uebe VISOMAT DOUBLE COMFORT Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for VISOMAT DOUBLE COMFORT:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
European Society
of Hypertension
(DE-2 - DE-45)
(EN-46 - EN-89)
(FR-90 - FR-133)
(IT-134 - IT-177)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for uebe VISOMAT DOUBLE COMFORT

  • Page 1 Gebrauchsanleitung (DE-2 - DE-45) Instructions for use (EN-46 - EN-89) Mode d‘emploi (FR-90 - FR-133) Istruzioni per l‘uso (IT-134 - IT-177) European Society of Hypertension...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung Was Sie über Blutdruck wissen sollten Der systolische und diastolische Blutdruckwert Sicherheitshinweise Warum Sie unterschiedliche Werte messen Wichtige Patientenhinweise Warum regelmäßig Blutdruck messen? Wichtige technische Hinweise Technische Informationen Bedienung des Gerätes Fehler- und Errormeldungen Gerätebeschreibung Kundendienst Displayanzeige Technische Daten Wichtige Anwendungshinweise...
  • Page 3: A Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungsgemäße Verwendung Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät visomat double Über die USB-Schnittstelle können Sie die ermittelten Messwerte auf Ihren PC ® comfort (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) entschieden haben. übertragen und dort auswerten. Es ist bestimmt für die Messung von Blutdruck und Puls am Oberarm bei Menschen visomat double comfort verfügt über eine Funkuhr, die automatisch bei Inbetrieb- ®...
  • Page 4: B Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 1. Wichtige Patientenhinweise • Selbstmessung bedeutet noch keine Therapie. Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die vom Arzt verschriebene Dosierung der Arzneimittel. • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultie- ren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blutdruck eines Kindes messen möchten. Auf • Beachten Sie vor Ihren Selbstmessungen das Kapitel „Wichtige keinen Fall darf das Gerät bei einem Säugling angewendet werden.
  • Page 5: C Bedienung Des Gerätes

    Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette, dies ist ein Medizinprodukt und darf nur durch autorisierte Fachkräfte geöffnet werden. (Ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Gerät geöffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine legitimierte Institution unterzogen werden.
  • Page 6: Wichtige Anwendungshinweise

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 2. Displayanzeige 3. Wichtige Anwendungshinweise • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stunde vor dem Messen einstellen. • Vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhepause. Je nach Schwere der vorangegangenen Anstrengung kann dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. • Oberarm frei machen, auf keinen Fall darf die Kleidung den Blutfluss in oder aus dem Arm behindern, da dies den Blutdruck an der Messstelle beeinträchtigt.
  • Page 7: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Falls Sie sich außerhalb der Reichweite des DCF77 Zeitsenders befinden, kann das Gerät kein Zeitsignal empfangen, die Uhr muss manuell eingestellt werden. Bitte verwenden Sie nur das UEBE Netzteil Typ A1. Siehe Original-Ersatzteile und Zubehör Seite DE-40. Das Gerät gleicht die gespeicherte Uhrzeit nachts automatisch mit dem Signal des Zeitsenders ab.
  • Page 8: Anlegen Der Manschette

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 7. Anlegen der Manschette Manuelles Einstellen von Datum und Uhrzeit Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät kurz eine Start/Stop- • Oberarm freimachen. Taste und gleich danach, noch während des Display-Volltests, mindestens 2 Sekunden lang die Speicherabruftaste MEM, • Schieben Sie die Manschette über den bis die Jahreszahl im Display zu blinken beginnt (Bild 1).
  • Page 9: Blutdruck Messen

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes • Legen Sie den Arm mit der Manschette locker ausgestreckt auf einen Esstisch • Danach beginnt durch Entlüften der eigentliche und halten ihn während der Messung unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht. Die Messvorgang. Das „♥“ Symbol in der Anzeige blinkt Handinnenfläche weist nach oben.
  • Page 10: Who Ampelfunktion

