Inhaltsangabe Produktinformationen/Hinweise zum Gebrauch Gerätebeschreibung/Kontrollanzeigen Kurzanleitung zur Messung Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes 2. Anlegen der Manschette 3. Manschette aufpumpen und Blutdruck messen 4. Messwertspeicher abrufen 5. Messwertspeicher löschen Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks 2. Was noch zu beachten ist Armumfang Herzrhythmusstörungen Frequenz von Herzschrittmachern...
Page 3
Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 4. Was sind normale Blutdruckwerte? Pflege des Gerätes 1. Batterie wechseln 2. Pflege und Wartung 3. Kundendienst Anhang Was tun bei Mess- und Bedienungsfehlern? Technische Daten/Zubehör/Ersatzteile...
Produktinformationen Diese Anleitung soll dem Benutzer helfen, das digitale Blutdruckmessgerät visomat comfort ® 20/40 sicher und effizient anzuwenden. Das Gerät muss entsprechend den in dieser Anleitung enthaltenen Verfahren und nicht für andere Zwecke verwendet werden, die darin beschrieben sind. Es ist wichtig, die ganze Anleitung zu lesen und zu verstehen. Lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor allem mit dem Kapitel „Grundregeln zur Ermittlung des Blutdrucks“...
Page 5
Hinweise zum Gebrauch Die Manschette passt für einen Oberarmumfang von 23 bis 43 Zentimetern. Das Gerät erfasst einen Druck im Bereich 0 bis 300 mmHg und eine Pulsrate im Bereich von 40 bis 160 Schlägen/Minute. Messmethode Dieses Produkt wendet die oszillometrische Methode zur Messung von Blutdruck und Pulsrate an.
Kurzanleitung zur Messung Bitte vor der ersten Messung die ausführliche Gebrauchsanweisung lesen! (ab Seite 10) 1. Batterien einlegen 2. Anlegen der Manschette Linken Arm freimachen. Manschette am Oberarm anlegen: Unterkante der Manschette 2–3 cm oberhalb der Ellenbeuge. Schlauch liegt in der Mitte der Armbeuge. Manschette schließen und an Gerät anschließen.
Page 9
Kurzanleitung zur Messung 3. Aufpumpen der Manschette Start/Stop-Taste drücken. Das Gerät führt einen Funktionstest durch, alle Anzeigene- lemente werden sichtbar. Die Manschette wird aufgepumpt und schon während des Aufpumpens werden Blutdruck und Puls gemessen. Das „❤“ -Symbol in der Anzeige blinkt, zusätzlich er- tönt ein Piepston für die Pulsfrequenz.
Bedienung des Gerätes 1. Inbetriebnahme des Gerätes Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein, falls sie nicht bereits eingelegt wurden (siehe Seite 19, Batterien wech- seln). Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabelstecker des Netz- teiles (Zubehör) in die Anschlussbuchse auf der rechten Seite des Gerätes eingesteckt werden.
Page 11
Bedienung des Gerätes Linkshänder können die Manschette am Bitte beachten Sie: rechten Arm anlegen. Die Gebrauchsan- Die Manschette darf nur aufgepumpt wer- weisung gilt sinngemäß. Ziehen Sie jetzt den, wenn sie am Arm angelegt ist. das freie Manschettenende straff und schlagen es fest über den Klettverschluss.
Bedienung des Gerätes 3. Manschette aufpumpen und messen Das Gerät durch Drücken auf die Start/ Stop-Taste einschalten. Es leuchtet das gesamte Display auf. Sie können damit die korrekte Funktion des Gerätes prüfen. Danach blinkt das „ Ablass“ Symbol und die komplette Entlüftung der Manschette wird mit drei kurzen Piepstönen beendet, der Aufpumpvorgang beginnt.
Page 13
Bedienung des Gerätes matisch entlüftet. Das Ende der Messung Atmen Sie vor der Messung tief durch und wird mit einem langen Piepston angezeigt. entspannen Sie sich. Bewegen Sie sich nicht, sprechen Sie nicht und spannen Sie Ihren Der Aufpump- und Messvorgang kann Arm während der Messung nicht an.
