbruksmaterial
    • Sikkerhetsregler
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Avhending
    • Feilsøking
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
    • Produsentgaranti Maskiner
  • Suomi

    • Kuvaus
    • Yleistä
    • Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vianmääritys
    • 10 Hävittäminen
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Αξεσουάρ, Αναλώσιμα
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
    • Beschermkap DCH-EX
    • Beskyttelsesafskærmning DCH-EX
    • Carter de Protection DCH-EX
    • Carter DI Protezione DCH-EX
    • Cubierta de Protección DCH-EX
    • Resguardo Do Disco DCH-EX
    • Schutzhaube DCH-EX
    • Skyddskåpa DCH-EX
    • Teräsuojus DCH-EX
    • Vernedeksel DCH-EX

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

DCH 230/
DCH 180-SL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
取扱説明書
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
ja
ko
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DCH 230

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως DCH 230/ DCH 180-SL 取扱説明書...
  • Page 7: Table Of Contents

    & Spindel Anleitung geöffnet. Schlitzhaube DCH‑EX 180‑SL Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- Führungsrollen rät« immer das Diamant‑Trenngerät DCH 230 und/ oder Spannschlüssel SW 24/ SW 10 das Diamant‑Trenngerät DCH 180‑SL. § Innensechskantschlüssel SW 6 Spannschraube für Schutzhaube Bedienungs‑ und Anzeigeelemente DCH 230 1 Deckel Staubabsaugrohr ·...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    2 Beschreibung 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das DCH 230 ist ein elektrisch betriebenes Diamant‑Trenngerät und das DCH 180‑SL ein elektrisch betriebenes Diamant‑Schlitzgerät für den professionellen Einsatz am Bau. Das DCH 230 ist zum Trennen von mineralischen Untergründen mit Diamant-Trennscheiben ohne Verwendung von Wasser geeignet und kann auch zum Trennen von metallischen Untergründen mit kunstharzgebundenen faserver-...
  • Page 9: Tiefenanschlag (Optional Für Dch 230)

    Zum Trennen von mineralischen Untergründen muss eine Staubabsaugung mit dazugehörigem Filter, z.B. Hilti Staubsauger VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50 verwendet werden. Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte einen Staubsauger mit antistatischem Saugschlauch. Verwenden Sie nur Diamant-Trennscheiben mit einer zulässigen Umfanggeschwindigkeit von mindestens 80 m/sec so- wie kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben mit einer zulässigen Umfanggeschwindigkeit von mindestens...
  • Page 10: Bedienungs- Und Anzeigeelemente Dch 180-Sl

    Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können. 2.12 Tiefenanschlag (optional für DCH 230) Das Gerät DCH 230 kann zusätzlich mit einem Tiefenanschlag ausgerüstet werden. Dieser verbessert die Staubabsau- gung bei mineralischen Trennanwendungen. Am Tiefenanschlag kann mit Hilfe der Schnitttiefenskala die gewünschte, maximale Schnitttiefe eingestellt werden.
  • Page 11: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    Bedienungsanleitung 2.16 Spezifikation der Trennscheiben Für die Geräte DCH 230 und DCH 180‑SL sind Diamant-Trennscheiben gemäss den Bestimmungen der EN 13236 zu verwenden. Das DCH 230 kann auch kunstharzgebundene faserverstärkte Trennscheiben gemäss EN 12413 (gerade, nicht gekröpfte Form, Typ 41) verwenden, um metallische Untergründe zu bearbeiten.
  • Page 12: Brugola Apertura

    Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschinformationen (nach EN 60745‑1): Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel DCH 230 113,5 dB (A) Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 102,5 dB (A)
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    5 Sicherheitshinweise Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, Elektrowerkzeuge verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters WARNUNG vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei- sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- 5.1.3 Sicherheit von Personen cherheitshinweise und Anweisungen können elektri- a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie...
  • Page 14 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich muss mindestens so hoch sein wie die auf dem nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. und muss repariert werden. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose zerbrechen und umherfliegen.
  • Page 15 beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus- a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen Position, in der Sie die Rückschlagkräfte ab- und Verletzungen auch ausserhalb des direkten Ar- fangen können.
  • Page 16: Spannschlüssel Sw 24/ Sw

    Druck auf die Trennscheibe auszuüben. dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät Setzten Sie das Gerät immer im rechten Winkel umgehend vom Hilti Service reparieren. auf das Werkstück. Verändern Sie während dem m) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Trennvorgang weder durch seitlichen Druck noch einigen Holzarten, Mineralien und Metall können...
  • Page 17: Inbetriebnahme

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- den Personen müssen während dem Einsatz des Ge- arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör- sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An schutz, Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von benutzen.
  • Page 18 Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten HINWEIS Sie ihn gedrückt. Für die Geräte DCH 230 und DCH 180‑SL sind Diamant- Drehen Sie die Trennscheibe mit der Hand im Uhr- Trennscheiben gemäss den Bestimmungen der EN 13236 zeigersinn kräftig weiter bis die Schnellspannmutter zu verwenden.
  • Page 19 Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf. aus. Öffnen Sie die Spannmutter ∅ 41 mm mit einem Spannschlüssel SW 24 und entfernen Sie diese von 6.5 Umbauanleitung vom DCH 230 zum DCH der Spindelverlängerung. 180‑SL 9 Lassen Sie die Spindel-Arretierknopf los. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 20: Bedienung

    Möglichkeit, dass die 7.2 Diebstahlschutz TPS (optional) Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Gerät umgehend HINWEIS vom Hilti Service reparieren. Das Gerät kann optional mit der Funktion "Diebstahl- schutz" ausgerüstet sein. Ist das Gerät mit dieser Funk- VORSICHT tion ausgerüstet, kann es nur mit dem dazu gehörenden...
  • Page 21: Pflege Und Instandhaltung

    Untergrund im gekennzeichneten Bereich wegen der In Verbindung mit einem geeigneten Staubsauger (wie Gefahr eines Rückschlages. dem Hilti VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50) ist ein stau- barmes Arbeiten möglich. Die Verwendung eines Staub- GEFAHR saugers unterstützt unter anderem die Kühlung der Seg- Setzen Sie nach Möglichkeit zuerst die Rollen auf...
  • Page 22: Fehlersuche

    Gerät ist nicht freigeschaltet (bei Ge- Gerät mit dem Freischaltschlüssel rät mit Diebstahlschutz, optional). freischalten. Ein‑/ Ausschalter defekt. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren. Gerät ist überlastet (Anwendungs- Anwendungsgerechte Gerätewahl. grenze überschritten). Gerät abkühlen lassen.
  • Page 23: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 24: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    12 EG-Konformitätserklärung (Original) Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, Bezeichnung: Diamant-Trenngerät FL‑9494 Schaan Typenbezeichnung: DCH 230/ DCH 180-SL Generation: Konstruktionsjahr: 2007 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,...
  • Page 25 Guide wheels In these operating instructions, the designation “power Clamping nut wrench, 24 mm AF / 10 mm AF tool” always refers to the DCH 230 and/or DCH 180-SL § Hex. socket wrench, 6 mm AF diamond cutters.
  • Page 26: General Information

    The DCH 230 is designed for cutting mineral materials using diamond cutting discs without water and can also be used for cutting metals when fitted with a synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting disc.
  • Page 27 The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and cutting tools. Observe the safety rules and operating instructions for the accessories used.
  • Page 28 2.12 Depth gauge (option for the DCH 230) The DCH 230 can also be fitted with an optional depth gauge. This improves dust removal performance for cutting mineral materials. The desired maximum cutting depth can be set with the aid of the cutting depth scale on the hood extension.
  • Page 29: Accessories, Consumables

    2.16 Cutting disc specifications Diamond cutting discs in compliance with EN 13236 should be used with the DCH 230 and DCH 180-SL. Synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting discs in compliance with EN 12413 (straight, not offset, type 41) may also be used with the DCH 230 for working on metals.
  • Page 30: Chave De Aperto N.º

    103.5 dB (A) DCH 180-SL Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Vibration information in accordance with EN 60745 Triaxial vibration value for the DCH 230 (vibration vec- Measured in accordance with EN 60745‑2‑22 tor sum) Cutting, a 4.7 m/s²...
  • Page 31: Safety Instructions

    5 Safety instructions protection used for appropriate conditions will reduce 5.1 General Power Tool Safety Warnings personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch WARNING is in the off‐position before connecting to power Read all safety warnings and all instructions. Fail- source and/or battery pack, picking up or carrying ure to follow the warnings and instructions may result the tool.
  • Page 32 ping flying debris generated by various operations. 5.1.5 Service The dust mask or respirator must be capable of filtrat- a) Have your power tool serviced by a qualified repair ing particles generated by your operation. Prolonged person using only identical replacement parts. exposure to high intensity noise may cause hearing This will ensure that the safety of the power tool is loss.
  • Page 33 The wheel may bind, walk up or is defective. Have the power tool repaired by Hilti kickback if the power tool is restarted in the work- Service immediately.
  • Page 34 Dirty or dusty machines which have been used fre- quently for work on conductive materials should power tool do not present a hazard, i.e. by striking be checked at regular intervals at a Hilti Service yourself or other persons. Adjust the position of Center. Under unfavorable circumstances, damp- the disc guard accordingly.
  • Page 35: Before Use

    Synthetic resin-bonded fiber-reinforced cutting discs in screw. compliance with EN 12413 (straight, not offset, type 41) may also be used with the DCH 230 for working on 6.1.2 Removing the guard (hood) metals. The mounting instructions issued by the disc manufacturer must also be observed.
  • Page 36 Clean the clamping flange and the quick release clamping nut. 6.5 Instructions for converting the DCH 230 to a CAUTION The clamping flange is equipped with DCH 180‑SL 9 an O-ring. If this O-ring is missing, the clamping flange must be replaced.
  • Page 37: Operation

    Do not use the power tool if it starts with a jolt.This protective gloves. Touch the power tool only at the may be an indication that the electronic control unit is grips provided. defective. Have the power tool repaired by Hilti Service immediately. CAUTION CAUTION Use clamps or a vice to hold the workpiece securely.
  • Page 38 7.4 Switching off collected. Release the on / off switch. Use of a suitable vacuum cleaner (such as the Hilti The tool stops after the on / off switch is released. VCU 40, VCU 40‑M or VCD 50) makes it possible to...
  • Page 39: Care And Maintenance

    Blinking red light See section “Troubleshooting”. damaged or when the controls do not function faultlessly. 8.3 Maintenance If necessary, the power tool should be repaired by Hilti WARNING Service. Repairs to the electrical section of the machine may be carried out only by trained electrical specialists.
  • Page 40: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling.
  • Page 41: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti as the tool is operated and handled correctly, cleaned...
  • Page 42 Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre Écrou de serrage M 14 utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. ¡ Écrou à serrage rapide « Kwik-Lock » (en option) Butée de profondeur (en option pour DCH 230) 3 Sommaire Page 1 Consignes générales Carter pivotant...
  • Page 43: Consignes Générales