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 9. WHO Ampelfunktion 10. Pulsdruck Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Empfehlungen der Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – gibt Auskunft über Weltgesundheitsorganisation (WHO) ein. Anhand der Farbfelder neben dem die Dehnbarkeit der Blutgefäße.
  • Page 11: Verwendung Des Speichers

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes 12. Verwendung des Speichers Löschen von Daten Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie mit der Speicherabruftaste durch Das Gerät verfügt über zwei Messwertspeicher (einen pro Benutzer) mit jeweils 60 mehrmaliges Drücken den gewünschten Messwert auf. Drücken Sie dann die Speicherplätzen und Durchnittswertanzeige (A).
  • Page 12: D Visomat ® Double Comfort Software

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 1. Wichtige Hinweise 3. Installation Software Die visomat ® double comfort software ist zur Übertragung und Auswertung der Legen Sie die visomat ® double comfort software CD in Ihr CD- oder DVD-Laufwerk Messdaten des Oberarm-Blutdruckmessgeräte visomat double comfort auf einen ein.
  • Page 13: Installation Usb-Treiber

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® Falls diese auf Ihrem Rechner Im Fenster „Installationsordner noch nicht installiert sein wählen“ wird ein sollte, erscheinen zuerst die Standardverzeichnis für die Nutzungsbedingungen des Installation des Programmes eingesetzen .NET Framework. vorgeschlagen.
  • Page 14: Start Des Programmes

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 5. Start des Programmes 7. Benutzerverwaltung Bei der Installation des Programmes wurde auf Ihrem Desktop Das Blutdruckmessgerät visomat ® double comfort ist für 2 Benutzer ausgelegt und ein Programmsymbol „visomat double comfort“...
  • Page 15: Auswertung Der Messdaten

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 9. Auswertung der Messdaten Klicken Sie im Hauptfenster der double comfort software auf „Messung- Importieren“. Klicken Sie in der Benutzerverwaltung auf den Benutzer, dessen Werte Sie Nun werden die Messdaten aus den Benutzerspeichern des auswerten möchten.
  • Page 16: Blutdruckpass Drucken

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® Um den Zeitraum einzuschränken, für den die Messwerte angezeigt und Legen Sie im Hauptfenster unterhalb der Messwerte-Tabelle den Zeitraum fest. Als ausgewertet werden, geben Sie unterhalb der Messwerte-Tabelle den gewünschten Standardeinstellung sind die Messungen der letzten 60 Tage vorbelegt.
  • Page 17: Daten Exportieren

    Software erkennen Sie die unten aufgeführten Haftungsbeschränkungen an. Im größtmöglichen, durch das anwendbare Recht gestatteten Umfang lehnen die UEBE Medical GmbH und deren Lieferanten jede Haftung für irgendwelche besonderen, zufälligen, indirekten oder Folgeschäden (einschließlich, aber nicht beschränkt auf Schäden aus entgangenem Gewinn, Geschäftsunterbrechung, Verlust von Geschäftsinformationen oder irgendwelchen anderen...
  • Page 18: Visomat ® Service-Telefon

    1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert die Tatsache, dass sie nicht verwendet werden kann, entstehen; dies gilt auch dann, wenn die UEBE Medical GmbH zuvor auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen worden ist. In jedem Fall beschränkt sich die Haftung der UEBE Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des Medical GmbH und ihrer Lieferanten nach dieser Vereinbarung auf den tatsächlich...
  • Page 19: F Technische Informationen

    Technische Informationen Technische Informationen 1. Fehler- und Errormeldungen Aufgetrete- Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Mögliche Ursache Abhilfe ner Fehler Fehler Anzeige Err Manschetten-Überdruck. Durch - Wiederholen Sie die Messung Messwerte/Puls- Zu wenig Ruhe vor der Messung. Wiederholen Sie die Messung - 300 Bewegen des Arms bzw.
  • Page 20: Kundendienst

    Stelle erfolgen. Fehlergrenzen: Blutdruckmessung: entspricht EN 1060 Teil 3 Bitte wenden Sie sich an: Druckmessung: ± 3 mmHg UEBE Medical GmbH Pulsmessung: ± 5% Zum Ottersberg 9 Seriennummer: Auf dem Gerät befindet sich eine Seriennummer SN 97877 Wertheim, Germany welche das Gerät eindeutig identifiziert.
  • Page 21: Original-Ersatzteile Und Zubehör

