Page 1
M o de d ’ e m p lo i B e d i e n i n g sh a nd l ei d in g vo o r d e g e b r ui ke r TTV - 4555/100T Scrubber Dryer Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine.
Lesen Sie diese Anleitung durch, BEVOR Please read BEFORE commencing any operation. Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Remove all packaging. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, Ensure all batteries are charged before use. prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Before continuing, Please refer to Quick Set up guide Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz aufgeladen on Page 8.
Page 3
À lire AVANT d’entreprendre toute opération. Lees deze gids VOORDAT u de machine in Après avoir retiré tous les emballages, vérifiez le gebruik neemt. contenu. Verwijder alle verpakking en controleer of de Assurez-vous que les batteries sont chargées avant machine compleet en onbeschadigd is. l’utilisation.
Page 4
Machine Overview 1. Operator control panel ( see page 6 ) 13. Water pump 2. Charging socket 14. Gel batteries 3. Clean-water tank fill point 15. 40 Amp battery fuses x 2 4. Floor-tool raise / lower lever 16. Clean Water Filter 5.
Page 5
Überblick über die Maschine 1. Bedienfeld (Seite 7) 13. Wasserpumpe 2. Ladesteckdose 14. Gelakkus 3. Einfüllpunkt für Frischwassertank 15. 40-A-Akkusicherungen x2 4. Hebel zum Anheben/Absenken des Bodenwerkzeugs 16. Frischwasserfilter 5. Frischwasserablassschlauch und Füllstand 17. Ablassschlauch für Schmutzwasser 6. Saugschlauch für Bodenwerkzeug 18.
Control Panel Overview Off Aisle Vacuum Button / Whisper mode Variable Speed - Start / Stop Trigger Speed Control Forward / Reverse Switch Water Flow Rate Adjustment Battery Charge Level Indicator Hi - Lo Button Hours Meter toggle Button Brush Pressure / Load Indicator Recovery Tank ‘Full’...
Page 7
Überblick über das Bedienfeld 1. Drehzahlregler – Start/Stopp-Schalter 2. Geschwindigkeitssteuerung 3. Umschalter Vorwärts/Rückwärts 4. Einstellung der Wasserdurchflussrate 5. Taste „Schnell/Langsam“ 6. Anzeige „Rücklauftank Voll“ 7. Zündschlüssel für Hauptsteuerung 8. Einstellung der Chemikalienmischung 9. Schalter für externen Staubsauger/Flüstermodus 10. Akkuladestandsanzeig 11. Umschalter für Stundenzähler 12.
Page 8
Quick Set Up Guide Please read before commencing any operation. After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up pack (Fig.1). Contents Contents: 1 x Operator Manual 1 x Battery charging lead 2 x Keys 2 x 40 amp fuses (1 x spare) 1 x Maxi fuse-puller...
Page 9
Schnellanleitung Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Starterpaket und prüfen Sie es auf Vollständigkeit (Abb. 1). Inhalt: 1 x Bedienerhandbuch 1 x Akkuladekabel 2 x Schlüssel 2 x 40-A-Sicherungen (1 x Ersatz) 1 x Maxi-Abziehvorrichtung für Sicherungen Verwenden Sie beim Anheben und Absenken des oberen Schmutzwassertanks unbedingt den dafür...
Page 10
Note: Ensure that no metal objects come into contact with battery terminals while the batteries are exposed. Ensure the Emergency Stop button is released (Fig.3). Fig.3 Insert key into master control on/off and turn quarter-turn clockwise to the ‘On’ position. Ensure that the forward/reverse switch is set to forward position (Fig.4).
Page 11
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass keine Metallobjekte mit den Klemmen in Kontakt kommen, während die Akkus frei liegen. Achten Sie darauf, dass der Notausschalter entriegelt ist (Abb. 3). Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position.
