Page 1
Be di en e r h a nd buch Mod e d ’e mp lo i Bed i eni ng sh an dl eid in g voor d e gebr uiker TTV - 4555/100T Scrubber Dryer Original Instructions Warning! Read instructions before using the machine.
Page 2
Lesen Sie diese Anleitung durch, BEVOR Please read BEFORE commencing any operation. Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Removal of all the packaging. Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, Ensure all batteries are charged before use. prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Before contunuing, Please refer to Quick Set up guide Stellen Sie sicher, dass die Akkus vor dem Einsatz aufgeladen on Page 8.
Page 3
À lire AVANT d’entreprendre toute opération. Lees deze gids VOORDAT u de machine in $SUqV DYRLU UHWLUp WRXV OHV HPEDOODJHV YpUL¿H] OH gebruik neemt. contenu. Verwijder alle verpakking en controleer of de Assurez-vous que les batteries sont chargées avant machine compleet en onbeschadigd is. l’utilisation.
Page 8
Quick Set Up Guide 3OHDVH UHDG EHIRUH FRPPHQFLQJ DQ\ RSHUDWLRQ After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up pack (Fig 1). Contents Contents: 1 x Operator Manual 1 x Battery charging lead 2 x Keys 2 x 40 amp fuses (1 x spare) 1 x Maxi fuse-puller...
Schnellanleitung Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Si di A l it Si di M i B t i b Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie das Starterpaket und prüfen Sie es auf Vollständigkeit (Abb.
Page 10
Note: Ensure that no metal objects come into contact with battery terminals while the batteries are exposed. Ensure the Emergency Stop button is released (Fig 3). Fig 3 Insert key into master control on/off and turn quarter-turn clockwise to the ‘ON’ position. Ensure that the forward/reverse switch is set to forward position (Fig 4).
Page 11
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass keine Metallobjekte mit den Klemmen in Kontakt kommen, während die Akkus frei liegen. Achten Sie darauf, dass der Notausschalter entriegelt ist (Abb. 3). Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position.
Einrichten der Maschine STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN. Montieren des Bodenwerkzeugs Senken Sie das Bodenwerkzeug ab, indem Sie den Freigabehebel in die untere Position bringen (Abb. 7). Drücken Sie das Bodenwerkzeug auf die Halterung und sichern Sie es mit dem Schnellverschluss-Sicherungsstift (Abb.
Page 14
Machine Set Up Lift the Deck locking knob located at the front of the machine (Fig 12), then move the side pod to expand or contract the deck to the desired width - 450mm (see Fig 13) or 550mm (Fig 14). The easiest way to move the deck is by pushing or pulling on the rear buffer wheel.
Page 15
Einrichten der Maschine Heben Sie den Deckverriegelungsknopf an der Vorderseite der Maschine an (Abb. 12) und ziehen Sie dann an der Seitenverkleidung, um das Deck auf die gewünschte Breite einzustellen: 450 mm (Abb. 13) oder 550 mm (Abb. 14) Die einfachste Möglichkeit, das Deck zu bewegen, besteht darin, am hinteren Pufferrad zu schieben oder zu ziehen. Anmerkung: Für die 450-mm-Einstellung verwenden Sie Bürstengröße 450 mm.
Page 16
Machine Set Up Filling the clean water tank The TTV-4555 is equipped with a large capacity 60 litre clean-water tank allowing, for large areas to be covered in D VLQJOH ¿OO Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20 Fig 21 7R ¿OO WKH FOHDQZDWHU WDQN H[WHQG WKH KRVH ORFDWHG WR WKH UHDU RI WKH PDFKLQH LQ WKH FHQWUH RI WKH UHPRYDEOH ¿OOHU FDS (Fig 17).
Page 17
Einrichten der Maschine Füllen des Frischwassertanks Die TTV-4555 ist mit einem großen 60-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können. Zum Füllen des Frischwassertanks nehmen Sie den Schlauch an der Rückseite der Maschine in der Mitte der abnehmbaren Einfüllkappe (Abb.
Page 18
:KHQ KDQGOLQJ DQG PL[LQJ FKHPLFDOV Always ensure that chemical manufacturers safety guidelines are followed. Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-driers. &KHPLFDO GRVLQJ 6\VWHP The TTV-4555 scrubber dryer has an optional automatic chemical-dosing system. 6LPSO\ ¿OO WKH OLWUH FKHPLFDO GRVLQJ ERWWOH DQG WKH PDFKLQH ZLOO GHOLYHU WKH FRUUHFW PL[ UDWLR DV VHW E\ WKH RSHUDWRU XVLQJ WKH VHWWLQJ RQ WKH FRQWURO SDQHO VHH SDJH GHSHQGLQJ RQ WKH ÀRRU DQG FOHDQLQJ FRQGLWLRQV Fig 23 Fig 24...