    Betreiberverordnung“ dazu verpflichtet. Netzteilangaben: Bei Verwendung des optional erhältlichen Netzteils: Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte Schutzklasse II (doppelte Isolierung) beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben.
  • Page 22: Entsorgung

    Allgemeine Bestimmungen Pflege des Gerätes 2. Entsorgung Pflege des Gerätes Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Hausmüll, • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwan- sondern müssen bei den entsprechenden Sammel- bzw. Entsor- kungen, Luftfeuchtigkeit, Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. gungsstellen abgegeben werden.
  • Page 23: I Garantie

    97877 Wertheim Deutschland Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegen den Verkäufer gemäß § 437 BGB werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 24 Table of contents Table of contents Intended use What you should know about blood pressure Systolic and diastolic blood pressure values Safety instructions Why you measure different values Important instructions for patients Why you should measure blood pressure regularly Important technical details Technical information Operating the unit Failure and error messages...
  • Page 25: A Intended Use

    Intended use Intended use Thank you for choosing the visomat double comfort upper arm blood pressure You can use the USB interface to transfer the measured values obtained to your PC ® monitor (also referred to in the following as the unit). for evaluation.
  • Page 26: B Safety Instructions

    Safety instructions Safety instructions 1. Important instructions for patients • Please refer to the chapter “Important instructions for use” (Page EN-55) be- fore conducting any measurements yourself. • Blood pressure measurements on children require specialist knowledge! Please consult your doctor if you wish to measure the blood pressure of a 2.
  • Page 27: C Operating The Unit

    Safety instructions Operating the unit 1. Unit description • Never open or modify the unit or the cuff - this is a medical device and may only be opened by authorised specialists. (Exception: replacing batteries). If the unit has been opened, it must be subjected to a metrological inspection by an authorised institution.
  • Page 28: Displays

    Operating the unit Operating the unit 2. Displays 3. Important instructions for use • Refrain from drinking alcoholic or caffeinated beverages and smoking at least one hour before measuring. • Please rest at least 5 minutes before measuring. Depending on the previous degree of stress/exertion, this can even require up to one hour.
  • Page 29: Initial Operation Of The Unit

    If you are outside the range of the DCF77 time transmitter, the unit will be unable to receive a time signal. In this case, the clock must be set manually. Please use only the UEBE type A1 mains adapter. See original spare parts and ac- cessories, Page EN-84.
  • Page 30: Attaching The Cuff

    Operating the unit Operating the unit 7. Attaching the cuff Manual setting of date and time With the unit switched off, briefly press a Start/Stop button • Expose the upper arm. and immediately afterwards, while the full display test is still in progress, press the MEM memory recall button for at least • Push the cuff onto the upper arm until the 2 seconds until the year in the display starts to flash (Fig.
  • Page 31: Measuring Blood Pressure

    Operating the unit Operating the unit • Lay your extended and relaxed arm with the cuff on the dining table and do • The actual measurement takes place with the start of not move it during the measurement; do not talk. The palm should be facing deflation.
  • Page 32: Who Traffic Light Function

    Operating the unit Operating the unit 9. WHO traffic light function 10. Pulse pressure The unit categorises the blood pressure readings according to the recommenda- The pulse pressure – not to be confused with the pulse beat – provides an indica- tions of the World Health Organisation (WHO).
  • Page 33: Using The Memory

    Operating the unit Operating the unit 12. Using the memory Deleting data The unit has two measured value memories (one per user), each with 60 storage To delete individual values, press the memory recall button several times to obtain locations and average value display (A). Measured results are automatically stored the measured value required.
  • Page 34: D Visomat ® Double Comfort Software

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 1. Important information 3. Installing the software The visomat ® double comfort software is used to transfer the data measured by Insert the visomat ® double comfort software CD in your CD or DVD drive. The Au- the visomat double comfort upper-arm blood pressure monitor to a PC and to torun function will start the installation program automatically.
  • Page 35: Installing The Usb Driver