Bedienung des Gerätes zuletzt gemessene Wert. Wenn kein Wert Ständige Wiederholungen von Messungen gespeichert ist, gibt es keine Anzeige (nur können Stauungen hervorrufen und damit Striche). zu falschen Messwerten führen. Machen Sie zwischen den Messungen eine Pause von Durch wiederholtes Drücken der Taste mindestens 3-5 Minuten.
Bedienung des Gerätes 5. Messwertspeicher löschen Um einzelne Messwerte oder den Durchschnittswert aller Speicherwerte zu löschen, rufen Sie mit der Memorytas- te durch mehrmaliges Drücken den zu löschenden Messwert auf und halten Sie gedrückt, bis die angezeigten Daten zu blinken beginnen und die Werte erloschen sind (ca.
Wichtige Hinweise 1. Grundregeln zur Ermittlung Bei enganliegender Oberbekleidung nicht des Blutdrucks durch das Hochkrempeln der Ärmel den Arm abschnüren, sondern das Kleidungs- • Die Messung muss in Ruhe vorgenom- stück ausziehen. men werden. Gehen oder Treppensteigen erhöht den Blutdruck. Warten Sie min- •...
Wichtige Hinweise Messergebnissen führen. Sprechen Sie Wenn Sie spezielle Informationen über Ihren deshalb mit Ihrem Arzt, bevor Sie Ihren Blutdruck wünschen, fragen Sie Ihren Arzt. Blutdruck messen. Ziehen Sie niemals irgendwelche eigenen Schlüsse aufgrund Ihrer Messergebnisse. • Frequenz von Herzschrittmachern Die Anzeige der Pulsfrequenz ist nicht Selbstmessung bedeutet noch keine Thera- geeignet zur Kontrolle der Frequenz von...
Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische 2. Warum Sie unterschiedliche Werte Blutdruckwert messen. Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Unser Blutdruck reagiert wie ein emp- Aufgabe, alle Organe und Gewebe des findliches Messinstrument auf äußere Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und innere Einflüsse.
Pflege des Gerätes unregelmäßige Messungen sagen daher 1. Batterien wechseln kaum etwas über den tatsächlichen Blut- • Batteriefach öffnen druck aus. Eine zuverlässige Beurteilung ist Deckel des Batteriefaches auf der Untersei- nur möglich, wenn regelmäßig Einzelmes- te des Gerätes öffnen. sungen durchgeführt werden.
Pflege des Gerätes fernen Sie bitte die Batterien. Sie beugen Vor Feuchtigkeit schützen. Das Gerät ist so einem Auslaufen vor. Grundsätzlich nicht wasserdicht. kann jede Batterie auslaufen. Verwenden Sie nur ein weiches, trockenes Batterien und technische Geräte gehören Tuch, um das Gerät zu reinigen. nicht in den Hausmüll, sondern Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner müssen bei den entsprechenden-...
Hersteller oder eine ausdrücklich dazu vor Blutdruck-Selbstmessungen mit dem Arzt ermächtigte Stelle erfolgen. abstimmen, da in solchen Fällen abweichen- de Blutdruckwerte auftreten können. Bitte wenden Sie sich an: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germany Tel.-Nr.: 09342/924040 Fax-Nr.:...
Page 22
Anhang Aufgetretener Fehler Möglicher Fehler / Ursache Beseitigung Anzeige Er- 300 Manschetten-Überdruck. Durch Bewe- Wiederholen Sie die Messung. Bewegen gen des Arms bzw. des Körpers wurde Sie den Arm nicht und sprechen Sie die Manschette bis zum Maximum nicht. aufgepumpt. Anzeige Err -1 Messfehler.
Page 23
Anhang Aufgetretener Fehler Möglicher Fehler / Ursache Beseitigung Nach Einschalten erscheint Batterien falsch eingelegt? Position Batterien überprüfen. keine Anzeige. Batterien leer? Batterien austauschen. Batteriefach verschmutzt? Batteriefach reinigen. Bei Drücken der Memory-Taste Keine Messwerte gespeichert. Keine Anzeige wenn keine Messwerte Striche im Display. gespeichert sind.