    Inscrire général électrique ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours dangereuse s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Symboles d'obligation agence Hilti. Type : Génération : 01 Porter un Porter des Porter un Porter des...
  • Page 44: Description

    2 Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu La DCH 230 est une tronçonneuse à disque diamanté électroportative et la DCH 180‑SL est une rainureuse à disque diamanté électroportative, toutes deux destinées à une utilisation professionnelle dans la construction. La DCH 230 convient pour le tronçonnage de matériaux d'origine minérale à l'aide de disques à tronçonner diamantés sans utilisation d'eau et peut aussi être utilisée pour le tronçonnage de matériaux supports métalliques avec des...
  • Page 45 2.12 Butée de profondeur (en option pour DCH 230) L'appareil DCH 230 peut en outre être équipé d'une butée de profondeur. Celle-ci permet d'améliorer l'aspiration de la poussière dans le cas d'applications de tronçonnage sur des matériaux d'origine minérale. La profondeur de coupe maximale souhaitée peut être réglée sur la butée de profondeur à...
  • Page 46: Accessoires, Consommables

    EN 13236. Des disques à tronçonner renforcés aux fibres liées à la résine, conformes à EN 12413 (droits et non coudés, de type 41), peuvent également être utilisés sur l'appareil DCH 230 pour travailler sur des matériaux supports métalliques.
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    50…60 Hz 50 Hz 50 Hz seau Informations concernant les ap- DCH 230 DCH 180‑SL pareils et les applications Dimensions (L x l x h) 670 mm x 240 mm x 210 mm 620 mm x 275 mm x 185 mm Filetage de la broche d'entraîne-...
  • Page 48: Consignes De Sécurité

    103,5 dB (A) type DCH 180‑SL Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A) Valeurs de vibrations selon EN 60745 Valeurs de vibrations triaxiales DCH 230 (somme vec- mesurées selon EN 60745‑2‑22 torielle des vibrations) Tronçonnage, a 4,7 m/s² h,AG Incertitude (K) 1,5 m/s²...
  • Page 49 Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est environnement humide ne peut pas être évitée, dangereux et doit être réparé. un interrupteur de protection contre les courants c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le de court-circuit doit être utilisé.
  • Page 50 sur l'outil électroportatif. Les accessoires dont la k) Veiller à ce que les autres personnes se tiennent vitesse de rotation est supérieure à celle admissible à une distance de sécurité de l'espace de travail. risquent de se briser ou de voltiger. Toute personne accédant à...
  • Page 51 La pièce à travailler doit être sou- en marche arrière. Il est possible que la commande tenue des deux côtés du disque et ce, aussi bien à électronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil proximité de la coupe que sur l'arête. sans attendre par le S.A.V. Hilti.
  • Page 52 à tronçonner est bien en place et fixé, par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de et laisser l'outil tourner à vide pendant 30s dans mauvaises conditions d'utilisation, la poussière col- un endroit sûr.
  • Page 53: Mise En Service

    Porter des gants de protection, en particulier pour 6.2.2 Réglage de la profondeur de coupe à l'aide de la butée de profondeur pour DCH 230 le changement de disque, le réglage du carter de protection et le montage de la butée de profondeur.
  • Page 54 Monter le flasque de serrage ∅ 41 mm sur la broche, REMARQUE de sorte qu'il ne soit plus possible de le tourner. Pour les appareils DCH 230 et DCH 180‑SL, utiliser des disques à tronçonner diamantés conformes aux recom- Mettre le disque à tronçonner en place sur la nervure de centrage du flasque de serrage.
  • Page 55 étapes de montage. à DCH 230 Les éléments suivants sont requis pour la transformation : 6.5 Instructions de transformation de DCH 230 à carter DCH‑EX 230, flasque de serrage ∅41 mm avec joint DCH 180‑SL 9 torique, écrou de serrage M 14 ;...
  • Page 56: Utilisation

    Il est possible que la commande élec- tronique soit défectueuse. Faire réparer l'appareil sans 7.2.1 Déblocage de l'appareil attendre par le S.A.V. Hilti. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans la prise. Le voyant jaune de protection contre le vol ATTENTION clignote.
  • Page 57: Nettoyage Et Entretien

    à tronçonner doit être inséré dans une entaille exis- L'utilisation d'un dispositif d'aspiration approprié (tel que tante. Hilti VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50) permet de travailler sans poussières. Un tel dispositif d'aspiration permet Lors du tronçonnage de matériaux d'origine miné- notamment d'accroître l'efficacité...
  • Page 58: Guide De Dépannage

    être utilisé pendant quelques heures à compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter l'appareil à temps au S.A.V. Hilti afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner. clignote d'une lumière rouge Voir chapitre Guide de dépannage.
  • Page 59: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
  • Page 60 Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine Carter per scanalature DCH‑EX 180‑SL "attrezzo" si fa sempre riferimento alla troncatrice per Rulli di guida taglio a diamante DCH 230 e/o alla troncatrice per taglio Chiave per dadi apertura 24/ apertura 10 a diamante DCH 180-SL. §...
  • Page 61: Indicazioni Di Carattere Generale

    DCH 230 è adatta al taglio di materiali minerali con dischi da taglio diamantati, senza l'impiego di acqua e può essere impiegata anche per il taglio di materiali metallici con dischi da taglio rinforzati in fibra e legati con resina sintetica.
  • Page 62 Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per la sicurezza e l'utilizzo degli accessori in uso.
  • Page 63 2.12 Astina di profondità (opzionale per DCH 230) La troncatrice DCH 230 può essere inoltre equipaggiata con un'apposita astina di profondità. Questo migliora l'aspirazione della polvere in caso di applicazioni che prevedano un taglio minerale. Con l'ausilio della scala per la profondità...
  • Page 64: Accessori, Materiale Di Consumo

    Per DCH 230 e DCH 180-SL occorre utilizzare dischi da taglio diamantati secondo le disposizioni della norma EN 13236. Opzionalmente, per il modello DCH 230 si possono anche utilizzare dischi da taglio rinforzati in fibra e legati con resina sintetica secondo la norma EN 12413 (di forma rettilinea, non piegata a gomito, tipo 41) per la lavorazione di materiali metallici.
  • Page 65: Dati Tecnici

    Informazioni sulla rumorosità (secondo EN 60745‑1): Tipico livello di potenza sonora DCH 230 di grado A 113,5 dB (A) Tipica soglia di pressione acustica d'emissione...
  • Page 66: Indicazioni Di Sicurezza

    Informazioni sulle vibrazioni secondo EN 60745 Valori di vibrazione triassiali DCH 230 (somma vettoriale misurato secondo EN 60745‑2‑22 delle vibrazioni) Troncatura, a 4,7 m/s² h,AG Incertezza (K) 1,5 m/s² Valori di vibrazione triassiali DCH 180-SL (somma vet- misurato secondo EN 60745‑2‑22...
  • Page 67 utensile o una chiave che si trovino in una parte in 5.1.5 Assistenza rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare da personale specializzato qualificato e solo im- di tenere una posizione stabile e di mantenere piegando pezzi di ricambio originali.
  • Page 68 Non utilizzare dischi da molatura danneggiati. Non utilizzare gli utensili che richiedono l'uso di Prima di ogni utilizzo, controllare che i dischi refrigerante liquido. L'impiego di acqua o di altri da molatura siano privi di scheggiature e graffi. refrigeranti liquidi può provocare una scossa elettrica. Se un attrezzo elettrico o un disco da molatura cade, verificare se è...
  • Page 69 Hilti, per il legno e/o la polvere b) Durante il funzionamento manuale tenere sem- minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo pre l'attrezzo saldamente con entrambe le mani elettrico.
  • Page 70: Messa In Funzione

    Centro fluire sulla statica della struttura stessa, in particolar Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la modo nel caso in cui vengano troncati tondini di ce- mento armato o elementi portanti. Prima di iniziare polvere eventualmente presente sulla superficie...
  • Page 71: Βίδα M 6 X

    Disinserire la spina dalla presa. Allentare la vite di bloccaggio con la chiave a bru- NOTA gola. Per DCH 230 e DCH 180-SL occorre utilizzare dischi Inserire il carter di protezione sul collo dell'ingranag- da taglio diamantati secondo le disposizioni della norma gio.
  • Page 72 PRUDENZA Nella flangia di serraggio è montata una guarnizione O-Ring. Se questa guarnizione 6.5 Istruzioni per la trasformazione da DCH 230 a manca o è danneggiata, è necessario sostituire DCH 180-SL 9 la flangia di serraggio.
  • Page 73: Utilizzo

    Allentare l'arresto del carter per scanalature con 6.6 Istruzioni per la trasformazione da DCH 180‑SL chiave a brugola. a DCH 230 10. Ruotare il carter per scanalature sul collo dell'ingra- Per la trasformazione occorre: carter DCH‑EX 230, flangia naggio ed estrarlo.
  • Page 74 7.1 Lavoro con l'attrezzo 7.5 Lavorare con i dischi da taglio diamantati (DCH 230 e DCH 180‑SL) e con dischi da taglio Accertarsi che il lato chiuso del carter di protezione sia rinforzati in fibra e legati con resina sintetica sempre rivolto verso il corpo dell'utilizzatore.
  • Page 75: Cura E Manutenzione

    In combinazione con un aspiratore adeguato (ad esempio NOTA Durante la lavorazione di materiali minerali Hilti VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50) è possibile eseguire particolarmente duri, ad esempio calcestruzzo con una lavorazione in assenza di polvere. L'impiego di un un elevata percentuale di ghiaia, è...
  • Page 76: Problemi E Soluzioni

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Page 77: Garanzia Del Costruttore

    La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra- difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura corriere.
  • Page 78 En el texto de este manual de instrucciones, el tér- Cubierta de ranura DCH‑EX 180‑SL mino «herramienta» siempre se refiere a la tronzadora Rodillos de guía de diamante DCH 230 y/o a la tronzadora de diamante Llave de mandril SW 24/ SW 10 DCH 180‑SL. §...
  • Page 79: Indicaciones Generales

    2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones El modelo DCH 230 es una tronzadora de diamante eléctrica y el modelo DCH 180‑SL es una ranuradora de diamante eléctrica para el uso profesional en la obra. La DCH 230 es adecuada para cortar superficies minerales con discos tronzadores de diamante sin empleo de agua y también puede utilizarse con discos de aglomerado con resina sintética reforzados por fibras para cortar superficies...
  • Page 80 El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado.
  • Page 81 2.12 Tope de profundidad (opcional para DCH 230) La herramienta DCH 230 puede equiparse adicionalmente con un tope de profundidad. Este mejora la aspiración de polvo en trabajos de tronzado en minerales. La profundidad de corte máxima deseada se puede ajustar en el tope de profundidad utilizando una escala de ajuste de la profundidad de corte.
  • Page 82: Accesorios, Material De Consumo

    Manual de instrucciones 2.16 Especificación de los discos tronzadores Para las herramientas DCH 230 y DCH 180‑SL deben utilizarse discos tronzadores de diamante conforme a las especificaciones de la norma EN 13236. Opcionalmente, en el modelo DCH 230 también pueden utilizarse discos tronzadores de aglomerado con resina sintética y reforzados con fibra según EN 12413 (forma recta, no acodada,...
  • Page 83: Datos Técnicos