Page 19
Umgang mit und Mischen von Chemikalien Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden. Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind. Chemikaliendosiersystem Die Scheuersaugmaschine TTV-4555 verfügt über ein optionales automatisches Chemikaliendosiersystem. )OOHQ 6LH HLQIDFK GLH /LWHU IDVVHQGH &KHPLNDOLHQGRVLHUÀDVFKH XQG GLH 0DVFKLQH VRUJW IU GDV ULFKWLJH Mischungsverhältnis, das der Bediener über die Einstellung am Bedienfeld (Seite 21) entsprechend dem Fußboden und den Reinigungsbedingungen einstellt.
Bedienung der Maschine Absenken des Bodenwerkzeugs Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen. Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden (Abb. 29). Bewegen Sie den Hebel für das Bodenwerkzeug in seine untere Position (Abb. 27). Anmerkung: Die Maschine kann auch mit dem Bodenwerkzeug in der unteren Position rückwärts fahren.
Setting the Cleaning Controls Insert the key into the master control on/off and quarter-turn it clockwise to the ‘ON’ position. The battery charge-level indicator will illuminate for 5 seconds. 6HW :DWHU )ORZ 5DWH DV UHTXLUHG GHSHQGLQJ RQ ÀRRU W\SH DQG OHYHO RI VRLOLQJ 0.5 L / Min 1 L / Min 2 L / Min...
Page 23
Einstellen der Reinigungssteuerung Setzen Sie den Zündschlüssel für die Hauptsteuerung ein und drehen Sie ihn eine Viertelumdrehung im Uhrzeigersinn auf die EIN-Position. Die Akkuladestandsanzeige leuchtet 5 Sekunden lang auf. 6WHOOHQ 6LH GLH JHZQVFKWH :DVVHUGXUFKÀXVVUDWH MH QDFK )XERGHQW\S XQG 9HUVFKPXW]XQJVJUDG HLQ Stellen Sie gegebenenfalls automatische Chemikaliendosiermischung je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad ein.
%UXVK SUHVVXUH 6SRW &OHDQLQJ The brush load lever is located to the right hand side of the machine. This option is for hard to clean patches, adding extra pressure to the brushes. The brush load indicator on the control display shows the pressure applied, when the machine is being operated.
Page 25
Bürstendruck/Fleckreinigung 'HU %UVWHQODVWKHEHO EH¿QGHW VLFK DQ GHU UHFKWHQ 6HLWH GHU 0DVFKLQH Bei dieser Option wird ein zusätzlicher Druck auf die Bürsten angewendet. Sie ist daher insbesondere für schwer zu reinigende Stellen geeignet. Die Bürstenlastanzeige auf dem Steuerungsdisplay zeigt den Druck an, der beim Einsatz der Maschine angewendet wird.
Page 26
Machine Operation %UHDNDZD\ ÀRRUWRRO 7KH ÀRRUWRRO GHVLJQ LQFRUSRUDWHV D EUHDNDZD\ IHDWXUH Allowing it to safely disengage from its mounting should it become caught on an obstruction, during forward machine movement (Fig 33). Fig 33 To re-attach the blade to its holder. )LUVW ORRVHQ WKH UHWDLQLQJ NQREV RQ WKH ÀRRUWRRO ERG\ DQG VOLGH onto the holding bracket.
Page 27
Bedienung der Maschine Ausbrechen des Bodenwerkzeugs Bei der Konstruktion des Bodenwerkzeugs wurde eine Ausbrechfunktion integriert. Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine in einem Hindernis verfangen hat (Abb. 33). Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung.
Page 28
Off-Aisle Cleaning Kit (Optional Extra Accessory)606182 Fig 37 7KH RSWLRQDO RIIDLVOH FOHDQLQJ NLW JLYHV DGGHG ÀH[LELOLW\ WR WKH RSHUDWRU The kit can be used to clean hard to reach / inaccessible areas. Press the off aisle button on the control panel (see Fig 37) to turn on the off aisle function, the vacuum motor will run at 100% and the off aisle light will illuminate.