Page 25
Anhang • Batterien: Wichtig: – Batterietyp: Das Gerät darf nur mit Originalmanschette 4 x 1,5 V Mignon-Zellen Alkali- (Typ 2040) verwendet werden. Mangan (LR 6) oder Lithium (FR 6) – Lebensdauer: Mehr als 800 Messungen in 2 Jahren Zubehör/Ersatzteile – Batteriekontrolle: Folgende Ersatzteile bzw.
Anhang Zeichen-Erklärung • DIN EN 1060 Teil 3: 1997 Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der Teil 3: Ergänzende Anforderungen für Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14.Juni elektromechanische Blutdruckmesssysteme 1993 über Medizinprodukte und trägt das Zeichen CE 0123. Geräte mit CE-Kennzei- •...
Gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverord- nung“ sind fachliche Benutzer angehalten, eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Jahren durchzuführen. Diese kann ent- weder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Zuständige Behörden oder autorisierte Wartungsdienste erhalten auf Anforderung eine „Prüfanweisung zur messtechnischen...
Im Garantiefall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und Beschreibung der 1. Während der Garantiezeit von 3 Jahren ab Reklamation zu senden an UEBE Medical Kaufdatum beheben wir solche Mängel GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18, nach unserer Wahl und auf unsere Kosten 97877 Wertheim, Germany.
Page 30
Contents Product information/Notes on use Display unit description Brief instructions for use Display unit operation 1. Setting up the display unit 2. Fitting the cuff 3. Inflating the cuff and measuring the blood pressure 4. Memory recall 5. Deleting the memory Important information 1.
Page 31
What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure values 2. Reasons for measuring different values 3. Why you should measure regularly 4. What are standard values? Maintenance 1. Battery replacement 2. Cleaning and disinfection 3. After sales service Appendix Malfunctions Technical specifications/accessories/replacement parts...
Product information These instructions are for helping the user to operate the visomat comfort 20/40 digital blood ® pressure measuring device safely and efficiently. The device must be used according to these instructions and for no other purpose than that stated therein.
Page 33
Notes on use The product is recommended for patients with unstable blood pressure or known hypertension, for home use and therapy support. The cuff fits upper arms between 23 and 43 centimetres. The device will measure pressures within the range of 0 to 300 mm Hg and a pulse rate between 40 and 160 beats per minute.
Brief instructions for use Please read detailed instructions prior to first measurement (page 38). 1. Insert batteries 2. Fitting the cuff Bare your left arm. Place the cuff on the upper arm with its lower edge 2–3 cm (about 1 inch) above the elbow and the pipe lying in the middle of the crook of the arm.
Page 37
Brief instructions for use 3. Inflating the cuff Press the Start/stop button. The machine will carry out a function test and all display elements will be visible. The cuff will be inflated and the blood pressure and pulse will be measured dur- ing inflation.
Display unit operation 1. Setting up the display unit Load enclosed batteries if this has not already been done (see page 47 “Battery replacement”). If you want to use mains electricity, insert the plug of the mains adapter (extra) into the socket on the right-hand side of the device.
Page 39
Display unit operation Left-handed users can fit the cuff to their Please note: right arms (observing the general sense of The cuff may only be inflated when it is at- instructions). Tighten the cuff by pulling its tached to the arm. free end and placing it over the Velcro fas- tener.
Display unit operation 3. Inflating the cuff and measuring Press the Start/stop button. The entire display will light up and you can check to see if the device is working correctly. The “O” signal will then be displayed and three short beeping signals will be given to signify the complete deflation of the cuff, whereupon inflation will com- mence.
Page 41
Display unit operation A long beep signifies the end of the meas- Breathe deeply and relax prior to the mea- uring process. surement being taken. Do not move, do not speak and do not tense your arm while the The inflation and measuring processes measurement is in progress.
Display unit operation Other values will be displayed by repeat- Constantly repeating measurements can edly pressing the button. lead to jams and incorrect readings. Have a break of 3-5 minutes between measure- Data saved will be displayed for about 30 ments.