    113,5 dB (A) para DCH 230 Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 102,5 dB (A) ración A para DCH 230 Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 114,5 dB (A) para DCH 180-SL Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde- 103,5 dB (A) ración A para DCH 180-SL...
  • Page 84: Indicaciones De Seguridad

    Información sobre vibraciones según EN 60745 Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de Medición según EN 60745‑2‑22 vibración) DCH 230 Tronzado, a 4,7 m/s² h,AG Incertidumbre (K) 1,5 m/s² Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de Medición según EN 60745‑2‑22 vibración) DCH 180-SL...
  • Page 85 con la herramienta conectada, podría producirse un aquellos para los que han sido concebidas puede accidente. resultar peligroso. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas 5.1.5 Servicio técnico antes de conectar la herramienta eléctrica.Una herramienta o llave colocada en una pieza girato- a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara- ria puede producir lesiones al ponerse en funciona- ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-...
  • Page 86 mienta eléctrica pueden provocar giros irregulares, p) Limpie las rejillas de ventilación de su herramienta fuertes vibraciones e incluso la pérdida de control. eléctrica con regularidad. El ventilador del motor No utilice discos lijadores dañados. Antes de uti- conduce el polvo aspirado al interior de la carcasa, lizar la herramienta eléctrica, compruebe si hay de modo que una concentración elevada de polvo indicios de desprendimiento o de agrietamiento...
  • Page 87 Hilti y b) En modo manual, sujete siempre la herramienta compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- con ambas manos por las empuñaduras previs-...
  • Page 88 Encargue la revisión de la herramienta al servicio técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia e) Procure que las chispas producidas durante la materiales conductores a intervalos regulares. El utilización de la herramienta no provoquen nin- polvo adherido a la superficie de la herramienta, guna situación de peligro, por ejemplo, que le...
  • Page 89: Puesta En Servicio

    Gire la cubierta a la posición deseada. INDICACIÓN Apriete el tornillo de apriete con la llave de hexágono Para las herramientas DCH 230 y DCH 180‑SL deben interior. utilizarse discos tronzadores de diamante conforme a las especificaciones de la norma EN 13236. Opcionalmente, 6.1.2 Desmontaje de la cubierta de protección...
  • Page 90 Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete rápido. PRECAUCIÓN En la brida de apriete está fijada una 6.5 Instrucciones de reequipamiento de DCH 230 a junta tórica. Si falta esta junta tórica, o si está DCH 180‑SL 9 dañada, debe reemplazarse la brida de apriete.
  • Page 91: Manejo

    No utilice la herramienta si arranca con dificultad o de forma brusca. Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue de inmediato la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. PRECAUCIÓN La herramienta y el proceso de tronzado generan ruido.
  • Page 92 ADVERTENCIA 7.5 Trabajo con discos tronzadores de diamante Las grietas en paredes portantes u otras estructuras (DCH 230 y DCH 180‑SL) y con discos pueden influir en la estática, especialmente al seccio- tronzadores de aglomerado con resina y nar hierro reforzador o elementos portadores. Antes de reforzados con fibra (sólo DCH 230)
  • Page 93: Cuidado Y Mantenimiento

    Es posible trabajar sin polvo usando un aspirador apro- INDICACIÓN Con superficies minerales especial- piado (como los modelos de Hilti VCU 40, VCU 40‑M o mente duras, como por ejemplo hormigón con un VCD 50). El uso de un aspirador de polvo sirve, entre otras alto porcentaje de guijarros, el disco tronzador cosas, para refrigerar los segmentos, reduciendo así...
  • Page 94: Localización De Averías

    8.3 Mantenimiento nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación ADVERTENCIA de la herramienta al servicio técnico de Hilti. La reparación de los componentes eléctricos sólo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi- 8.4 Control después de las tareas de cuidado y cado.
  • Page 95: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Page 96: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Tronzadora de diamante FL‑9494 Schaan Denominación del mo- DCH 230/ DCH 180-SL delo: Generación: Año de fabricación: 2007 Garantizamos que este producto cumple las siguientes Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber...
  • Page 97 MANUAL ORIGINAL Sistema de corte diamantado DCH 230/ DCH 180-SL Tampa do tubo de remoção do pó Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia · Indicador de manutenção atentamente o manual de instruções. Indicador de protecção anti-roubo (opcional) £...
  • Page 98: Informação Geral

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta A DCH 230 é um sistema de corte diamantado de alimentação eléctrica e a DCH 180‑SL uma roçadora diamantada de alimentação eléctrica para utilização profissional em obras. A DCH 230 está indicada para cortar materiais base de origem mineral com discos de corte diamantados sem a utilização de água e também pode ser utilizada com discos de corte de resina sintética reforçada a fibra para cortar...
  • Page 99 A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construção de raiz. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Observe igualmente as instruções de utilização e segurança dos acessórios. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 100 2.12 Limitador de profundidade (opcional para a DCH 230) A ferramenta DCH 230 pode ser equipada adicionalmente com um limitador de profundidade. Este melhora a aspiração de pó no caso de trabalhos de corte em materiais minerais. No limitador de profundidade, é possível ajustar a profundidade de corte máxima pretendida com ajuda da escala de profundidades de corte.
  • Page 101: Acessórios, Consumíveis

    2.16 Especificação dos discos de corte As ferramentas DCH 230 e DCH 180‑SL devem ser utilizadas com discos de corte diamantados de acordo com as disposições da norma EN 13236. A DCH 230 também poderá utilizar discos de corte de resina sintética reforçada a fibra de acordo com a norma EN 12413 (forma plana, não acotovelada, tipo 41) para trabalhar materiais base de...
  • Page 102: Características Técnicas

    Informação sobre ruído (conforme a norma EN 60745‑1): Nível de potência acústica ponderado A típico 113,5 dB (A) DCH 230 Nível de pressão sonora ponderado A típico DCH 230 102,5 dB (A) Nível de potência acústica ponderado A típico 114,5 dB (A) DCH 180-SL Nível de pressão sonora ponderado A típico DCH 180-...
  • Page 103: Normas De Segurança

    Informação sobre vibração de acordo com a norma EN 60745 Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra- medidos conforme a norma EN 60745‑2‑22 ções) DCH 230 Separar por corte, a 4,7 m/s² h,AG Incerteza (K) 1,5 m/s² Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra- medidos conforme a norma EN 60745‑2‑22...
  • Page 104 tados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou de forma a se conseguir o máximo de segurança, cabelos compridos podem ficar presos nas peças ou seja o mínimo possível da parte desprote- móveis. gida do rebolo deve apontar para o operador. Mantenha-se a si e a pessoas que se encontram g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração nas proximidades fora do plano do disco de corte...
  • Page 105 auricular, luvas de protecção ou avental especial sentido de rotação do disco no ponto do bloqueio. Isto para manter pequenas partículas de abrasão e de também pode levar à quebra dos discos de rebarbar. material afastadas de si. Os olhos devem ser pro- Um coice é...
  • Page 106 Hilti para madeira e/ou pó mi- guardo do disco previsto para estes discos de neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta corte.
  • Page 107: Antes De Iniciar A Utilização

    Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o equipamento...
  • Page 108 EN 13236. A DCH 230 Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha- também poderá utilizar discos de corte de resina sintética o pressionado.
  • Page 109 6.5 Instruções para converter a DCH 230 na DCH Solte o parafuso M 6 x 65 com a chave de aperto 180‑SL 9 n.º 10 e retire-o.
  • Page 110: Utilização

    A ferramenta está preparada para a instalação da função reparar o mais brevemente possível a ferramenta num "Protecção anti-roubo" como opção. Se a ferramenta Centro de Assistência Técnica Hilti. estiver equipada com esta função, só pode ser activada e preparada para ser utilizada através da respectiva CUIDADO chave de activação.
  • Page 111: Conservação E Manutenção

    (por exemplo, betão) com 7.5 Trabalhar com discos de corte diamantados elevada proporção de gravilha, o disco de corte (DCH 230 e DCH 180‑SL) e discos de corte de diamantado pode sobreaquecer e ficar danificado resina sintética reforçada a fibra (apenas com devido a isso.
  • Page 112: Avarias Possíveis

    ção automática. Envie a sua ferramenta a um Centro de Assistência Técnica Hilti para que seja reparada e esteja pronta a ser usada quando necessário. pisca a vermelho Consultar o capítulo "Avarias possíveis".
  • Page 113: Reciclagem

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 114: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    12 Declaração de conformidade CE (Original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designação: Sistema de corte dia- FL‑9494 Schaan mantado Tipo: DCH 230/ DCH 180-SL Geração: Ano de fabrico: 2007 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber este produto cumpre as seguintes normas ou documen-...
  • Page 115 Spindel open. Beschermkap DCH‑EX 180‑SL In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa- Geleiderollen raat« altijd de diamantzaag DCH 230 en/of de haakse Spansleutel SW 24/SW 10 diamantzaag DCH 180‑SL bedoeld. § Inbussleutel SW 6 Spanbout voor beschermkap...
  • Page 116: Algemene Opmerkingen

    De DCH 230 is een elektrisch aangedreven diamant-zaagmachine en de DCH 180‑SL een elektrisch aangedreven diamant-sleuvenzaag voor professionele toepassingen in de bouw. De DCH 230 is geschikt voor het doorslijpen van minerale materialen met diamantschijven zonder gebruik van water en kan ook worden gebruikt voor het doorslijpen van metalen werkstukken met kunstharsgebonden, vezelversterkte doorslijpschijven.
  • Page 117 Voor het doorslijpen van minerale materialen moet een stofafzuiging met bijbehorend filter, bijv. Hilti stofzuiger VCU 40, VCU 40-M of VCD 50, worden gebruikt. Gebruik ter voorkoming van elektrostatische oplading een stofzuiger met antistatische zuigslang. Gebruik alleen diamantschijven met een toegelaten omtreksnelheid van ten minste 80 m/sec evenals kunstharsge- bonden, vezelversterkte doorslijpschijven met een toegelaten omtreksnelheid van ten minste 80 m/sec.
  • Page 118 2.12 Diepte-aanslag (optioneel voor DCH 230) Het apparaat DCH 230 kan met een diepte-aanslag worden uitgerust. Deze verbetert ook de stofafzuiging bij het doorslijpen van minerale materialen. Met de diepte-aanslag kan met behulp van de snedediepte-schaalverdeling de gewenste maximale snedediepte worden ingesteld.
  • Page 119: Toebehoren, Verbruiksmateriaal