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® If the software is not already A standard directory for in- installed on your computer, the stalling the program will be terms and conditions of use of suggested in the “Select instal- the .NET Framework used will lation folder”...
  • Page 36: Starting The Program

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 5. Starting the program 7. User management A “visomat ® double comfort” program symbol was added to your The visomat ® double comfort blood pressure monitor is designed for 2 users and desktop when the program was installed.
  • Page 37: Evaluating The Measured Data

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 9. Evaluating the measured data Click in the main window of the double comfort software on “Import measure- ment”. Click in User management on the user whose readings you would like to evaluate. Now the measured data from the user memories of the blood pressure monitor are transferred to the program and assigned to Users 1 and 2.
  • Page 38: Printing The Blood Pressure Pass

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® To limit the time period for which the measured values are displayed and evaluat- Define the time period in the main window below the measured value table. The ed, enter the desired time period below the measured value table. measurements of the last 60 days are preassigned as the standard setting.
  • Page 39: Exporting Data

    UEBE Medical GmbH was advised EN-76...
  • Page 40: Visomat ® Service Hotline

    ® 1. Systolic and diastolic blood pressure values of the possibility of such damage beforehand. In this case the liability of UEBE Medical GmbH and its suppliers shall be limited in accordance with this agreement to the amount you actually paid for the software if the effect of this clause has not The cardiovascular system has the important function of supplying all organs and been specifically excepted by the applicable law.
  • Page 41: F Technical Information

    Technical information Technical information 1. Failure and error messages Failure en- Possible cause Corrective action Failure encoun- Possible cause Corrective action countered tered Display Err Excessive cuff pressure. Cuff - Repeat measurement Measured values Too little rest before the measure- Repeat measurement after - 300 inflated to maximum due to...
  • Page 42: Customer Service

    Pulse: 40-160 pulses/min organisation. Error limits: Blood pressure measurement: corresponds to EN Please contact: 1060 Part 3 UEBE Medical GmbH Pressure measurement: ± 3 mmHg Zum Ottersberg 9 Pulse measurement: ± 5% 97877 Wertheim, Germany Serial number: The unit bears a serial number SN which provides...
  • Page 43: Original Spare Parts And Accessories

    “Regulation for Operators of Medical Devices“. Mains adapter specifications: If using the optionally available mains adapter: This can be implemented either by UEBE Medical GmbH, an authority responsible for metrology, or authorised maintenance services. For this, please observe your Equipment class II (double-insulated) national provisions.
  • Page 44: G General Provisions

    General provisions Maintaining the unit 2. Disposal Maintaining the unit Batteries and technical appliances must not be disposed of with • The unit contains sensitive parts and must be protected against strong varia- domestic waste, but should be handed in at the appropriate tions in temperature, air humidity, dust and direct sunlight.
  • Page 45: I Warranty

    The cost of returning the unit to our factory shall be borne by the sender. UEBE shall refuse to accept return deliveries that have not been paid for by the sender.
  • Page 46 Sommaire Sommaire Utilisation conforme Ce qu’il faut savoir sur la pression artérielle La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle Consignes de sécurité Pourquoi mesurer deux valeurs différentes ? Remarques importantes pour le patient Pourquoi mesurer régulièrement la pression artérielle ? Remarques techniques importantes Informations techniques Utilisation de l’appareil...
  • Page 47: A Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Utilisation conforme Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre à bras visomat double comfort Via l’interface USB vous pouvez transférer les valeurs mesurées sur votre ordina- ® (nommé appareil dans le présent mode d’emploi). teur pour les évaluer. C’est conçu pour la mesure de la pression artérielle et du pouls au bras chez les visomat double comfort est doté...
  • Page 48: B Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité 1. Remarques importantes pour le patient • Avant l’automesure, lisez de chapitre « remarques importantes d’utilisation » page FR-99. • La mesure de la pression artérielle chez l’enfant demande des connaissances spécifiques! Consultez votre médecin si vous souhaitez mesurer la pression 2.
  • Page 49: C Utilisation De L'appareil