Machine Set Up ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS Fitting the floor-tool Fig.9 Fig.7 Fig.10 Fig.8 Lower the floor-tool by moving the release lever to the lower position (Fig.7). Push floor-tool onto the holder and secure with the easy-fit securing pin (Fig.8). Push floor-tool hose onto the floor-tool;...
Page 13
Einrichten der Maschine STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Montieren des Bodenwerkzeugs Senken Sie das Bodenwerkzeug ab, indem Sie den Freigabehebel in die untere Position bringen (Abb. 7). Drücken Sie das Bodenwerkzeug auf die Halterung und sichern Sie es mit dem Schnellverschluss-Sicherungsstift (Abb.
Page 14
Machine Set Up Lift the Deck locking knob located at the front of the machine (Fig.12), then move the side pod to expand or contract the deck to the desired width - 450mm (see Fig.13) or 550mm (Fig.14). The easiest way to move the deck is by pushing or pulling on the rear buffer wheel. Fig.12 Fig.13 Fig.14...
Page 15
Einrichten der Maschine Heben Sie den Deckverriegelungsknopf an der Vorderseite der Maschine an (Abb. 12) und ziehen Sie dann an der Seitenverkleidung, um das Deck auf die gewünschte Breite einzustellen: 450 mm (Abb. 13) oder 550 mm (Abb. 14) Die einfachste Möglichkeit, das Deck zu bewegen, besteht darin, am hinteren Pufferrad zu schieben oder zu ziehen. Anmerkung: Für die 450-mm-Einstellung verwenden Sie Bürstengröße 450 mm.
Machine Set Up Filling the clean-water tank The TTV-4555 is equipped with a large capacity 60 litre clean-water tank allowing, for large areas to be covered in a single fill. Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20 Fig.21 To fill the clean-water tank, extend the hose located to the rear of the machine in the centre of the removable filler cap, (Fig.17).
Page 17
Einrichten der Maschine Füllen des Frischwassertanks Die TTV-4555 ist mit einem großen 60-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Zum Füllen des Frischwassertanks nehmen Sie den Schlauch an der Rückseite der Maschine in der Mitte der abnehmbaren Einfüllkappe (Abb.
When handling and mixing chemicals. Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed. Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-driers. Chemical dosing System The TTV-4555 scrubber dryer has an optional automatic chemical-dosing system. Simply fill the 5 litre chemical dosing bottle and the machine will deliver the correct mix ratio as set by the operator, using the setting on the control panel (see page 20) depending on the floor and cleaning conditions.
Page 19
Umgang mit und Mischen von Chemikalien Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind. Chemikaliendosiersystem Die Scheuersaugmaschine TTV-4555 verfügt über ein optionales automatisches Chemikaliendosiersystem. Füllen Sie einfach die 5 Liter fassende Chemikaliendosierflasche, und die Maschine sorgt für das richtige Mischungsverhältnis, das der Bediener über die Einstellung am Bedienfeld (Seite 21) entsprechend dem Fußboden und den Reinigungsbedingungen einstellt.
Page 20
Machine Operation Lowering the floor-tool Fig.26 Fig.27 After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered (Fig.29). Move the floor-tool lever, to it’s lower position (Fig.27).
Page 21
Bedienung der Maschine Absenken des Bodenwerkzeugs Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden (Abb. 29). Bewegen Sie den Hebel für das Bodenwerkzeug in seine untere Position (Abb. 27). Anmerkung: Die Maschine kann auch mit dem Bodenwerkzeug in der unteren Position rückwärts fahren.
Setting the Cleaning Controls Insert the key into the master control on/off and quarter-turn it clockwise to the ‘On’ position. The battery charge-level indicator will illuminate for 5 seconds. Set Water Flow Rate as required, depending on floor type and level of soiling. 0.5 L / Min 1 L / Min 2 L / Min...
Page 23
Einstellen der Reinigungssteuerung Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position. Die Akkuladestandsanzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf. Stellen Sie die gewünschte Wasserdurchflussrate je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad ein. Stellen Sie gegebenenfalls automatische Chemikaliendosiermischung je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad ein.