Page 29
Externes Reinigungskit (optionales Extra-Zubehör) 606182 Das optionale externe Reinigungskit gibt dem Bediener zusätzliche Flexibilität. Das Kit kann zur Reinigung schwer zu erreichender/nicht zugänglicher Bereiche benutzt werden. Drücken Sie die Taste für das externe Reinigungskit auf dem Bedienfeld (Abb. 37), um die externe Reinigungsfunktion zu aktivieren.
Page 30
Regular Maintenance $/:$<6 (1685( 7+$7 7+( 0$&+,1( ,6 6:,7&+(' 2)) 35,25 72 $1< 0$,17(1$1&( 86,1* 7+( 0$67(5 &21752/ 212)) .(< REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste-water tank using emptying KRVH DQG ÀXVKRXW ZLWK FOHDQ ZDWHU 1H[W UHPRYH ÀRRUWRRO YDFXXP KRVH DQG ÀXVKRXW with clean water.
Page 31
Regelmäßige Wartung STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs und spülen Sie den Tank mit Frischwasser.
Page 33
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE VOR WARTUNGSARBEITEN MIT DEM ZÜNDSCHLÜSSEL FÜR DIE HAUPTSTEUERUNG AUSGESCHALTET WIRD. ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN. Das Bodenwerkzeug Wenn Sie das Bodenwerkzeug reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab (s.
Free Wheel Function $/:$<6 (1685( 7+$7 7+( 0$&+,1( ,6 21 /(9(/ *5281' %()25( ',6(1*$*,1* %5$.( $50 1(9(5 ',6(1*$*( 7+( %5$.( :+(1 7+( 0$&+,1( ,6 21 $ 6/23( *5$',(17 The TTV-4555/100T is equipped with a free-wheel function that will enable the operator to move the machine manually if required.
Page 35
Freilauffunktion STELLEN SIE STETS SICHER, DASS SICH DIE MASCHINE AUF EINEM EBENEN UNTERGRUND BEFINDET, BEVOR SIE DEN BREMSARM FREIGEBEN. GEBEN SIE DIE BREMSE NIEMALS FREI, WENN SICH DIEMASCHINE AUF EINEM GEFÄLLE/GENEIGTEN UNTERGRUND BEFINDET. Die TTV-4555/100T verfügt über eine Freilauffunktion, mit der der Bediener die Maschine manuell bewegen kann, falls erforderlich.
Machine Charging $/:$<6 (1685( 7+$7 7+( 0$&+,1( ,6 6:,7&+(' 2)) 35,25 72 &+$5*,1* 7KH EDWWHU\ PHWHU GLVSOD\V WKH FKDUJH OHYHO RI WKH EDWWHULHV ZKHQ IXOO\ FKDUJHG all meter lights are illuminated (Fig 46). Fig 46 As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from right to left.
Page 37
Laden des Akkus STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE MIT DEM LADEN BEGINNEN. Das Akkumessgerät zeigt den Ladestand der Akkus an. Wenn die Akkus vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts (s. Abb. 46). Bei Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links.
Battery Care 7R HQVXUH \RXU PDFKLQH UHPDLQV DW LWV PD[LPXP HI¿FLHQF\ DQG SURORQJ \RXU EDWWHU\ OLIH SOHDVH IROORZ WKH VLPSOH VWHSV EHORZ 8QGHU QRUPDO GDLO\ XVDJH Recharge batteries after each use regardless of machine operation time (see page 36) 6KRZLQJ ORFDWLRQ RI 9LHZLQJ SDQHO IRU FKDUJLQJOLJKW VHTXHQFH )LJ Fig 55 Yellow:- Charging Normally, 23 hours MAX Yellow Flashing:- Charging Finished, (Trickle Charging)
Page 39
$NNXSÀHJH 8P VLFKHU]XVWHOOHQ GDVV GLH 0DVFKLQH LKUH PD[LPDOH (I¿]LHQ] HUKlOW XQG XP GLH /HEHQVGDXHU GHU $NNXV ]X verlängern, führen Sie die folgenden einfachen Schritte aus: Bei normalem täglichem Einsatz: Laden Sie die Akkus unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf (Seite 36). Position auf dem Anzeigefeld für Lade-LED-Sequenz (Abb.
Page 40
3PECIlCATIONS Transaxle Getriebe Ensemble de traction Transas Brush Motor Bürstenmotor Moteur de brosses Motor borstel(s) Vac Motor Saugmotor Moteur d’aspiration Zuigmotor Speed Geschwindigkeit Vitesse Snelheid Brush Sizes Bürstengrößen Taille des brosses Borstel afmetingen Pad sizes Pad Größen Taille des disques Pad afmetingen Gross Weight (Full) Bruttoge-wicht (voll)
Page 41
Charging Lead: H05VV-F x 1.0 mm x 3 core Battery Charger: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical help line +44 (0)1460 269268...