Display unit operation 5. Deleting the memory To delete individual data or the average of all data, use the memory button to retrieve the data to be deleted by pressing this several times and keeping it pressed until the data displayed start to flash and the values have disappeared (ca.
Important information 1. Basic rules for blood pressure In the case of tight-fitting upper clothing, measurement do not cut off the circulation to the arm by rolling up your sleeve. Instead remove the • The measurement must be carried out piece of clothing.
Important information • Frequency of cardiac pacemakers If you would like specific information on The pulse frequency display is not suitable your blood pressure, ask your doctor. Never for checking the frequency of cardiac draw your own conclusions based on your pacemakers.
What you should know about blood pressure 1. Systolic and diastolic blood pressure 2. Reasons for measuring different values values The cardio vascular system has the impor- Our blood pressure reacts to external and tant function of supplying all organs and internal influences like a sensitive measu- tissues in the body with sufficient blood ring instrument.
Maintenance reliable assessment is possible only when 1. Battery replacement measurements are taken regularly. Speak • Open the battery compartment to your doctor about the results. Open the cover of the battery compart- ment on the underside of the display unit. 4.
Maintenance This will avoid leakage. In principle, all bat- Protect from humidity, the device is not teries can leak. waterproof. Batteries and technical devices do Only use a soft, dry cloth to clean the not belong in the domestic waste device.
first consult their doctors before measuring their own blood Please contact: pressures as in such cases, different readings can occur. UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germany Tel.-Nr.: 09342/924040 Fax-Nr.: 09342/924080 e-mail: info@uebe.com...
Page 50
Appendix Malfunction Possible reasons Corrective action Display Er- 300 Excessive cuff pressure Repeat measurement, no moving the The cuff inflated to the maximum by arm or speaking movement of the arm or body Display Err -1 Measurement error Repeat measurement, no moving the Measurement could not be carried out arm or speaking due to movement of arm or body...
Page 51
Appendix Malfunction Possible reasons Corrective action No display when switching on Batteries inserted incorrectly? Check position of batteries Batteries empty? Change batteries Battery compartment dirty? Clean battery compartment Stripes in the display when No measured values saved. No display when no measured values pressing memory button are saved Batteries empty?
Appendix Technical specifications/ • Measuring range: accessories/replacement parts Blood pressure measurement 50 - 250 mm Hg systole • Display unit type: 40 - 135 mm Hg diastole Digital display unit with electric pump for Pulse measurement: 40-160 pulse/min. measurement of blood pressure on the upper arm •...
Page 53
Appendix • Batteries: Important: – Battery type: Use the display unit only with original cuffs 4 x 1.5 V mignon cell alkali type “2040” . mangan (LR 6) or lithium (FR 6) – Durability: Over 800 measurements in 2 years Accessories/spare parts –...
Appendix CE mark • DIN EN 1060 Part 3: 1997 Non-invasive sphygmomanometers This blood pressure display unit conforms Part 3: Additional Requirements on to Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 on electro-mechanical blood pressure Medical Devices and bears the CE mark “CE measuring devices 0123”.
For professional users, a metrological inspec- tion corresponding to the “Regulations for the Retail of Medical Products” should be carried out every two years either by Uebe Medical GmbH, a public authority responsible for weights and measures or by an author- ized maintenance service centre.
UEBE Medical GmbH, Service Centre, Zum ment unit (in any case, the defective Schlag 18, 97877 Wertheim, Germany.
Page 57
Sommaire Informations sur les produits/Remarques à propos de l’utilisation Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle Bref descriptif des mesures 1. Insertion des piles 2. Pose du brassard 3. Gonflement du brassard 4. Arrêt de l’appareil 5. Appel de la mémoire des valeurs mesurées 6.
Informations sur les produits Cette notice doit aider l’utilisateur à utiliser sûrement et efficacement le tensiomètre numéri- que visomat comfort 20/40. ® L’appareil doit être utilisé conformément au processus contenu dans cette notice et ne doit pas être utilisé pour les autres buts qui sont décrits dans cette notice. Il est important de lire et de comprendre toute l’installation.