Brush pressure / Spot Cleaning The brush load lever is located to the right hand side of the machine. This option is for hard to clean patches, adding extra pressure to the brushes. The brush load indicator on the control display shows the pressure applied, when the machine is being operated.
Page 25
Bürstendruck/Fleckreinigung Der Bürstenlasthebel befindet sich an der rechten Seite der Maschine. Bei dieser Option wird ein zusätzlicher Druck auf die Bürsten angewendet. Sie ist daher insbesondere für schwer zu reinigende Stellen geeignet. Die Bürstenlastanzeige auf dem Steuerungsdisplay zeigt den Druck an, der beim Einsatz der Maschine angewendet wird.
Page 26
Machine Operation Breakaway floor-tool The floor-tool design incorporates a breakaway feature. Allowing it to safely disengage from its mounting should it become caught on an obstruction, during forward machine movement (Fig.33). Fig.33 To re-attach the blade to its holder. First loosen the retaining knobs on the floor-tool body and slide onto the holding bracket.
Page 27
Bedienung der Maschine Ausbrechen des Bodenwerkzeugs Bei der Konstruktion des Bodenwerkzeugs wurde eine Ausbrechfunktion integriert. Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine in einem Hindernis verfangen hat (Abb. 33). Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung.
Page 28
Off-Aisle Cleaning Kit (Optional Extra Accessory)606182 Fig.37 The optional off-aisle cleaning kit gives added flexibility to the operator. The kit can be used to clean hard to reach / inaccessible areas. Press the off-aisle button on the control panel (see Fig.37) to turn on the off-aisle function, the vacuum motor will run at 100% and the off-aisle light will illuminate.
Page 29
Externes Reinigungskit (optionales Extra-Zubehör) 606182 Das optionale externe Reinigungskit gibt dem Bediener zusätzliche Flexibilität. Das Kit kann zur Reinigung schwer zu erreichender/nicht zugänglicher Bereiche benutzt werden. Drücken Sie die Taste für das externe Reinigungskit auf dem Bedienfeld (Abb. 37), um die externe Reinigungsfunktion zu aktivieren.
Page 30
Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water. Next remove floor-tool vacuum hose and flush-out with clean water.
Page 31
Regelmäßige Wartung STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs und spülen Sie den Tank mit Frischwasser.
Changing the Floor-tool Blades ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. The floor-tool Fig.43 Fig.42 To clean the floor-tool, remove securing-pin and pull-free from the holder (see Fig.42). Rinse the floor-tool assembly with clean water and refit.
Page 33
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Das Bodenwerkzeug Wenn Sie das Bodenwerkzeug reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab (s.
Free Wheel Function ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS ON LEVEL GROUND BEFORE DISENGAGING BRAKE ARM. NEVER DISENGAGE THE BRAKE WHEN THE MACHINE IS ON A SLOPE / GRADIENT. The TTV-4555/100T is equipped with a free-wheel function that will enable the operator to move the machine manually if required.
Page 35
Freilauffunktion STELLEN SIE STETS SICHER, DASS SICH DIE MASCHINE AUF EINEM EBENEN UNTERGRUND BEFINDET, BEVOR SIE DEN BREMSARM FREIGEBEN. GEBEN SIE DIE BREMSE NIEMALS FREI, WENN SICH DIEMASCHINE AUF EINEM GEFÄLLE/GENEIGTEN UNTERGRUND BEFINDET. Die TTV-4555/100T verfügt über eine Freilauffunktion, mit der der Bediener die Maschine manuell bewegen kann, falls erforderlich.
Page 36
Machine Charging ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO CHARGING. The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated (Fig.46). Fig.46 As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from right to left.
Page 37
Laden des Akkus STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE MIT DEM LADEN BEGINNEN. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (s. Abb. 46). Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links.