    Handleiding 2.16 Specificaties van de doorslijpschijven Voor de apparaten DCH 230 en DCH 180‑SL moeten diamantschijven overeenkomstig de bepaling EN 13236 worden gebruikt. Met de DCH 230 kunnen ook kunstharsgebonden, vezelversterkte doorslijpschijven overeenkomstig EN 12413 (rechte, niet verzette vorm, type 41) worden gebruikt, om metalen ondergronden te bewerken.
  • Page 120 Onderhoud van het elektrisch apparaat en de gereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsinformatie (volgens EN 60745‑1): Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 113,5 dB (A) DCH 230 Typisch A-gekwalificeerd geluidsdrukniveau DCH 230 102,5 dB (A) Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 114,5 dB (A) DCH 180‑SL Typisch A-gekwalificeerd geluidsdrukniveau 103,5 dB (A) DCH 180‑SL...
  • Page 121: Veiligheidsinstructies

    5 Veiligheidsinstructies Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in 5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, elektrische gereedschappen gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op WAARSCHUWING stroomschokken. Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschrif- ten.
  • Page 122 niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- staat aangegeven. Toebehoren die sneller draaien lijk en moet worden gerepareerd. dan toegestaan kunnen breken en in het rond vliegen. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu d) Slijpstenen mogen alleen voor de aanbevolen in- uit het apparaat voordat u het gereedschap in- zetmogelijkheden worden gebruikt.
  • Page 123 Houd het apparaat alleen vast aan de geïso- altijd de extra handgreep, indien voorhanden, om een zo groot mogelijke controle te houden op leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe- terugslagkrachten of reactiemomenten als gevolg den uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver- van het op toeren komen. De bediener kan door de dekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
  • Page 124 Gebruik uitsluitend de voor uw elektrische ge- krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door reedschap toegestane doorslijpschijven en de Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- voor deze doorslijpschijven bestemde bescherm- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of kap. Doorslijpschijven die niet geschikt zijn voor mineraalstof.
  • Page 125: Inbedrijfneming

    Hilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aan werkhandschoenen en werkschoenen dragen. het oppervlak van het apparaat hecht, met name van...
  • Page 126 AANWIJZING Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze inge- Voor de apparaten DCH 230 en DCH 180‑SL moeten drukt. diamantschijven conform de bepaling EN 13236 worden Draai de doorslijpschijf met de hand met de wijzers gebruikt.
  • Page 127 DCH‑EX 180‑SL en klap de diepte-aanslag uit Druk op de spindelblokkeerknop. Open de spanmoer ∅ 41 mm met een spansleutel 6.5 Ombouwhandleiding van DCH 230 naar DCH SW 24 en verwijder deze van de spindelverlenging. 180‑SL 9 Laat de spindelblokkeerknop los.
  • Page 128: Bediening

    Het apparaat is nu gereed om signalen te ontvangen nica defect is. Laat het apparaat direct door de erkende van de vrijschakelsleutel. Hilti-service repareren. Breng de vrijschakelsleutel direct op het slotsym- bool. Zodra de gele lamp van de diefstalbeveiliging ATTENTIE uitgaat, is het apparaat vrijgeschakeld.
  • Page 129: Verzorging En Onderhoud

    Bij het doorslijpen van minerale materialen zet u het apparaat met de geleiderollen op de ondergrond. In combinatie met een geschikte stofzuiger (zoals de Hilti Laat het apparaat volledig op toeren komen. VCU 40, VCU 40-M of VCD 50) is het mogelijk om stofarm te werken.
  • Page 130: Foutopsporing

    Het apparaat kan vanaf dat de aan- duiding gaat branden nog enkele uren worden gebruikt voordat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld. Breng het apparaat tijdig naar de Hilti Service, zodat het altijd bedrijfsklaar is. Knippert rood Zie het hoofdstuk Foutopsporing.
  • Page 131: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 132: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    12 EG-conformiteitsverklaring (origineel) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Omschrijving: Diamant-slijpmachine FL‑9494 Schaan Type: DCH 230/ DCH 180-SL Generatie: Bouwjaar: 2007 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif-...
  • Page 133: Spindel

    Spændeflange ∅ 41 mm med O‑ring ved overdragelse af maskinen til andre. Spændemøtrik M 14 ¡ Hurtigspændemøtrik "Kwik‑Lock" (ekstratilbehør) Indholdsfortegnelse side Dybdeanslag (ekstratilbehør til DCH 230) 3 1 Generelle anvisninger 2 Beskrivelse Vifte 3 Tilbehør, forbrugsstoffer Krog 4 Tekniske specifikationer 5 Sikkerhedsanvisninger Låsetap...
  • Page 134: Generelle Anvisninger

    DCH 230 er en elektrisk diamantvinkelsliber, og DCH 180‑SL er en elektrisk diamantrilleskærer til professionel brug i byggeriet. DCH 230 er velegnet til skæring af mineralske materialer med diamantskæreskiver uden brug af vand og kan anvendes til skæring af metalliske materialer med kunstharpiksbundne fiberarmerede skæreskiver.
  • Page 135 Maskinen kan anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, til renovering, til ombygning, til nybygning. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold også sikkerheds- og betjeningsanvisningerne for det anvendte tilbehør. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Page 136 2.12 Dybdeanslag (ekstratilbehør til DCH 230) Maskinen DCH 230 kan også udstyres med et dybdeanslag. Dette forbedrer udsugningen af støv ved skæring af mineralske materialer. Den ønskede maksimale skæredybde kan indstilles ved hjælp af skæredybdeskalaen på...
  • Page 137: Tilbehør, Forbrugsstoffer

    Brugsanvisning 2.16 Specifikation af skæreskiverne Der skal anvendes diamantskæreskiver i henhold til EN 13236 til maskinerne DCH 230 og DCH 180-SL. DCH 120 kan også anvende kunstharpiksbundne fiberarmerede skæreskiver i overensstemmelse med EN 12413 (lige, ikke krum form, type 41) til bearbejdning af metal.
  • Page 138 Støjinformation (iht. EN 60745‑1): Typisk A-vægtet lydeffektniveau DCH 230 113,5 dB (A) Typisk A-vægtet lydtrykniveau DCH 230 102,5 dB (A) Typisk A-vægtet lydeffektniveau DCH 180-SL...
  • Page 139: Sikkerhedsanvisninger

    5 Sikkerhedsanvisninger hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader. ADVARSEL b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel- Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner. sesbriller på.
  • Page 140 ujævnt, vibrerer meget og kan betyde, at du mister værktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt kontrollen. vedligeholdte maskiner. Anvend aldrig beskadigede slibeskiver. Kontrollér Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. hver gang før brug slibeskiven for brud og revner. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med Hvis elværktøjet eller slibeskiven udsættes for et skarpe skærekanter sætter sig ikke så...
  • Page 141 Anvend ikke indsatsværktøjer, der kræver fly- h) Tænd ikke elværktøjet, så længe det befinder sig dende kølemidler. Anvendelse af vand eller andre i emnet. Lad skæreskiven komme op på maksi- flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød. malt omdrejningstal, før du fortsætter skæringen forsigtigt.
  • Page 142 Hilti til træ- og/eller Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød. mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende b) Kontrollér...
  • Page 143: Ibrugtagning

    Brugeren og de personer, der opholder sig i den umiddelbare nærhed, skal bære beskyttelsesbriller, 6 Ibrugtagning 6.2 Dybdeanslag (ekstraudstyr) 6.2.1 Montering/afmontering af dybdeanslag til DCH 230 3 Træk stikket ud af stikkontakten. Ved montering skal krogen hægtes ind i styreruller- ADVARSEL nes aksel.
  • Page 144 Kontrollér, at spindellåseknappen ikke længere lå- Der skal anvendes diamantskæreskiver i henhold til ser. EN 13236 til maskinerne DCH 230 og DCH 180-SL. DCH 120 kan også anvende kunstharpiksbundne 6.3.3 Montering af skæreskiver til rilleskærer fiberarmerede skæreskiver i overensstemmelse med EN DCH 180‑SL 8...
  • Page 145: Anvendelse

    Anvend ikke maskinen, hvis den starter hårdt eller med et ryk.Elektronikken er muligvis defekt. Lad omgå- Skæreskiven og maskinens dele kan blive varme ved brug. Du kan få forbrændinger på hænderne. Brug be- ende et autoriseret Hilti serviceværksted reparere maski- nen.
  • Page 146 7.4 Frakobling Ved anvendelse af en egnet udsugning (f.eks. Hilti VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50) er det muligt at Slip afbryderen. reducere støvmængden ved arbejdet. Anvendelse af Når afbryderen er blevet sluppet, stopper maskinen.
  • Page 147: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Maskinen er ikke aktiveret (ved ma- Aktivér maskinen med aktiverings- skiner med tyverisikring (ekstratilbe- nøglen. hør)). Afbryder defekt. Send maskinen til reparation hos Hilti- service. Maskinen er blevet overbelastet Vælg det rigtige værktøj til formålet. (anvendelsesgrænse overskredet). Overophedningssikring aktiveret. Lad maskinen køle af Rengør ventilationsåbninger.
  • Page 148: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 149: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Diamantvinkelsliber FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: DCH 230/ DCH 180-SL Generation: 2007 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i over- Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber ensstemmelse med følgende direktiver og standarder:...
  • Page 150 Spännfläns ∅41 mm med O‑ring dare. Fästmutter M 14 ¡ Spännmutter ”Kwik‑Lock” (tillval) Innehållsförteckning Sidan Djupmått (tillval för DCH 230) 3 1 Allmän information 2 Beskrivning Fläkt 3 Tillbehör, Förbrukningsartiklar Hake 4 Teknisk information Låsspringa 5 Säkerhetsföreskrifter...
  • Page 151: Allmän Information

    DCH 230 är ett eldrivet diamantkapverktyg och DCH 180‑SL är ett eldrivet diamantskärningsverktyg för professionell användning vid byggnadsarbeten. DCH 230 passar för kapning av mineraliska underlag med diamantkapskivor utan användning av vatten och kan även användas vid kapning av metalliska underlag med konsthartsbundna fiberförstärkta kapskivor.
  • Page 152 Arbetsområden kan vara: byggplatser, verkstäder, renoveringar, ombyggnader och nybyggen. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera även de säkerhets- och användningsinstruktioner som gäller för tillbehören. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Page 153 Bruksanvisning 2.16 Specifikation av kapskivor För verktygen DCH 230 och DCH 180-SL ska diamantkapskivor användas enligt bestämmelserna i EN 13236. DCH 230 kan även användas med konsthartsbundna fiberförstärkta kapskivor enligt EN 12413 (rak, inte böjd form, typ 41), för att bearbeta metalliska underlag.
  • Page 154: Tillbehör, Förbrukningsartiklar

    DCH‑EX 180‑SL, spindel- förlängning, skruv M 6 x 65, 5 st. distansringar (3 mm, 6 mm, 2 x 13 mm, 21 mm), fästmutter M 14 Kwik-Lock-spännmutter (endast för DCH 230) Mutterdragare för snabbspännmutter 212187 Djupmått för DCH 230...
  • Page 155: Säkerhetsföreskrifter