    Consignes de sécurité Utilisation de l’appareil 1. Description de l’appareil • N’ouvrez jamais et ne modifiez jamais l’appareil ou le brassard ! Il s’agit d’un appareil médical, toute manipulation doit être réalisée par un personnel spécialisé agréé (sauf pour le remplacement des piles). Au cas où l’appareil aurait été...
  • Page 50: Affichages Sur L'écran

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 2. Affichages écran 3. Remarques importantes d’utilisation • Ne pas absorber d’alcool, de nicotine ou de caféine au moins une heure avant la mesure. • Avant la mesure, attendre au moins 5 minutes au calme. Cette durée peut même varier jusqu’à...
  • Page 51: Mise En Marche De L'appareil

    Les piles sont alors automatiquement désactivées. Si l’appareil se trouve en dehors de la zone d’émission des signaux horaires N’utiliser que le bloc d’alimentation UEBE type A1. Voir au chapitre pièces de DCF77, le symbole horloge s’éteint et l’heure doit être paramétrée en mode rechange authentiques et accessoires page FR-128.
  • Page 52: Pose Du Brassard

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 7. Pose du brassard Paramétrages date/heure en mode manuel Appuyez brièvement sur la touche start/stop lorsque l’appa- • Dégager la partie supérieure du bras. reil est éteint; immédiatement après, pendant que l’appareil effectue tous les tests de fonction, appuyez pendant 2 mi- • Enfiler le brassard autour du bras jusqu’à...
  • Page 53: Mesurer La Pression Artérielle

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil • Posez le bras légèrement tendu sur une table de salle à manger. Ne bougez • Puis le brassard se dégonfle et la mesure commence. pas durant la mesure. Ne parlez pas. La paume de la main est tournée vers le Le symbole „♥“...
  • Page 54: Signalisation Oms

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 9. Signalisation OMS 10. Tension différentielle L’appareil classe les valeurs de pression mesurées selon les recommandations de La tension différentielle - à ne pas confondre avec les pulsations cardiaques- l’Organisation Mondiale de la Santé (OMS). Les points de couleur à coté de l’écran renseigne sur les propriétés viscoélastiques des artères.
  • Page 55: Utilisation De La Mémoire

    Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil 12. Utilisation de la mémoire Effacer les données Le tensiomètre est doté de deux mémoires (une par utilisateur) qui enregistrent Pour effacer des valeurs de mesure individuelles, appuyez plusieurs fois sur la jusqu’à 60 résultats de mesure chacune ainsi que la valeur moyenne (A). Les touche mémoire jusqu’à...
  • Page 56: D Visomat ® Double Comfort Software

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 1. Remarques importantes 3. Installation du logiciel Le logiciel visomat ® double comfort est conçu pour transférer et évaluer sur un Introduisez le CD visomat ® double comfort dans votre lecteur de CD-ROM ordinateur les données mesurées au bras par le tensiomètre visomat double ou DVD.
  • Page 57: Installation Du Driveur Usb

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® Si le logiciel n’est pas encore Un répertoire standard est installé sur votre ordinateur, proposé dans la fenêtre les conditions d’utilisation du « sélectionner le ficher .NET Framework. apparaissent d’installation ». Si vous désirez en premier.
  • Page 58: Démarrage Du Programme

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 5. Démarrage du programme 7. Gestion des utilisateurs Pendant l’installation du programme le symbole « visomat ® Le tensiomètre visomat ® double comfort est conçu pour 2 utilisateurs et dispose double comfort »...
  • Page 59: Evaluation Des Données Mesurées

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 9. Evaluation des données mesurées Cliquez ensuite dans la fenêtre principale du logiciel visomat double comfort sur ® « importer la mesure ». Dans le menu gestion des utilisateurs, sélectionnez l’utilisateur dont vous désirez Les données mesurées sont transférées de la mémoire du évaluer les données.
  • Page 60: Editer Le Carnet De Tension Artérielle