Page 59
Remarques à propos de l’utilisation hypertonie connue, pour une utilisation au domicile et une aide thérapeutique. Le brassard s’adapte à une circonférence du bras de 23 à 43 centimètres. L’appareil saisit une tension de 0 à 300 mmHg et un pouls de 40 à 160 battements/minute. Méthode de mesure Ce produit utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension artérielle et le pouls.
Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle F-60...
Page 61
Descriptif de l’appareil/Indications de contrôle Touche Marche/Arrêt Affichage de contrôle/Symboles Touche mémoire Prise de la mesure (rappel des données enregistrées) Gonflage du brassard Affichage systole, diastole et pouls, Dégonflage du brassard affichage de contrôle Indication pour un changement ...
Bref descriptif des mesures 1. Insertion des piles 2. Pose du brassard Dégagez le brassard Posez le brassard sur le bras : bord infé- rieur du brassard à 2–3 cm au-dessus du coude. Le tuyau est au milieu du pli du bras. Fermez le brassard et raccordez-le à...
Bref descriptif des mesures Le brassard se gonfle et déjà au cours du gonflement, la tension artérielle et le pouls sont mesurés. Le symbole «❤» à l’écran clignote, un bip est émit simultanément pour la fréquence du pouls. Le gonflement s’arrête dès que les valeurs de mesure sont déterminées et le brassard est automati- quement purgé.
Bref descriptif des mesures fiche. Si aucune valeur n’est enregistrée, il Des mesures répétées peuvent entraîner n’y a aucun affichage. des congestions et entraîner ainsi des valeurs de mesure incorrectes. Effectuez En appuyant de nouveau sur la touche, les entre les mesures une pause de 5 minutes autres valeurs mesurées sont appelées.
Bref descriptif des mesures 6. Effacement de la mémoire des valeurs Afin d’effacer certaines valeurs mesurées ou la valeur moyenne de toutes les valeurs de la mémoire, appelez avec la touche Memory la valeur mesurée à effacer en appuyant plusieurs fois sur la touche et maintenez ensuite la touche enfoncée jusqu’à...
Remarques importantes 1. Règles de base pour déterminer la mesure ne doit pas être effectuée en ayant tension artérielle remonté les manches mais en retirant le vêtement. • La mesure doit être effectuée dans le calme. Monter ou descendre les escaliers •...
Page 67
Remarques importantes • Fréquence des stimulateurs cardiaques Si vous souhaitez des informations particu- L’affichage du pouls n’est pas approprié au lières à propos de votre tension artérielle, contrôle de la fréquence des stimulateurs consultez votre médecin. Ne tirez jamais cardiaques. des conclusions de vos propres résultats de mesure.
à la livraison, nous accordons une garantie aux conditions Dans ce cas veuillez vous adresser à: suivantes: Uebe Medical GmbH 1. Pendant la période de garantie de 3 ans à Zum Otterberg 9 partir de la date d’achat, nous corrigeons 97877 Wertheim, Germany de tels vices à...
Page 69
En cas de réclamation sous garantie, retourner l’appareil accompagné du bon d’achat ainsi que d’une description du vice à l’adresse suivante: UEBE Medical GmbH, Service-Center, Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, Germany. 4. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de acheteur contre le vendeur conformément à...
Page 71
Indice Informazioni sul prodotto/Indicazioni sull’uso Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo Come misurare la pressione: descrizione breve 1. Inserire le batterie 2. Applicare il bracciale 3. Pompaggio del bracciale 4. Spegnimento dell’apparecchio 5. Richiamo della memoria dei valori di misurazione 6.
Informazioni sul prodotto Le presenti istruzioni servono ad aiutare l’utente ad utilizzare in modo sicuro ed efficiente il misuratore digitale della pressione sanguigna visomat comfort 20/40. ® L’apparecchio deve essere utilizzato secondo il procedimento qui descritto, per la destinazione d’uso citata e non per un uso diverso da quello previsto. È...