    Information om verktyget och DCH 230 DCH 180‑SL dess användning Kapskivans tjocklek Max. 3 mm Max. 3 mm Vikt enligt EPTA‑direktivet 01/2003 8,6 kg 9,2 kg Skyddstyp Skyddstyp I (jordad) eller skyddstyp Skyddstyp I (jordad) eller skyddstyp II (dubbelisolerad), se märkplåten II (dubbelisolerad), se märkplåten...
  • Page 156 rade och används korrekt. Används en dammsu- 5.1.2 Elektrisk säkerhet gare kan faror som orsakas av damm minskas. a) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta- get. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget inte adapterkontakter tillsammans med skydds- a) Överbelasta inte verktyget.
  • Page 157 n) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget innan slipinsatsen på elverktyget. Tillbehör som roterar snabbare än har stannat helt. Det roterande insatsverktyget kan tillåtet kan brytas sönder och sprätta iväg. komma i kontakt med arbetsytan och orsaka att du d) Slipinsatserna får endast användas för rekom- förlorar kontrollen över elverktyget.
  • Page 158 Hilti och som är anpassad för Var extra försiktig vid ”fickskärning” i fasta väggar detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation eller andra områden som du inte har full uppsikt...
  • Page 159: Före Start

    Dra ut elkontakten ur uttaget. Skadade kablar och förlängningskablar utgör en risk för elstötar. c) Låt Hilti-service regelbundet kontrollera verktyg som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning Användaren och personer som befinner sig i närheten av ledande material.
  • Page 160 DCH‑EX 180‑SL. Se till att spindellåsknappen är frånslagen igen. OBSERVERA 6.3.3 Montering, kapskivor för skärverktyg För verktygen DCH 230 och DCH 180-SL ska diamant- DCH 180‑SL 8 kapskivor användas enligt bestämmelserna i EN 13236. OBSERVERA DCH 230 kan även användas med konsthartsbundna fi- Inga Kwik-Lock-muttrar får användas på...
  • Page 161: Drift

    VARNING Använd inte verktyget om det startar hårt eller ryc- kigt.Elektroniken kan vara defekt. Lämna omgående in verktyget till Hilti-service för reparation. FÖRSIKTIGHET Verktyget och borrningen alstrar buller. Bär hörselskydd. Alltför starkt ljud kan skada hörseln.
  • Page 162 När strömbrytaren stängs av stannar verktyget. verktygets typskylt. Verktyg med märkningen 230 V Tillkopplingsspärren aktiveras igen. kan drivas med 220 V. 7.5 Arbeta med diamantkapskivor (DCH 230 FÖRSIKTIGHET och DCH 180‑SL) och konsthartsbundna Kapskivan och delar av verktyget kan bli heta vid an- fiberförstärkta kapskivor (endast DCH 230)
  • Page 163: Skötsel Och Underhåll

    7.6 Bearbeta mineraliska underlag med en lämplig Med hjälp av en lämplig Hilti-dammsugare (t.ex. VCU 40, dammsugare VCU 40‑M eller VCD 50) kan du få bort det mesta dammet från arbetsmiljön. Användningen av dammsugare under- OBSERVERA lättar också kylningen av segmenten och minskar på så...
  • Page 164: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 165: 12 Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    12 Försäkran om EU-konformitet (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Beteckning: Diamantkapverktyg FL‑9494 Schaan Typbeteckning: DCH 230/ DCH 180-SL Generation: 2007 Konstruktionsår: Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG,...
  • Page 166 Diamantkappeskive gjennomgåelse av bruksanvisningen. & Spindel I teksten i denne bruksanvisningen refererer "maskinen" Slissedeksel DCH‑EX 180- SL til diamantskjæreren DCH 230 og/ eller diamantskjæreren Føringsruller DCH 180- SL. Skrunøkkel 24 mm / 10 mm § Unbrakonøkkel 6 mm Betjeningselementer og indikatorer DCH 230 1 Spennskrue for beskyttelsesdeksel Lokk for avsugsrør...
  • Page 167: Generell Informasjon

    DCH 230 er en elektrisk diamantskjærer og DCH 180- SL er en elektrisk diamantskjærer for profesjonell bruk på byggeplasser. DCH 230 er egnet til kapping av mineralsk underlag med diamantkappeskiver uten bruk av vann og kan også brukes til å kappe metallisk underlag med harpiksbundne, glassfiberarmerte kappeskiver.
  • Page 168 Maskinen må ikke brukes til kapping med feil type verktøy (f.eks. sirkelsagblader) eller til rubbing eller sliping. Maskinen er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti tilbehør og verktøy. Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret.
  • Page 169 Bruksanvisning 2.16 Spesifikasjon av kappeskiver Bruk diamantkappeskiver som er i henhold til EN 13236 på maskinene DCH 230 og DCH 180- SL. Ved behandling av metallisk underlag kan også fiberforsterkede kappeskiver med kunstharpiksbinding som er i henhold til EN 12413...
  • Page 170: Tilbehør, Forbruksmaterial

    DCH‑EX 180- SL, spindel- forlengelse, skrue M 6 x 65, 5 stk. avstandsringer (3 mm, 6 mm, 2 x 13 mm, 21 mm), spennmutter M 14 Hurtigspennmutter "Kwik‑Lock" (kun for DCH 230) Muttertrekker for hurtigspennmutter 212187 Dybdemåler for DCH 230 Støvsuger fra Hiltis produktutvalg...
  • Page 171: Sikkerhetsregler

    Støyinformasjon (iht. EN 60745‑1): 113,5 dB (A) Typisk A-veid lydeffektnivå DCH 230 Typisk A-veid avgitt lydtrykk DCH 230 102,5 dB (A) 114,5 dB (A) Typisk A-veid lydeffektnivå DCH 180- SL Typisk A-veid avgitt lydtrykk DCH 180- SL...
  • Page 172 flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller lager gnister som kan antenne støv eller damper. smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler c) Hold barn og andre personer på sikker avstand som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller mens elektroverktøyet brukes.
  • Page 173 skal beskytte brukeren mot fragmenter og tilfeldig verktøy kan slenges av gårde og forårsake skader kontakt med slipeverktøyet. også utenfor selve arbeidsområdet. b) Bruk kun armeringsforsterkede eller diamant- Hold verktøyet bare i de isolerte gripeflatene når besatte slipeskiver til elektroverktøyet. Selv om du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe tilbehøret lar seg feste til elektroverktøyet, garanterer skjulte elektriske ledninger eller egen nettkabel.
  • Page 174 Hilti og Vær ekstra forsiktig ved lommesnitt i eksisterende som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at vegger eller andre områder du ikke har oversikt...
  • Page 175: Ta Maskinen I Bruk

    e) Sørg for at gnister som oppstår, ikke utgjør noen på disse. Ikke ta på maskinens ledning eller fare, f.eks. at de ikke treffer deg selv eller andre skjøteledningen hvis de skades under arbeid. personer. Still inn beskyttelsesdekselet riktig. Trekk støpselet ut av kontakten. Skader på Slisser i bærevegger og andre strukturer kan påvirke ledninger og skjøteledninger innebærer en fare for statikken, især kapping av armeringsjern og bærende...
  • Page 176 Kontroller at spindellåseknappen er koblet fra. av metallisk underlag kan også fiberforsterkede kappe- skiver med kunstharpiksbinding som er i henhold til EN 12413 (rett, ikke skrå form, type 41), brukes på DCH 230 som ekstrautstyr. Les også monteringsanvisningene fra produsentene av kappeskivene.
  • Page 177 Ta bort alle avstandsringer og de to diamantkappe- skivene fra spindelforlengelsen. 6.5 Veiledning for ombygging fra DCH 230 til DCH Løsne skruen M 6 x 65 med 10 mm skrunøkkelen 180- SL 9 og fjern denne.
  • Page 178: Betjening

    7.5 Arbeid med diamantkappeskiver (DCH 230 og DCH 180‑SL) og harpiksbundne, FORSIKTIG glassfiberarmerte kappeskiver (kun DCH 230) Bruk klemmer eller tvinger til å feste løse deler. ADVARSEL Slisser i bærevegger og andre strukturer kan påvirke statikken, især kapping av armeringsjern og bærende elementer.
  • Page 179: Service Og Vedlikehold

    Hvis det er mulig, bør rullen settes på emnet før forkutting. Hvis dette ikke er mulig eller hvis kappe- Med en egnet støvuger (som Hilti VCU 40, VCU 40‑M eller skiven er i et eksisterende snitt, må du være spesielt VCD 50) er det mulig å...
  • Page 180: Feilsøking

    feilfritt. Ikke bruk maskinen hvis deler av den er ødelagt, 8.3 Vedlikehold eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. La ADVARSEL et Motek service-senter foreta reparasjonen. Elektriske deler på maskinen må kun repareres av fagfolk. 8.4 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid Sjekk etter skader på...
  • Page 181: Produsentgaranti Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 182 Laippa ∅41 mm ja O‑rengas Kiristysmutteri M 14 ¡ Kwik-Lock-pikakiristysmutteri (lisävaruste) Sisällysluettelo Sivu 1 Yleistä Syvyysrajoitin (lisävaruste laitteeseen DCH 230) 3 2 Kuvaus 3 Lisävarusteet ja kulutusmateriaali 4 Tekniset tiedot Kotelo-osa 5 Turvallisuusohjeet Koukku 6 Käyttöönotto Salpa 7 Käyttö...
  • Page 183: Yleistä

    2 Kuvaus 2.1 Tarkoituksenmukainen käyttö DCH 230 on sähkökäyttöinen timanttikatkaisulaite ja DCH 180‑SL on sähkökäyttöinen timanttileikkauslaite ammatti- maiseen käyttöön rakennustyömailla. DCH 230 soveltuu kiviainesmateriaalien katkaisuun timanttikatkaisulaikoilla vesijäähdytystä käyttämättä, ja sitä voidaan käyttää myös metallimateriaalien katkaisuun keinohartsisidoksisilla kuituvahvisteisilla katkaisulaikoilla.
  • Page 184 Älä käytä laitetta katkaisutöihin sopimattomia työkaluja (esimerkiksi pyörösahanteriä) käyttäen tai karhentamiseen tai hiomiseen. Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
  • Page 185 Pahvipakkaus Käyttöohje 2.16 Katkaisulaikkojen tiedot Laitteissa DCH 230 ja DCH 180‑SL on käytettävä normin EN 13236 mukaisia timanttikatkaisulaikkoja. Laitteessa DCH 230 voidaan käyttää myös normin EN 12413 mukaisia keinohartsisidoksisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja (suoria, ei taivutettuja, tyyppi 41) metallimateriaalien työstössä. Noudata katkaisulaikan valmistajan antamia ohjeita.
  • Page 186: Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali

    3 Lisävarusteet ja kulutusmateriaali Nimi Tuotenumero, kuvaus Muutossarja DCH 230 / 180‑SL sisältäen teräsuojus DCH‑EX 180‑SL; karajatko; ruuvi M 6 x65; 5 kpl välirenkaita (3 mm, 6 mm, 2 x 13 mm, 21 mm), kiristysmutteri M 14 Kwik-Lock-pikakiristysmutteri (vain laitteeseen DCH 230)
  • Page 187: Turvallisuusohjeet

    Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Meluarvot (mittausnormina EN 60745‑1): Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso, DCH 230 113,5 dB (A) Tyypillinen A-painotettu melutaso, DCH 230 102,5 dB (A) Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso, DCH 180‑SL...
  • Page 188 niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarus- 5.1.2 Sähköturvallisuus tuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pis- torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta- 5.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaa- a) Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön dotettujen sähkötyökalujen yhteydessä.
  • Page 189 katkaisulaikkoja ja niille tarkoitettua teräsuojusta. Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kah- Vaikka pystyisitkin kiinnittämään lisävarusteen tai tar- vapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyökalun vikkeen sähkötyökaluusi, kokonaisuus ei välttämättä terä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virta- ole käytön kannalta turvallinen. johtoon tai koneen verkkojohtoon.
  • Page 190 Korjauta laite/kone viipymättä valtuutetussa h) Älä kytke sähkötyökalua päälle, jos sen terä on Hilti-huollossa. työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saa- m) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi- vuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti denkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivat...
  • Page 191: Käyttöönotto

    Esimerkiksi estä kipinöitä osumasta itseesi tai muihin henkilöihin. Säädä teräsuojus oi- c) Tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate- kein. riaaleja usein. Laitteen pintaan kertynyt pöly, eten- Urien tekeminen kantaviin seiniin tai muihin raken- kin sähköä...
  • Page 192 DCH‑EX 180‑SL kanssa. 6.1.1 Teräsuojuksen kiinnittäminen ja HUOMAUTUS säätäminen 6 7 Laitteissa DCH 230 ja DCH 180‑SL on käytettävä nor- Irrota pistoke verkkopistorasiasta. min EN 13236 mukaisia timanttikatkaisulaikkoja. Lait- Löystytä kiinnitysruuvi kuusiokoloavaimella. teessa DCH 230 voidaan käyttää myös normin EN 12413 Aseta teräsuojus laitteen kaulaosaan.
  • Page 193 10. Kierrä teräsuojusta laitteen kaulassa ja irrota suojus. järjestyksessä. 11. Teräsuojuksen DCH‑EX 230 ja sille tarkoitettujen katkaisulaikkojen kiinnittäminen on kuvattu kappa- leissa "Teräsuojuksen kiinnittäminen ja säätäminen" 6.5 Muutosohjeet laitteen DCH 230 muuttamiseksi ja "Katkaisulaikan kiinnittäminen". laitteeksi DCH 180‑SL 9 Irrota pistoke verkkopistorasiasta. Syvyysrajoittimen (lisävaruste) irrottamiseksi paina salpaa ja käännä...
  • Page 194: Käyttö

    Älä käytä laitetta, jos se käynnistyy iskunomaisesti tai nykien.Elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta laite/kone 7.2.1 Käyttöluvan antaminen laitteelle viipymättä valtuutetussa Hilti-huollossa. Liitä pistoke verkkopistorasiaan. Varkaussuojan kel- tainen merkkivalo vilkkuu. Laite on valmis ottamaan VAROITUS vastaan käyttölupa-avaimen signaalin.
  • Page 195: Huolto Ja Kunnossapito

    Imuroidun materiaalin hävittämisohjeet löydät pölynimu- rin käyttöohjeesta. VAKAVA VAARA Sopivan pölynimurin (kuten Hilti VCU 40, VCU 40‑M tai Mahdollisuuksien mukaan laske rullat työkappaletta VCD 50) avulla teet työsi mahdollisimman vähän pölyä- vasten ennen leikkaamisen aloittamista. Ole erityisen varovainen, ellei tämä...
  • Page 196: Vianmääritys

    Huolto on käyttöajan perusteella tullut ajankohtaiseksi. Merkkivalon syttymisen jälkeen voit tehdä laitteella työtä vielä muutaman tunnin, kunnes laitteen auto- maattinen poiskytkeytyminen tapahtuu. Vie laitteesi ajoissa Hilti-huoltoon, jotta laitteesi on aina käyttövalmis. Vilkkuu punaisena Ks. kappale Vianmääritys. hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite 8.3 Kunnossapito...
  • Page 197: 10 Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
  • Page 198 Φλάντζα σύσφιξης ∅41 mm με o‑ring χρήσης. Παξιμάδι σύσφιξης M 14 ¡ Παξιμάδι σύσφιξης «Kwik-Lock» (προαιρετικά) Πίνακας περιεχομένων Σελίδα Οδηγός βάθους (προαιρετικά για DCH 230) 3 1 Γενικές υποδείξεις 2 Περιγραφή Θήκες 3 Αξεσουάρ, αναλώσιμα Άγκιστρα 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ασφάλεια...
  • Page 199: Γενικές Υποδείξεις

    1 Γενικές υποδείξεις Σύμβολα 1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τους ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη Διαθέστε τα Ampere Volt Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί να χρήση...
  • Page 200: Περιγραφή

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Το DCH 230 είναι ένα ηλεκτρικό αδαμαντοφόρο δισκοπρίονο και το DCH 180‑SL ένα ηλεκτρικό εργαλείο τεμαχισμού για επαγγελματική χρήση στην οικοδομή. Το DCH 230 είναι κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υποστρωμάτων με αδαμαντοφόρους δίσκους κοπής χωρίς...
  • Page 201 και/ή υψηλής τάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο. 2.12 Οδηγός βάθους (προαιρετικά για DCH 230) Υπάρχει η δυνατότητα πρόσθετου εξοπλισμού του εργαλείου DCH 230 με οδηγό βάθους. Βελτιώνει την αναρρόφηση της σκόνης στις ορυκτές εφαρμογές κοπής. Στον οδηγό βάθους μπορείτε να ρυθμίσετε με τη βοήθεια της κλίμακας...
  • Page 202: Αξεσουάρ, Αναλώσιμα

    Οδηγίες χρήσης 2.16 Προδιαγραφές δίσκων κοπής Στα εργαλεία DCH 230 και DCH 180-SL πρέπει να χρησιμοποιούνται αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής σύμφωνα με τους κανονισμούς του EN 13236. Στο DCH 230 μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε δίσκους κοπής με συνθετική ρητίνη και ενισχυμένους με ίνες σύμφωνα με το EN 12413 (ίσιοι, όχι κεκαμμένοι, τύπου 41) για την επεξεργασία μεταλλικών...
  • Page 203: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    50…60 Hz 50 Hz 50 Hz Συχνότητα δι- κτύου Άλλες πληροφορίες για το εργα- DCH 230 DCH 180‑SL λείο 670 mm x 240 mm x 210 mm 620 mm x 275 mm x 185 mm Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)
  • Page 204: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    Πληροφορίες θορύβου (κατά EN 60745‑1): 113,5 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α για το DCH 102,5 dB (A) Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης DCH 230 114,5 dB (A) Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α για το DCH 180 SL 103,5 dB (A) Τυπική...
  • Page 205 λείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιείτε το ηλε- σουάρ ή αποθηκεύσετε το εργαλείο. Αυτά τα προ- κτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ή ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσια όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή d) Φυλάτε...
  • Page 206 k) Όταν υπάρχουν άλλα άτομα, φροντίστε να έχουν στρέφονται ταχύτερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν. Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο εργασίας, d) Τα λειαντικά σώματα επιτρέπεται να χρησιμο- πρέπει να φοράει προσωπικό εξοπλισμό προστα- ποιούνται...
  • Page 207 ενδεχόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. και κοντά στο σημείο κοπής αλλά και στην ακμή. Αναθέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο Να είστε πολύ προσεκτικοί στις "βυθιζόμενες κο- σέρβις της Hilti. πές“ σε υπάρχοντες τοίχους ή σε σημεία χωρίς...
  • Page 208 αναρρόφησης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο a) Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από την...
  • Page 209: Θέση Σε Λειτουργία

    κοπής ή/και ο άξονας 6.2 Οδηγός βάθους (προαιρετικά) ΠΡΟΣΟΧΗ 6.2.1 Τοποθέτηση / αφαίρεση οδηγού βάθους για DCH 230 3 Η τάση τροφοδοσίας πρέπει να συμφωνεί με τα στοι- χεία που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου. Το εργαλείο Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
  • Page 210 ζημιά, πρέπει να αντικαθίσταται η φλάντζα σύ- ΥΠΟΔΕΙΞΗ σφιξης. Στα εργαλεία DCH 230 και DCH 180-SL πρέπει να χρη- Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης ∅41 mm στον σιμοποιούνται αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής σύμφωνα με άξονα έτσι, ώστε να μην μπορεί να περιστρέφεται.
  • Page 211 αντίστοιχα στάδια εργασίας με την αντίστροφη σειρά. DCH‑EX 180‑SL και ανοίξτε τον οδηγό βάθους. Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του άξονα. 6.5 Οδηγίες μετατροπής από DCH 230 σε DCH Ξεβιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης ∅ 41 mm με ένα 180-SL 9 24άρι κλειδί και αφαιρέστε το από την προέκταση...
  • Page 212: Χειρισμός

    κλειδί ενεργοποίησης. χόμενο να έχουν υποστεί ζημιά τα ηλεκτρονικά. Ανα- θέστε αμέσως την επισκευή του εργαλείου στο σέρβις 7.2.1 Ενεργοποίηση εργαλείου της Hilti. Συνδέστε το φις του εργαλείου στην πρίζα. H κίτρινη λυχνία αντικλεπτικής προστασίας αναβοσβήνει. Το ΠΡΟΣΟΧΗ εργαλείο είναι πλέον έτοιμο για τη λήψη του σήμα- Το...
  • Page 213: Φροντίδα Και Συντήρηση

    τέτοιο δεν είναι δυνατό ή όταν τοποθετείτε το δίσκο Σε συνδυασμό με κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (όπως κοπής σε ήδη υπάρχουσα τομή. Hilti VCU 40, VCU 40‑M ή VCD 50) είναι εφικτή η εργασία με ελάχιστη σκόνη. Η χρήση μιας ηλεκτρικής Στην κοπή ορυκτών υλικών, εφαρμόστε το εργαλείο...
  • Page 214: Εντοπισμός Προβλημάτων