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® Pour créer le carnet de tension, sélectionnez l’utilisateur dont vous voulez évaluer Pour délimiter la période pendant laquelle les valeurs de mesure sont affichées et les mesures dans l’option gestion des utilisateurs. évaluées, indiquez la période désirée en dessous du tableau.
  • Page 61: Exporter Les Données

    Hormis la garantie limitée et dans les limites maximales consenties par la loi, UEBE Medical GmbH et ses fournisseurs déclinent toute responsabilité pour les dommages de quelque nature qu’ils soient, particuliers, accidentels, indirect ou fortuits (en ce compris, mais non limitée aux dommages dus à...
  • Page 62: Service En Ligne Visomat

    1. La valeur systolique et diastolique de la pression artérielle autre préjudice pécuniaire), découlant de l’utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser le logiciel; ceci est valable y compris dans le cas ou UEBE Medical GmbH aura précédemment été avisé de la possibilité de tels dommages ou pertes. Dans tous Le cœur et la circulation sanguine ont pour rôle d’irriguer tous les organes et les...
  • Page 63 Informations techniques Informations techniques 1. Messages d’erreur Erreur Cause possible Résolution Erreur Cause possible Résolution Les valeurs Temps de repos insuffisant avant Répétez la mesure après un Message Err Brassard surgonflé. Vous avez - Répétez la mesure. affichées / valeurs la mesure ? Vous avez parlé...
  • Page 64: F Informations Techniques

    Alimentation électrique : Type de piles : 4 x 1,5 V AA Mignon LR 6, type AA Email : info@uebe.com Alcali- manganèse ou lithium (FR 6). Durée de vie : Site Internet : www.uebe.com plus de 800 mesures en 2 ans. En option : bloc d’alimentation, type A1, sortie 6 VDC, 3. Données techniques...
  • Page 65: Inspection Technique / Verification Étalonnage

    Spécification du bloc d’alimentation : Les contrôles peuvent être effectués soit directement par UEBE Medical GmbH, soit En cas d’utilisation du bloc d’alimentation disponible en option : par une autorité compétente ou par un service technique agrée. Tenir compte de la réglementation nationale en vigueur.
  • Page 66: Mise À Rebus

    Généralités Entretien de l’appareil 2. Mise à rebus Entretien de l’appareil Les piles et les appareils techniques ne doivent pas être jetés avec • L‘appareil contient des éléments sensibles et doit être protégé contre les vari- les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des dé- ations importantes de température, l‘humidité, la poussière et une exposition chetteries ou des lieux de collecte spécialement prévus à...
  • Page 67: I Garantie

    Allemagne Les frais de renvoi à l’usine sont à la charge de l’expéditeur. Les retours de livraison pour réclamation non affranchis ne seront pas acceptés par UEBE. En cas de réclamation pour vice, les droits contractuels de l’acheteur contre le vendeur, conformément à l’article 437 du Code Civil allemand, ne sont pas restreints par la garantie.
  • Page 68 Indice Indice Impiego conforme alle norme Cosa è necessario sapere sulla pressione arteriosa I valori di sistole e diastole nella pressione arteriosa Avvertenze di sicurezza Perché misurare diversi valori? Avvertenze importanti per il paziente Perché misurare regolarmente la pressione arteriosa? Avvertenze tecniche importanti Informazioni tecniche Uso dell’apparecchio...
  • Page 69: A Impiego Conforme Alle Norme

    Impiego conforme alle norme Impiego conforme alle norme Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro da braccio visomat double comfort Una memoria-valori mantiene memorizzati gli ultimi 60 risultati, separatamente ® (che in seguito verrà anche chiamato semplicemente “apparecchio”). per ciascuno dei due utenti. È...
  • Page 70: B Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza 1. Avvertenze importanti per il paziente • L’automisurazione non è una terapia. Non modificare in alcun caso il dosaggio dei farmaci prescritto dal medico. • Le misurazioni della pressione arteriosa nei bambini richiedono conoscenze specialistiche! Consultare il medico se si desidera misurare la pressione arte- • Prima di eseguire automisurazioni, leggere il capitolo “Avvertenze importanti riosa di un bambino.
  • Page 71: Descrizione Dell'apparecchio