Page 73
Indicazioni sull’uso Il bracciale è adatto per una circonferenza del braccio superiore compresa fra 23 e 43. L’apparecchio rileva una pressione compresa tra 0 e 300 mmHg ed un battito del polso com- preso tra 40 e 160 battiti/minuto. Metodo di rilevamento Questo prodotto impiega il metodo oscillometrico per la misurazione della pressione sangui- gna e dei battiti del polso.
Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo I-74...
Page 75
Descrizione dello strumento/indicazioni per il controllo Pulsante di accensione/spegnimento Indicatori di controllo/simboli Tasto per richiamare la memoria Apparecchio pronto per la misurazione Indicatori per valore massimo, Apparecchio pompa valore minimo, polso Il bracciale si sgonfia Presa per l’aria Sostituire le pile ...
Come misurare la pressione: descrizione breve 1. Inserire le batterie 2. Applicare il bracciale Liberare il braccio sinistro. Applicare il bracciale sul braccio superiore: il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi 2–3 cm sopra il gomito. Il tubo flessibile si trova al centro del gomito.
Come misurare la pressione: descrizione breve questo processo vengono misurati la pressione sanguigna ed il polso. Il simbolo „❤”-lampeggia sul display e viene inoltre emesso un segnale acustico per la frequen- za del polso. Il pompaggio si arresta non appena i valori di misurazione sono stati rilevati ed il bracciale viene quindi sgonfiato automaticamente.
Come misurare la pressione: descrizione breve valore rilevato. Se non è memorizzato Misurazioni continue possono provocare alcun valore non viene visualizzato nulla. degli intasamenti e comportare quindi dei risultati di misurazione errati. Tra una misu- Premendo ripetutamente il tasto vengono razione e l’altra è...
Come misurare la pressione: descrizione breve 6. Cancellazione della memoria die valori di misurazione Per cancellare i valori di misurazione o il valore medio dei valori in memoria è ne- cessario richiamare il valore da cancellare premendo ripetutamente il tasto di me- moria e tenerlo premuto fino a quando i dati visualizzati iniziano a lampeggiare ed i valori si siano cancellati (ca.
Indicazioni importanti 1. Regola di base per la misurazione attraverso le maniche. Nel caso in cui si della pressione sanguigna indossino degli indumenti stretti non sol- levare le maniche e stringere il braccio, ma • La misurazione deve essere effettuata togliersi l’indumento.
Indicazioni importanti 2. Altre informazioni importanti Eseguire quindi un autocontrollo della pressione sanguigna solo dopo aver con- • Diametro del braccio tattato il proprio medico curante. Il bracciale è adatto per una circonferenza • Farmaci del braccio superiore di 23–43 cm. Non utilizzare questo apparecchio senza •...
UEBE Medical GmbH errati. Zum Ottersberg 9 97877 Wertheim, Germany Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini e non avvolgere il tubo dell’aria...
(l’apparecchio dovrà UEBE Medical GmbH, Service-Center, Zum essere rispedito alla nostra fabbrica) oppu- Schlag 18, 97877 Wertheim, Germany. re tramite sostituzione con un apparecchio nuovo in perfette condizioni.
Page 85
Tabla de contenidos Información del producto/Indicaciones de uso Descripción del aparato Breves instrucciones de medición 1. Colocación de las pilas 2. Colocación del brazalete 3. Inflado del brazalete 4. Desconexión del aparato 5. Recuperación de valores almacenados en memoria 6. Borrando valores de medición de la memoria Indicaciones importantes 1.
Información del producto Esta introducción pretende ayudar al usuario a utilizar el aparato digital visomat para la medi- ® ción de la tensión arterial. El aparato deberá ser utilizado según el procedimiento descrito en esta introducción y no para otra finalidad diferente a la indicada. Es importante leer y comprender toda la introducción.
Page 87
Indicaciones de uso El brazalete se adapta a un perímetro de brazo comprendido entre 23 y 43 cm. El aparato abarca una presión entre 0 y 300 mm. Hg y un pulso comprendido entre 40 y 160 pulsaciones/ minuto. Método de medida Este producto emplea un método oscilométrico para la medida de la tensión arterial y el pulso.