Page 42
Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
Page 43
8. The batteries are to be disposed of safely and in accordance with the battery directive. 9. Only use genuine NUMATIC replacement batteries. 'R QRW DOORZ WKH EDWWHULHV WR EHFRPH IXOO\ GLVFKDUJHG LW PD\ QRW EH SRVVLEOH WR UHFKDUJH WKHP %DWWHULHV VKRXOG QRW EH GLVFKDUJHG EHORZ YROWV ZLWK DPSV ÀRZLQJ...
WKH ÀRRU W\SH SDJH Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268 ( see back page for company addresses or dealers stamp) Notes ..................
Page 47
Akkuladegerät: 220–240 Volt (50/60 Hz) Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160. Komponente ,QWHUYDOO...
Page 48
Wenn Sie feststellen, dass das Kabel beschädigt ist, ersetzen Sie es, bevor Sie weiterarbeiten. Ersetzen Sie das Netzkabel nur durch das korrekte, von Numatic bestätigte Ersatzteil. 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GDVV VLFK NHLQH +LQGHUQLVVH RGHU 3HUVRQHQ LP $UEHLWVEHUHLFK EH¿QGHQ ...
Page 49
8. Die Batterien müssen sicher und in Übereinstimmung mit den geltenden Richtlinien entsorgt werden. 9. Verwenden Sie nur Original-Ersatzbatterien von NUMATIC. 10. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nich wieder aufgeladen werden können.
Page 52
Wenn Sie das Problem nicht beheben können oder wenn es zu einer Störung kommt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler, oder rufen Sie bei der Numatic Technical Helpline an unter 0049 (0)511 9842160 DXI GHU 5FNVHLWH ¿QGHQ 6LH GLH 8QWHUQHKPHQVDGUHVVH RGHU +lQGOHUVWHPSHO Notes ..................
Câble de charge : H05VV-F x 1,0 mm2 x 3 conducteurs Chargeur de batteries : 220 - 240 Volts (50 /60 Hz) Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161 Composant ,QWHUYDOOH 9pUL¿FDWLRQV j HIIHFWXHU...
Page 54
¿VVXUHV RX YLHLOOLVVHPHQW 6¶LO HVW HQGRPPDJp UHPSODFH]OH DYDQW WRXWH QRXYHOOH XWLOLVDWLRQ Remplacez le câble d’alimentation uniquement par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic. Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
Page 55
8. Les batteries doivent être éliminées en toute sécurité et dans le respect de la réglementation en vigueur. 9. N’utilisez que des batteries de rechange NUMATIC authentiques. 10. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
PLHX[ FRQYHQLU DX W\SH GH VRO ¿JXUH Si vous ne parvenez pas à remédier au problème ou en cas de panne contactez votre revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +331 64 72 61 61 (voir au verso pour les adresses de la société...
Page 59
3-aderig Acculader: 220 - 240 Volt (50/60 Hz) Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert. U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999 25,*,1(/( ,16758&7,(6...
Page 60
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Als u beschadigingen vaststelt, moet u de kabel vervangen voordat u de machine weer gaat gebruiken. Vervang de stroomkabel uitsluitend door het door Numatic goedgekeurde reserveonderdeel. Zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
Page 61
8. De accu’s moeten op een veilige manier worden afgevoerd en in overeenstemming met de geldende richtlijn voor accu’s. 9. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van NUMATIC. 10. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen. Accu’s mogen nooit worden ontladen tot minder dan 9,5 V.
Page 64
Als het probleem niet kan worden verhopen of in het geval van een storing kunt u contact opnemen met uw Numatic-dealer of de Numatic hulplijn +31 (0)172 467 999 Zie achterpagina voor adressen van bedrijven of de stempel van de dealer Notes ..................
Page 65
Spare Parts TTV 4555/100T Top Tank Oberes Tank-Formstück – Réservoir supérieur Proiel bovenste tank - 237401 Blue Blau moulé - bleu blauw Bottom Tank Unteres Tank-Formstück – Réservoir inférieur 3UR¿HO RQGHUVWH WDQN 237400 Grey Grau moulé - gris grijs Separator Tank Separatortank-Formstück –...
Need help?
Do you have a question about the TTV - 4555/100T and is the answer not in the manual?
Questions and answers