    Avvertenze di sicurezza Uso dell’apparecchio 1. Descrizione dell’apparecchio • L’indicazione della frequenza del polso non è adatta per il controllo della frequenza di pace-maker. I pace-maker e gli sfigmomanometri non interferiscono tra di loro. • Non aprire o modificare mai l‘apparecchio o il bracciale; questo è un prodotto medicale e può...
  • Page 72: Display

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 2. Display 3. Avvertenze importanti per l‘uso • Astenersi dal consumo di alcolici, nicotina o caffeina per almeno un‘ora prima della misurazione. • Prima di misurare la pressione, restare a riposo per almeno 5 minuti. A seconda dell‘intensità...
  • Page 73: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Le batterie saranno scollegate automaticamente. necessario impostare l’ora manualmente. Utilizzare esclusivamente l’alimentatore UEBE tipo A1. Vedere la sezione “Ricambi Di notte l’apparecchio sincronizza automaticamente l’orario memorizzato originali e accessori” a pagina IT-172.
  • Page 74: Applicazione Del Bracciale

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 7. Applicazione del bracciale Impostazione manuale di data e ora Premere brevemente ad apparecchio spento uno dei tasti • Liberare la parte superiore del braccio. Start/Stop e subito dopo, mentre ancora il display visualizza tutti i simboli, premere il tasto MEM di richiamo della me- • Infilare il bracciale sul braccio fino a quando il moria per almeno 2 secondi, fino a quando sul display non bordo inferiore del bracciale si trova a 2-3 cm al di...
  • Page 75: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio • Stendere sul tavolo il braccio, senza tenderlo troppo, con il bracciale allacciato • Quindi il bracciale si sgonfia e inizia la misurazione e tenerlo assolutamente fermo durante la misurazione; non parlare. Il palmo vera e propria. Il simbolo “♥” lampeggia sul display della mano deve essere rivolto verso l’alto.
  • Page 76: Funzione Semaforo Oms

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 9. Funzione semaforo OMS 10. Pressione del polso L‘apparecchio classifica i valori della pressione arteriosa in base alle La pressione del polso, da non confondere con il battito del polso, fornisce raccomandazioni dell‘Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS). Grazie ai informazioni sull‘elasticità...
  • Page 77: Memoria

    Uso dell’apparecchio Uso dell’apparecchio 12. Memoria Cancellazione dei dati Per cancellare singoli valori, richiamare il valore desiderato premendo ripetuta- L’apparecchio è dotato di due memorie per i valori di misura (una per ogni utente) mente il tasto Memory. Quindi premere di nuovo il tasto MEM e tenerlo premuto con 60 spazi ciascuna ed effettua il calcolo del valore medio (A).
  • Page 78: D Visomat ® Double Comfort Software

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 1. Avvertenze importanti 3. Installazione del software Il software visomat ® double comfort è progettato per il trasferimento e la Inserite il CD del software visomat ® double comfort nell’unità CD o DVD del vostro valutazione su PC dei dati delle misurazioni effettuate con gli sfigmomanometri da computer.
  • Page 79: Installazione Del Driver Usb

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® Nel caso in cui il software non Nella finestra “Seleziona la fosse ancora installato nel cartella per l’installazione” vi vostro computer, compariranno verrà proposta una directory innanzitutto le condizioni di standard per l’installazione utilizzo del .NET Framework.
  • Page 80: Avvio Del Programma

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 5. Avvio del programma 7. Gestione utenti Nel corso dell’installazione del programma viene aggiunta al Lo sfigmomanometro visomat ® double comfort è progettato per l’utilizzo da parte vostro desktop l’icona “visomat double comfort”.
  • Page 81: Valutazione Dei Dati Delle Misurazioni