Page 89
Descripción del aparato Tecla Start/ Stop Indicadores de Control/Símbolos Tecla Memory (Tecla de El aparato mide recuperación de memoria) El aparato infla Indicadores de sistólica, diastólica, Sale el aire del manguito pulso e indicadores de control Cambio de pilas ...
Breves instrucciones de medición 1. Colocación de las pilas 2. Colocación del brazalete Descubrir el brazo izquierdo Colocar el brazalete alrededor del brazo: El borde inferior del brazalete debe quedar 2-3 cm por encima de la articulación del codo en la parte interior del brazo. El tubo debe quedar en el medio de la articulación del codo.
Breves instrucciones de medición El brazalete se infla midiendo durante este proceso la tensión arterial y el pulso. El símbolo „❤” parpadea, adicionalmen- te se escucha un sonido que indica la frecuencia de pulso. El procedimiento de inflado se suspende una vez determinados los valores de medida, desinflándose el brazalete automáticamente.
Breves instrucciones de medición ningún valor almacenado no aparecerá La medición repetitiva de la tensión puede ninguna indicación. provocar hemostasia y dar lugar, por ello, a valores de medida falsos. Haga una pausa Al pulsar repetidamente el botón aparece- entre mediciones de al menos 5 minutos. rá...
Breves instrucciones de medición 6. Borrando valores de medición de la memoria Para borrar valores medidos aislados o va- lores medios de los valores almacenados, habrá que llamar dichos datos mediante el pulsador de memoria, presionando varias veces hasta que aparezca el valor a borrar. Posteriormente pulse y mantenga pulsado el botón hasta que el valor comience a parpadear y se borre (aprox.
Indicationes importantes 1. Reglas básicas para la determinación En general, cuando se utilicen prendas de la tensión arterial ajustadas se recomienda quitarse dicha prenda. • La medición deberá realizarse en repo- so. Al andar o subir escaleras la tensión • Durante la medición no deberá mover el arterial aumentará.
Indicaciones importantes 2. Otros factores a tener en cuenta • Medicamentos No utilice este aparato sin consultar a su • Perímetro del brazo médico, si participa en una terapia de El brazalete está diseñado para un períme- diálisis o cuando tome medicamentos an- tro de brazo de 23-43 cm.
Las mediciones realizadas por uno mismo Rogamos se dirija a: no representan de ninguna manera una UEBE Medical GmbH terapia. En ningún caso modifique por sí Zum Ottersberg 9 mismo las dosificaciones de medicamentos 97877 Wertheim, Germany prescritas por su médico.
1. Durante el plazo de garantía de 3 años a compra y una descripción de la reclama- partir de la fecha de compra, corregiremos ción a UEBE Medical GmbH, Service-Cen- estos vicios a nuestro criterio y a nuestra ter, Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, cuenta mediante reparación (después de la...
Page 99
Περιεχόμενα Πληροφορίες για το προϊόν/Υποδείξεις για τη χρήση Περιγραφή της συσκευής Σύντομη Οδηγία χρήσης Τοποθέτηση μπαταριών Τοποθέτηση μανσέτας Φούσκωμα μανσέτας Σβήσιμο της συσκευής Ανάγνωση της μνήμης της συσκευής Διαγραφή του περιεχομένου της συσκευής Σημαντικές υποδείξεις Βασικοί κανόνες για την εξακρίβωση της πίεσης Τι...
Πληροφορίες για το προϊόν Αυτή η Οδηγία χρήσης έχει σαν στόχο να βοηθήσει τον χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση της συσκευής μέτρησης της πίεσης visomat comfort 20/40. ® Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και σύμφωνα με...
Page 101
Υποδείξεις για τη χρήση Η μανσέτα ταιριάζει για ερίμετρο μπράτσου 23 έως 43 εκατοστών. Η συσκευή είναι σε θέση να μετρήσει πίεση από 0 έως 300 mmHg και σφυγμό από 40 έως 150 σφυγμούς ανά λεπτό. Μέθοδος μέτρησης Αυτό το προϊόν εφαρμόζει την ταλαντωσιμετρική μέθοδο για τη μέτρηση της πίεσης και των σφυγμών. Η...