Battery Care To ensure your machine remains at its maximum efficiency and prolong your battery life, please follow the simple steps below: Under normal daily usage: Recharge batteries after each use regardless of machine operation time. (See page 36) Showing location of Viewing panel for charging-light sequence (Fig.55). Fig.55 Yellow:- Charging Normally, 23 hours MAX Yellow Flashing:- Charging Finished, (Trickle Charging)
Page 39
Akkupflege Um sicherzustellen, dass die Maschine ihre maximale Effizienz erhält, und um die Lebensdauer der Akkus zu verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Akkus unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf (Seite 36). Position auf dem Anzeigefeld für Lade-LED-Sequenz (Abb.
Specifications Transaxle Getriebe Ensemble de traction Transas Brush Motor Bürstenmotor Moteur de brosses Motor borstel(s) Vac Motor Saugmotor Moteur d’aspiration Zuigmotor Speed Geschwindigkeit Vitesse Snelheid Brush Sizes Bürstengrößen Taille des brosses Borstel afmetingen Pad sizes Pad Größen Taille des disques Pad afmetingen Gross Weight (Full) Bruttoge-wicht (voll)
Page 41
Charging Lead: H05VV-F x 1.0 mm x 3 core Battery Charger: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical help line +44 (0)1460 269268...
Page 42
Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
Page 43
8. The batteries are to be disposed of safely and in accordance with the battery directive. 9. Only use genuine Numatic replacement batteries. 10. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to recharge them.
(page 24) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 (see back page for company addresses or dealers stamp) Notes: ..................
Page 47
Akkuladegerät: 220–240 Volt (50/60 Hz) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160. Komponente Intervall...
Page 48
Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. • Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, von Numatic bestätigte Ersatzteil. • Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befinden.
Page 49
8. Die Batterien müssen sicher und in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien entsorgt werden. 9. Verwenden Sie nur Original-Ersatzbatterien von NUMATIC. 10. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nich wieder aufgeladen werden können.
Page 52
Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler, oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160 (auf der Rückseite finden Sie die Unternehmensadresse oder Händlerstempel) Notes: ..................
Câble de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 - 240 Volts (50 /60 Hz) Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161 Composant Intervalle Vérifications à...
Page 54
S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
Page 55
8. Les batteries doivent être éliminées en toute sécurité et dans le respect de la réglementation en vigueur. 9. N’utilisez que des batteries de rechange NUMATIC authentiques. 10. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
(figure 24). Si vous ne parvenez pas à remédier au problème ou en cas de panne contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +331 64 72 61 61 (voir au verso pour les adresses de la société...
Page 59
3-aderig Acculader: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert. U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999...
Page 60
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Als u beschadigingen vaststelt, moet u de kabel vervangen voordat u de machine weer gaat gebruiken. Vervang de stroomkabel uitsluitend door het door Numatic goedgekeurde reserveonderdeel. Zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
Page 61
8. De accu’s moeten op een veilige manier worden afgevoerd en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. 9. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 10. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen.
Als het probleem niet kan worden verhopen of in het geval van een storing kunt u contact opnemen met uw Numatic-dealer of de Numatic hulplijn +31 (0)172 467 999 Zie achterpagina voor adressen van bedrijven of de stempel van de dealer Notes: ..................
Page 65
Spare Parts TTV 4555/100T Top Tank Oberes Tank-Formstück – Réservoir supérieur Proiel bovenste tank - 237401 Blau moulé - bleu blauw Blue Bottom Tank Unteres Tank-Formstück – Réservoir inférieur Profiel onderste tank - 237400 Grey Grau moulé - gris grijs Separator Tank Separatortank-Formstück –...
Maschinenbezeichnung: Scheuersaugmaschine 14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA) Type: TTV series Typ: TTV series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include: IEC 60335-1 2001 + A1 2004 + A2 2006 + National...
Page 68
This machine has been packed with the following: TTV 4555/100T Charging Lead Brush Floor-tool Fuses Isolator Key / Pin Hose Hook 38 / 32mm Adaptor Signed Serial Number Distributed by Specification subject to change without prior notice 244068 / 06/13 (A08)