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® 9. Valutazione dei dati delle misurazioni Cliccate su “Importazione della misurazione” nella finestra principale del software double comfort. Nell’area riservata alla gestione degli utenti cliccate sull’utente di cui desiderate I dati delle misurazioni vengono trasferiti dalla memoria valutare i valori.
  • Page 82: Stampa Della Carta D'identità Della Pressione

    visomat double comfort software visomat double comfort software ® ® Per delimitare il periodo dei valori delle misurazioni da visualizzare e valutare, immettete il periodo desiderato negli appositi campi al di sotto della tabella. Stabilite il periodo di riferimento negli appositi campi al di sotto della tabella nella finestra principale.
  • Page 83: Esportazione Dei Dati

    (inclusi, ma non limitati a, danni derivanti da lucro cessante, interruzione dell’attività, perdita dei dati commerciali o danni patrimoniali di qualsivoglia altra natura) derivanti dall’impiego del software o dall’impossibilità di utilizzarlo; ciò vale anche nel caso in cui la UEBE Medical IT-164 IT-165...
  • Page 84: Assistenza Telefonica Visomat

    1. I valori di sistole e diastole nella pressione arteriosa GmbH venga informata sull’eventualità di tali danni. In ogni caso la responsabilità della UEBE Medical GmbH e dei suoi fornitori si limita, ai sensi del presente accordo, all’effettivo importo da voi versato per il software, qualora l’effetto di La circolazione del sangue ha l’importante funzione di apportare sangue a...
  • Page 85: Messaggi D'errore

    Informazioni tecniche Informazioni tecniche 1. Messaggi d’errore Errore indicato Possibile causa Rimedio Errore Possibile causa Rimedio I valori misurati Tempo di riposo troppo breve pri- Ripetere la misurazione dopo indicato / valori delle ma della misurazione. Il paziente circa 3-5 minuti. Seguire i Messaggio Sovrapressione del bracciale.
  • Page 86: Assistenza Clienti

    Misurazione della pressione arteriosa: conforme a EN 1060 Parte 3 Rivolgersi a: Misurazione della pressione: ± 3 mmHg UEBE Medical GmbH Misurazione del polso: ± 5% Zum Ottersberg 9 Numero di serie: Sull’apparecchio si trova un numero di serie SN che 97877 Wertheim, Germania identifica l’apparecchio in modo univoco.
  • Page 87: Ricambi Originali E Accessori

    “disposizione tedesca per i gestori di prodotti medicali”. Dati dell’alimentatore: In caso di utilizzo dell’alimentatore, disponibile separatamente: Questo controllo può essere eseguito da UEBE Medical GmbH, da un ente competente in materia di misurazioni o dal centro di manutenzione autorizzato. A classe di protezione II (doppio isolame questo proposito, si prega di attenersi alle disposizioni nazionali.
  • Page 88: G Disposizioni Generali

    Disposizioni generali Manutenzione dell’apparecchio 2. Smaltimento Manutenzione dell’apparecchio Batterie e apparecchi tecnici non sono rifiuti domestici e devono • L‘apparecchio contiene parti sensibili e deve essere protetto dalle forti vari- pertanto essere consegnati a centri di raccolta e smaltimento azioni di temperatura, dall‘umidità dell‘aria, dalla polvere e dall‘irradiazione specializzati.
  • Page 89: I Garanzia

    I costi della rispedizione dell’apparecchio al nostro stabilimento sono a carico del mittente. I reclami che perverranno non affrancati non saranno accettati da UEBE. La garanzia non copre il normale consumo delle parti soggette a usura e i danni derivanti dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, da un impiego improprio (ad esempio fonti di energia elettrica non idonee, rottura, batterie che perdono) e/o dallo smontaggio dell’apparecchio da parte dell’acquirente.
  • Page 91 97877 Wertheim Germany Phone: + 49 (0) 93 42 / 92 40 40 Fax: + 49 (0) 93 42 / 92 40 80 E-Mail: info@uebe.com Internet: www.uebe.com Technische Änderungen vorbehalten. Nachdruck auch auszugsweise untersagt. © Copyright 2013 UEBE Medical GmbH 0123...

Table of Contents