Σύντομη Οδηγία μέτρησης Β 1. Τοποθέτηση μπαταριών 2. Τοποθέτηση μανσέτας Γυμνώστε τον αριστερό βραχίονα. Τοποθετήστε τη μανσέτα γύρω από το επάνω μέρος του βραχίονα: Η κάτω άκρη της μανσέτας να βρίσκεται 2-3 εκατοστά πιο πάνω από την πτυχή του αγκώνα Ο...
Σύντομη Οδηγία μέτρησης 3. Φούσκωμα μανσέτας Εισέρχεται αέρας στη μανσέτα, η μανσέτα φουσκώνει και ήδη κατά τη διάρκεια αυτή μετριούνται η πίεση και ο σφυγμός. Το σύμβολο „❤” της καρδιάς αναβοσβήνει στην οθόνη και συγχρόνως ακούγεται ένα ήχος για τη συχνότητα των σφυγμών. Το φούσκωμα διακόπτεται, μόλις...
Σύντομη Οδηγία μέτρησης αποθηκευτεί καμμία τιμή, δεν εμφανίζεται Οι επανειλημμένες μετρήσεις μπορεί τίποτα στην οθόνη. να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή και έτσι και λάθο μετρήσεις. Μεταξύ Με επανειλημμένη πίεση του πλήκτρου, των μετρήσεων να κάνετε διαλείμματα μπορείτε να δείτε και τα αποτελέσματα των διαρκεάις...
Σύντομη Οδηγία μέτρησης 6. Διαγραφή του περιεχομένου της συσκευής Για να σβήσετε ένα μόνο αποτέλεσμα μέτρησης ή τον μέσο όρο όλων των τιμών μέτρησης, καλείτε με επανειλημμένη πίεση του πλήκτρου μνήμης την τιμή που θέλετε και κρατάτε πιεσμένο το πλήκτρο μέχρι να αρχίσουν να αναβοσβήνουν...
Σημαντικές υποδείξεις Εάν φοράτε εφαρμοστά ρούχα, μη στενεύετε 1. Βασικοί κανόνες για την εξακρίβωση της τον βραχίονα ανασηκώνοντας τα μανίκια προς πίεσης τα επάνω, αλλά να βγάλετε τα ρούχα. • Για τη μέτρηση πρέπει να είστε ήσυχοι. Περπάτημα οι ανέβασμα σε σκάλες αυξάνει Κατά...
Page 109
Σημαντικές υποδείξεις γιατρό σας, προτού μετρ΄σηετε την πίεσή σας. Εάν επιθυμείτε να λάβετε ειδικές πληροφορίες για την πίεσή σας, ρωτήστε το γιατρό σας. Ποτέ μη Συχνότητα των βηματοδοτών • βγάζετε εσείς οι ίδιοι συμπεράσματα με βάση τα Η ένδειξη της συχνότητας του σφυγμού αποτελέσματα...
περίπτωση που παρατηρηθεί βλάβη κατά την ρητά εντεταλμένο πρόσωπο. απραλαβή του πιεσόμετρου, ο κατασκευαστής Παρακαλούμε να αποτανθείτε προς: χορηγεί εγγύηση ως ακολούθως: UEBE Medical GmbH Zum Ottersberg 9 1. Κατά τη διάρκεια της εγγύησης 3 ετών από την 97877 Wertheim, Γερμανία ημερομηνάι αγοράς αποκαθιστούμε παρόμοιες...
Page 111
με επίδειξη της απόδειξης αγοράς. Στην περίπτωση της εγγύησης πρέπει να αποσταλεί η συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς και την περιγραφή της βλάβης προς την UEBE Medical GmbH, Service Center, Zum Schlag 18, 97877 Wertheim, Γερμανία. 4. Στην περίπτωση συμβατικών αξιώσεων...