    γαλείο για ακόμη μερικές ώρες από τη στιγμή που θα ανάψει η ένδειξη, μέχρι να τεθεί σε λειτουργία η αυτόματη απενεργοποίηση. Φέρτε το εργαλείο έγκαιρα στο σέρβις της Hilti, ώστε το εργαλείο σας να βρίσκεται πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας. αναβοσβήνει κόκκινη...
  • Page 215: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 216: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Αδαμαντοφόρο δισκο- FL‑9494 Schaan πρίονο Περιγραφή τύπου: DCH 230/ DCH 180-SL Γενιά: 2007 Έτος κατασκευής: Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President ανταποκρίνεται...
  • Page 220 オリジナル取扱説明書 DCH 230/ DCH 180-SL ダイアモンドカットオフツール 保護カバー用テンションボルト ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ 集じんパイプカバー い。 · サービスインジケーター 盗難防止インジケーター (オプション) この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ £ さい。 DCH 230 のホルダー機構 2 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 テンションフランジ ∅ 41 mm、 O リング付き を一緒にお渡しください。 クランピングナット M 14 ¡ クイッククランピングナット 「Kwik‑Lock」(オプ ション) 目次 頁 1 一般的な注意...
  • Page 221 を着用して 用してくだ を着用して 用してくだ ください さい ください さい 安全靴を着 粉じんの多 用してくだ い作業にお さい いて は、 防じん マスクを着 用してくだ さい 2 製品の説明 2.1 正しい使用 DCH 230 は電動ダイアモンドカットオフツール、 DCH 180‑SL は電動ダイアモンド切り込みツールで、 どちらも建 設現場での使用に最適なプロ仕様のツールです。 DCH 230 は乾式のダイヤモンドカットオフホイールを使用して鉱物母材を切断するのに適しており、 繊維強化合成 樹脂カットオフホイールを装着して金属母材の切断にも使用可能です。 DCH 180-SL は、 乾式のダイヤモンドカットオフホイールを使用して鉱物母材を切り込むのに適しています。...
  • Page 222 鉱物母材を切断するときは、 フィルター付き集じん装置 (ヒルティ集じん機 VCU 40、 VCU 40‑M、 VCD 50 など) を使用してください。 静電気帯電を防止するために、 静電防止サクションホース付きの集じん機を使用してください。 許容カット速度が 80 m/sec 以上のダイヤモンドカットオフホイールおよび許容カット速度が 80 m/sec 以上の繊維 強化合成樹脂カットオフホイールのみを使用してください。 本体は必ず押し付けながら (回転に対抗するように) 操作します。 ホイール冷却や粉じん抑止などのために液体を使用した作動は許可されません。 規定外の工具 (サーキュラーソーブレードなど) による切断作業または粗削りや研磨に本体を使用しないでくださ い。 作業区域としては、 建設現場、 工場での改修 ・ 改築 ・ 新築工事などが考えられます。 けがの可能性を防ぐため、 必ずヒルティ純正の、 アクセサリーや先端工具のみを使用してください。 ご使用になるアクセサリーの安全および操作上の注意事項にもご留意ください。 取扱説明書に記述されている使用、...
  • Page 223 は過電圧が発生し、 本体に損傷を与えることがあります。 2.12 デプスゲージ (DCH 230 用オプション) DCH 230 本体にはデプスゲージを追加することができます。 これは鉱物母材を切断する際の集じん力を高めます。 デプスゲージの切り込み深さスケールを使用して、 ご希望の最大切り込み深さを設定することができます。 DCH 180‑SL の場合、 デプスゲージは本体標準セットに含まれています。 2.13 DCH 230 専用のクイッククランピングナット Kwik-Lock(オプション) 付きカットオフホイール クランピングナット ∅ 41 mm の代わりにクイッククランピングナット Kwik-Lock を使用することができます。 このナットを使用すると、 工具を使わないでカットオフホイールを交換できます。 2.14 DCH 230 の本体標準セット構成品 本体とカバー DCH‑EX 230 テンションフランジ ∅ 41 mm、 O リング付き...
  • Page 224 2.16 カットオフホイールの仕様 DCH 230 および DCH 180‑SL 本体には EN 13236 の規定に準拠したダイアモンドカットオフホイールを使用してく ださい。 DCH 230 は、 EN 12413(ストレートでオフセットなしの形状、 タイプ 41) に準拠した繊維強化合成樹 脂カットオフホイールを使用して、 金属母材を加工することができます。 カットオフホイールメーカーの取り付けに関する注意事項も参照してください。 3 アクセサリー、消耗品 名称 商品番号、 製品の説明 DCH 230 / 180‑SL のコンバージョンセット セット内容 : スリットカバー DCH‑EX 180‑SL、 スピン ドル延長シャフト、 ネジ M 6 x 65、 スペーサーリング...
  • Page 225 DCH 180‑SL のサウンドパワーレベル 103.5 dB (A) DCH 180‑SL のサウンドプレッシャーレベル 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性 振動について (EN 60745 準拠) EN 60745‑2‑22 に準拠 DCH 230 の 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) 4.7 m/s² 切断、 a h,AG 1.5 m/s² 不確実性 (K) DCH 180‑SL の 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計)...
  • Page 226 が本体の回転部に装着されたままでは、 けがの原 5.1.1 作業環境に関する安全 因となる恐れがあります。 a) 作業場はきれいに保ち、 十分に明るくしてくださ e) 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。 足元 い。 ちらかった暗い場所での作業は事故を起こす を安定させ、 常にバランスを保つようにしてくださ 恐れがあります。 い。 これにより、 万一電動工具が異常状況に陥っ b) 爆発の危険性のある環境 (可燃性液体、 ガスおよび た場合にも、 適切な対応が可能となります。 粉じんのある場所) では電動工具を使用しないでく 作業に適した作業着を着用してください。 だぶだ ださい。 電動工具から火花が飛散し、 粉じんや揮 ぶの衣服や装身具を着用しないでください。 髪、 発性ガスに引火する恐れがあります。 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでくださ c) 電動工具の使用中、 子供や無関係者を作業場へ近づ い。...
  • Page 227 k) 作業者以外の人は作業場から安全な距離だけ遠ざけ 5.2 カットオフホイールを使用した切断作業に関する安 てください。 関係者は全員、 作業場で個人保護用 全上の注意 具を着用しなければなりません。 作業材料や折れ a) 電動工具の保護カバーは確実に取り付けられてい た先端工具の破片が飛散して、 作業場外の人員に て、 最大限の安全性を確保するために、 研磨ツー も負傷を負わせる恐れがあります。 ルの最も小さい部品を作業者が確認できるように調 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接 整されていなければなりません。 作業者自身およ 触する可能性のある作業を行う場合は、 必ず本体 びその付近にいる人員が研磨ディスクの回転エリア の絶縁されたグリップを持ってください。 通電し に入らないようにしてください。 保護カバーは、 ているケーブルと接触すると、 本体の金属部分に 破片および意図しないグラインダー本体との接触か も電圧がかかり、 感電の危険があります。 ら作業者を保護するためのものです。 m) 回転する先端工具から電源コードを遠ざけてくださ b) 電動工具には、 必ず結合強化処理を施されたあるい い。...
  • Page 228 c) 回転中のカットオフディスクの前後領域から身体を る電線に触れると、 本体の絶縁されていない金属部 離してください。 電動工具は、 ブロックされた箇 分が通電され、 作業者が感電する危険があります。 所において反動により研磨ディスクの動きと反対方 d) 本体に集じん装置を取り付けないで作業をする場 向に動きます。 合、 作業される方は防じんマスクを着用しなければ d) 特に角部や鋭い縁部などの領域では慎重に作業して なりません。 集じんパイプ上のフラップを閉じて ください。 先端工具が作業材料から跳ね返ったり、 ください。 噛んだりしないようにしてください。 回転中の先端 e) 休憩を取って緊張をほぐし、 指を動かして血の巡り 工具は、 角部や鋭い縁部で、 あるいはバウンドした を良くするように心がけてください。 ときに噛みやすくなります。 その場合、 電動工具 回転部分には手を触れないでください。 本体の電 が制御不能に陥ったり反動が生じたりします。 源は必ず作業場で入れてください。 回転部分、 特 e) チェーンソーブレードや歯の付いたソーブレード、...
  • Page 229 ます。 顕著な振動が発生した場合および他の不具合 傷した場合は、 専用の交換用電源コードと交換して が確認された場合は本体をただちにオフにします。 ください。 交換用電源コードはヒルティサービスセ 上記の状態が発生した場合は、 原因を特定するため ンターにご注文ください。 延長コードを定期的に点 にシステム全体を点検してください。 検し、 損傷している場合は交換してください。 作業 中、 損傷した電源コード、 延長コードには触れない e) 使用中に火花の発生が作業者や関係者などに危険と でください。 不意に始動しないように電源コードを ならないように注意してください。 そのために保 コンセントから抜きます。 損傷した電源コードや延 護カバーを正しく調整してください。 長コードは感電の原因となり危険です。 支持壁やその他の構造物への穴明け、 特に鉄筋また c) 導電性のある母材に対して作業を頻繁に行う場合 は鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。 作業 を開始する前に、 担当の静力学専門家や建築家、 は、 定期的にヒルティサービスセンターに本体の点 あるいは現場管理責任者に問い合わせてください。 検を依頼してください。 本体表面に導電性のある 粉じんや水分が付着すると、...
  • Page 230 スピンドル延長シャフトは、 必ずスリットカバー 合または損傷している場合、 テンションフランジ DCH‑EX 180‑SL と組み合わせて使用してください。 を交換する必要があります。 ∅ 41 mm のテンションフランジをスピンドルに取 注意事項 り付けて、 フランジが回らないようにします。 DCH 230 および DCH 180‑SL 本体には EN 13236 の規 カットオフホイールをテンションフランジのセン 定に準拠したダイアモンドカットオフホイールを使用し ターカラーに取り付けます。 てください。 DCH 230 は、 EN 12413(ストレートで カットオフホイールに接触するまでクイッククラ オフセットなしの形状、 タイプ 41) に準拠した繊維強 ンピングナットをねじ込みます (ねじ込んだ状態...
  • Page 231 クランピングナット ∅ 41 mm をテンションレンチ (サイズ 24) で緩めて、 スピンドル延長シャフト カットオフホイールを取り外すには、 該当する取り付 から取り外します。 け作業ステップを逆の順序で行います。 スピンドルロックボタンを放します。 すべてのスペーサーリングと 2 枚のダイヤモンド 6.5 DCH 230 から DCH 180‑SL への変更手順 9 カットオフホイールをスピンドル延長シャフトから 不意に始動しないように電源コードをコンセントか 取り外します。 ら抜きます。 ネジ M 6 x 65 をテンションレンチ (サイズ 10) デプスゲージ (オプション) を取り外すにはラッ...
  • Page 232 11. 保護カバー DCH‑EX 230 および専用のカットオフ 6.7 カットオフホイールの保管および搬送 ホイールの取り付けについては、「保護カバーの取 注意 り付けと調整」 および 「カットオフホイールの取 カットオフホイールは指示に従って本体から取り外し り付け」 の章に説明があります。 てください。 カットオフホイールを取り付けたまま搬 送すると、 カットオフホイールが損傷することがありま す。 注意 カットオフホイールはメーカーが推奨する方法に従っ て保管してください。 誤った保管はカットオフホイー ルの損傷の原因となることがあります。 7 ご使用方法 す。 保護手袋を着用してください。 本体は必ず所定の グリップをつかんでください。 注意 緩んだ機械部品を締め付ける時はクランプあるいは万力 を使用してください。 警告事項 支持壁やその他の構造物への穴明け、 特に鉄筋または鉄 骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。 作業を開始す る前に、 担当の静力学専門家や建築家、 あるいは現場 危険...
  • Page 233 に母材に挿入します。 これにより、 確実に研磨粒 ON/OFF スイッチから指を放します。 子および火花がカバーで遮られ、 吸引されるよう ON/OFF スイッチを放した後、 本体が停止します。 になります。 スイッチオンロックが再び作動します。 注意事項加工する母材に合った適度な送りで作業し てください。 注意事項特に硬い鉱物母材 (砂利の割合が高いコ 7.5 ダイヤモンドカットオフホイール (DCH 230 およ ンクリートなど) を加工する場合は、 ダイアモン び DCH 180‑SL) と繊維強化合成樹脂カットオフ ドカットオフホイールが過熱して損傷することがあ ホイール (DCH 230 のみ) を使用した作業 ります。 ダイアモンドカットオフホイールの円周 全体に火花が発生する場合は、 明らかに過熱して います。 この場合は切断作業を中止し、 カットオ フホイールを無負荷で空回転させて冷却します。...
  • Page 234 8.2 サービスインジケーター 注意事項 本体はサービスインジケーターを装備しています。 表示 赤色で点灯 本体の作動時間がサービス時期に達して います。 本体は、 サービスインジケー ターが点灯してから、 あと数時間使用す ることができますが、 その後は自動遮断 装置が働き、 本体は作動しなくなりま す。 サービスインジケーターが点灯し たら、 メンテナンスのため本体を弊社営 業担当 ・ またはヒルティ代理店 ・ 販売 店へお預けください。 赤色で点滅 「故障かな? と思った時」の章を参照し てください。 合は、 本体を使用しないでください。 修理が必要な際 8.3 保守 は、 弊社営業担当またはヒルティ代理店・販売店にご連 警告事項 絡ください。 本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリ ストのみができます。...
  • Page 235 修理または交換の際は、 欠陥が判明した本体または関連 交換に限られます。 通常の摩耗の結果として必要とな 部品を直ちに弊社営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売 る修理、 部品交換はこの保証の対象となりません。 店宛てにお送りください。 以上が、 保証に関するヒルティの全責任であり、 保証 に関するその他の説明、 または口頭若しくは文書による 取り決めは何ら効力を有しません。 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : ダイアモンドカットオフ FL‑9494 Schaan ツール DCH 230/ DCH 180-SL 機種名 : 製品世代 : 2007 設計年...
  • Page 236: Schutzhaube Dch-Ex

    ∅41 mm 고정 플랜지, 오-링 포代 클램핑 너트 M 14 목차 쪽 ¡ 퀵 릴리스 너트 "Kwik‑Lock" (선택사양) 1 일반 정보 2 설명 깊이 게이지 (DCH 230용 선택 사양) 3 3 액세서리, 소모품 4 기술자け 代 5 안전상의 주의사항 후크 6 사용전 준비사항 래칫...
  • Page 237 본드식 섬유 강화 컷팅 디스크를 사용하여 금속성 모재를 절단할 수도 있습니다. DCH 180‑SL은 다이아몬드 컷팅 디스크를 이용하여 물을 사용하지 않고 광물성 모재를 促파기하는데 적합합니다. 광물성 모재를 절단하기 위해 해당 필터가 있는 먼지흡입기, 예를 들면 Hilti 먼지흡입기 VCU 40, VCU 40‑M 또는 VCD 50을 사용해야 합니다.
  • Page 238 절단을 위해 규정에 맞지 않은 공구(예를 들면 원형 톱날)와 代께 또는 러프 또는 연삭용으로 기기를 사용하지 마십시오. 작업장은 공사장, 정비공장, 수리, 개조 그리고 신축使장일 수 있습니다. 부상의 위体을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용하는 액세서리의 조작지침과 안전상의 주의사항도 준수하십시오. 사용설명서의 조작, 관리와 유지보수에 기재된 사항을 준수하십시오.
  • Page 239 피크가 발생하여, 동시에 연결된 다른 기기를 손상시킬 수 있습니다. 2.12 깊이 게이지(DCH 230용 선택 사양) 이 외에도 기기 DCH 230에 깊이 게이지를 장착할 수 있습니다. 깊이 게이지를 장착하면 광물질 절단시 먼지흡입이 개선됩니다. 깊이 게이지에서 절단 깊이 눈금을 이용하여 원하는 최대 절단 깊이를 설정할 수 있습니다.
  • Page 240 다음으로 구성됨, 促파기 후드 DCH‑EX 180‑SL; 스핀들 익스텐션; 볼트 M 6 x65; 스페이서 링 5개(3mm, 6mm, 2 x 13mm, 21mm), 클램핑 너트 M 14 퀵 릴리스 너트 "Kwik‑Lock" (DCH 230용으로만) 퀵 릴리스 클램핑 너트용 키 212187 DCH 230용 깊이 게이지...
  • Page 241 전에 예를 들면 다음과 같이 추가적인 안전 조치를 취하십시오: 전동공구와 공구 비트의 유지보수, 손을 따뜻하게 유지, 작업순서 정하기. 소음 정보 (EN 60745‑1에 따라): 113.5 dB (A) 소음 측정 A 기준에 의한 소음 수준 DCH 230 102.5 dB (A) 소음 측정 A 기준에 의한 음압 수준 DCH 230 114.5 dB (A) 소음...
  • Page 242 c) 전동공구가 비에 맞지 않도록 하고 습한 장소에 두지 c) 기기 세팅을 실행, 액세서리를 교환 또는 기기를 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위体이 보관하기 전에, 컨넥터를 전원소켓에서 그리고/ 또는 높습니다. 배터리를 기기에서 빼놓으십시오. 이러한 조치는 d) 케이블만을 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 실수로...
  • Page 243 디스크는 소형 전동 공구의 고속용으로 설계되어 5.3 반동 현상과 안전상의 주의사항 있지 않으며, 파손될 수 있습니다. 회전 중인 그라인딩 디스크가 끼이거나 블로킹될 경우, g) 공구 비트의 외경과 두께는 전동 공구의 치수 제원에 급작스럽게 움직여서 반동을 일으키게 됩니다. 디스크가 부他해야 他니다. 제원에 맞지 않는 공구 비트는 끼이거나...
  • Page 244 사용하도록 규정되어 있지 않습니다. 기기가 격렬하게 혹은 갑작스럽게 시동될 경우 사용을 피하십시오.전자 장치에 결代이 있을 가능성이 있습니다. 기기를 즉시 Hilti 서비스 센터에서 수리하십시오. m) 납이 代유된 도け, 일부 목재, 광물질 및 금속과 a) 작업을 시작하기 전에, 예를 들면 금속 탐지기를...
  • Page 245 안전반을 돌려 이를 빼내십시오. 플러그를 뽑고 컷팅 디스크 또는 스핀들이 완전히 정지상태가 되도록 해야 他니다 6.2 깊이 게이지 (선택사양) 6.2.1 DCH 230용 깊이 게이지 설치/ 탈거 3 주의 전원전압은 반드시 명판의 데이터와 일치해야 他니다. 전원 플러그를 소켓에서 빼내십시오. 기기가 전원에 연결되어 있어서는 안됩니다.
  • Page 246 컷팅 디스크를 퀵 릴리스 너트가 완전히 조여질 仕께 사용해야만 他니다. 때까지 손으로 시계방향으로 계속 돌리십시오. 지침 스핀들-잠금버튼에서 손을 떼십시오. 기기 DCH 230과 DCH 180‑SL에는 EN 13236 규정에 스핀들-잠금버튼이 다시 풀린 상태인지를 따라 다이아몬드-컷팅 디스크를 사용해야 합니다. 확인하십시오. 금속 모재를 가공하기 위해 DCH 230용으로 EN 6.3.3 홈파기...
  • Page 247 깊이 게이지(선택사양)를 탈거하기 위해 래칫을 6.6 DCH 180‑SL에서 DCH 230으로 개조설명서 누른 다음, 代을 안전반으로부터 밖으로 개조를 위해 다음이 필요합니다: 후드 DCH‑EX 230, 젖히십시오. ∅41 mm 고정 플랜지, 오-링 포代, 클램핑 너트 M 14; 스핀들 잠금 버튼을 누르십시오. 후크 렌치 SW 24 / SW 10, 알렌키 SW 6, 다이아몬트...
  • Page 248 흡입한 물질의 폐기를 위해서는, 먼지흡입기의 항상 양손으로 기기의 손잡이를 잡고 공구를 사용설명서를 참조하십시오. 고정시키십시오. 적합한 먼지흡입기 (Hilti VCU 40, VCU 40‑M 또는 스위치ON로크를 작동시켜 ON/OFF 스위치를 VCD 50과 같은)를 代께 사용하여 먼지가 덜 발생하는 로크해제하십시오. 작업이 가능합니다. 먼지흡입기의 사용은 특히...
  • Page 249 고장진단 장 참조. 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소들이 8.3 수리 완벽하게 작동하지 않을 경우에는 기기를 작동시키지 경고 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오. 전기 부품은 반드시 전기 기술자가 수리하도록 해야 他니다. 8.4 관리/수리작업 후, 점검 기기의 모든 외부 부품에 손상이 있는지 그리고 모든...
  • Page 250 선택사양). 10 폐기 Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만 전동공구를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됩니다.
  • Page 251 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 다이아몬드-절단 기기 FL‑9494 Schaan DCH 230/ DCH 180-SL 모델명: 세대: 2007 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber 같은 기준과 규격에 일치代을 공표합니다: Head of BA Quality and Process Senior Vice President 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1,...
  • Page 252 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DCH 230/ DCH 180-SL ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬...
  • Page 253 ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻋ‬ DCH 230 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ء ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 254 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 255 ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫، ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DCH 230 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ ‫ﻖ‬...
  • Page 256 ‫ﻗ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ DCH 230 / 180‑SL ‫ﻞ‬ ‫ﻳ ﻮ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬...
  • Page 257 ‫ﺩ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DCH 180‑SL ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DCH 230 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺓ‬...
  • Page 258 ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺛ‬ ‫ﻼ ﺛ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ DCH 230 ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ٢ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ / ‫ﺎ ﺛ‬ ‫ﻡ‬ 4٫7 a h,AG ‫، ﻊ‬...
  • Page 259 ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺆ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫، ء ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬...
  • Page 260 ‫( ع‬ ‫( ذ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺍ‬ ‫.
  • Page 261 ‫ﻤ‬ . ‫ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺭ ﺎ‬...
  • Page 262 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺯ‬...
  • Page 263 ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ DCH 180‑SL ‫ﻭ‬ DCH 230 ‫ﺓ ﺰ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ ﺑ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺣ ﺃ‬...
  • Page 264 ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻋ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺭ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ DCH 230 ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ) ‫ﺍ‬ Kwik-Lock ‫ﻊ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺲ‬...
  • Page 265 ‫ﺔ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ ‫ﻉ‬...
  • Page 266 ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻭ‬ DCH 180‑SL ‫ﻭ‬ DCH 230 ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti VCU 40 ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺑ ﺮ‬...
  • Page 267 ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻴ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﻔ ﺗ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ ﺟ‬...
  • Page 268 ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺮ ﻤ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻮ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 269 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ FL‑9494 Schaan DCH 230/ DCH 180-SL ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2007 ‫ﻊ...
  • Page 272 *47985* 47985 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20211012...

This manual is also suitable for:

Dch 180-sl

Table of Contents