Graco FastAction Fold Owner's Manual

Graco FastAction Fold Owner's Manual

Hide thumbs Also See for FastAction Fold:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

www.gracobaby.com
©2012 Graco PD223368A 9/12

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Graco FastAction Fold

  • Page 1 ™ www.gracobaby.com ©2012 Graco PD223368A 9/12...
  • Page 2 Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. TO PREVENT TIPPING, do not PLEASE SAVE OWNER’S place more than 3 lbs (1.4 kg) MANUAL FOR FUTURE USE. on the parent’s tray. ADULT ASSEMBLY REQUIRED. TO AVOID BURNS, never put NEVER LEAVE child hot liquids in the parent’s tray.
  • Page 3 ASSURA infant car seats.). Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller. ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
  • Page 4 Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. VEUILLEZ CONSERVER CE NE JAMAIS UTILISER LA MODE D’EMPLOI POUR POUSSETTE DANS DES ÉVENTUELLEMENT VOUS Y ESCALIERS fixes ou roulants. RÉFÉRER. L’enfant pourrait tomber DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ...
  • Page 5 0,9 kg (2 lbs) dans la UNPORTE-BÉBÉ SNUGRIDE® pochette de baldaquin (sur CLASSIC CONNECT™ DE certains modèles). GRACO® avec ce système de NE PAS utiliser le porte-bagages voyage. (Non conçu pour comme porte-bébé. utiliser avec les dispositifs NE JAMAIS PLACER l’enfant de retenue pour nourrisson dans la poussette avec la tête...
  • Page 6 No observar estas advertencias y las instrucciones de armado podría resultar en lesiones serias o la muerte. POR FAVOR, GUARDE EL EL COCHECITO DEBE MANUAL DEL PROPIETARIO USARSE solamente a la PARA USO FUTURO. velocidad del caminar. El REQUIERE QUE LO ARME producto no debe usarse para UN ADULTO.
  • Page 7 SOLAMENTE UN un juguete. TRANSPORTADOR DEJE DE USAR EL COCHECITO SNUGRIDE® CLASSIC en caso de que esté dañado o CONNECT™ DE GRACO® en roto. este sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé...
  • Page 8 Check that you have que vous avez Verifique que tiene all the parts for this toutes les pièces pour todas las piezas de model BEFORE ce modèle AVANT este modelo ANTES assembling your d’assembler votre de armar su producto. product. If any produit.
  • Page 9: To Open Stroller

    To Open Stroller FOLD/UNFOLD strap, located under this pocket. PLIER/DÉPLIER la courroie située sous cette pochette. PLIEGUE/DESPLIEGUE correa situada debajo de este bolsillo. Pull strap and pull up on handle as shown. Tirer sur la courroie et tirer sur la poignée, tel qu’illustré.
  • Page 10 CHECK that the stroller is completely latched open every time you open the stroller and before continuing with the rest of the assembly steps. SNAP! VÉRIFIER que la poussette ENCLENCHEZ! est entièrement verrouillée ¡RUIDO! en position ouverte à chaque ouverture et avant d’effectuer les autres étapes du montage.
  • Page 11 Insert canopy wire into the canopy mounts on each side of the stroller as shown. Insérer la tige du baldaquin dans les supports de chaque côté de la poussette, tel qu’illustré. Inserte el alambre de la capota en los montajes de la capota en cada costado del cochecito como se indica.
  • Page 12 CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies ASSUREZ-VOUS que les roues sont attachées solidement en tirant sur les assemblages de roue. VERIFIQUE que las ruedas estén bien contactadas, tirando de los montajes de las ruedas. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!
  • Page 13 BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour prévenir tout dégât au plancher.
  • Page 14 Insert axle rod through axle opening. Axle key must line up with key holes. Insérez l’essieu à manchon à travers l’ouverture de l’essieu. La clé d'essieu doit s'alligner avec les troux des clés. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. La llave del eje debe alinearse con los agujeros correspondientes.
  • Page 15 Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown. Pousser le côté droit de la tige dans l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer autour de l'essieu. La partie recourbée de la tige DOIT pointer vers le haut, tel qu'illustré.
  • Page 16: Mise En Garde

    WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Always secure Toujours attaché votre Proteja siempre a su your child with enfant avec la ceinture niño con el cinturón de the seat belt. de retenue. Le plateau seguridad. La The tray is not a pour enfant n’est pas un bandeja para niños restraint device.
  • Page 17 Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. To change shoulder harness slots, see page 19. Utilisez le régulateur coulissant à l’épaule et à la taille pour un ajustement plus précis. Pour changer des fentes de harnais d’épaule voir la page 19.
  • Page 18 To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. Use slide adjuster at waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. Use el ajuste deslizable a la cintura para hacer ajustes más apretado.
  • Page 19 To Change Shoulder Harness Slots del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour petit enfant Anclaje del arnés del hombro - niño pequeño Slide adjuster Glissez le régleur...
  • Page 20 WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA CHECK that brakes VÉRIFIEZ que les freins INSPECCIONE los are on by trying to fonctionnent en essayant frenos tratando de push stroller. de pousser la poussette. empujar el cochecito.
  • Page 21 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Cuando realiza ajustes When making Lorsque vous faites des al asiento del cochecito, adjustments to the ajustements au siège asegúrese que la stroller seat, make de la poussette, cabeza, brazos y piernas sure child’s head, assurez-vous que la del niño están lejos de arms, and legs...
  • Page 22 WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA DO NOT allow child NE PAS permettre à NO deje que el niño to play with the fold l’enfant de jouer avec la juegue con la manija handle. poignée qui permet de para plegarlo. replier la poussette. FOLD/UNFOLD strap, located under this pocket.
  • Page 23 Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller Always secure your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
  • Page 24 AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más infor- mación, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o...
  • Page 25 Pull elastic straps through vehicle belt hook on both sides of the car seat. Check that infant car seat is securely attached by pulling up on it. Tirez la courroie élastique à travers le crochet de la ceinture du véhicule des deux côtés du dispositif de retenue pour enfant.
  • Page 26 To remove car seat: remove elastic straps from vehicle belt hook, squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat out of the stroller. Pour retirer le dispositif de retenue pour enfant: Détachez les courroies élastiques du crochet de la ceinture du véhicule, appuyez sur la poignée de...
  • Page 27: Care And Maintenance

    FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
  • Page 28 DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco. UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique.
  • Page 29: Cuidado Y Mantenimiento

    Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
  • Page 30 Notes Notas...
  • Page 31 Notes Notas...
  • Page 32 Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
  • Page 33 SnugRide ® Classic Connect™ Owner’s Manual READ THIS MANUAL KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. PD216481B © 2012 Graco 9/12...
  • Page 34: Table Of Contents

    1.0 Warning to Parents and Other Users ....4-5 2.0 Registration Information ......6-7 2.1 Register Your Infant Restraint .
  • Page 35 5.0 Infant Restraint Location ......21-26 5.1 Vehicle Seat Requirements......21 5.2 Vehicle Seat Belt Requirements .
  • Page 36: Warning To Parents And Other Users

    1.0 Warnings to Parents and Other Users DO NOT PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT AIR BAG. If the air bag inflates, it can hit the infant restraint with great force and cause serious injury or death to your child.
  • Page 37 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
  • Page 38: Registration Information

    Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address and the restraint's model number and date of manufacture to: Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway Atlanta, GA 30328...
  • Page 39: If You Need Help

    Look for this sticker on rear of child restraint or on the base: MODEL NAME Date of Manufacture year month GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China 7 7 7 7 7 7 7...
  • Page 40: Features And Components

    3.0 Features and Components LATCH* Vehicle belt/ path Adjustment Belt LATCH Storage Bars LATCH Connector Adjustable Foot Base United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH * LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is equipped with LATCH anchor points.
  • Page 41 FRONT VIEW Handle Harness slots Harness Handle clip adjustment button Harness buckle Vehicle belt hook Harness buckle tongues 9 9 9 9 9 9 9...
  • Page 42 REAR VIEW Harness Canopy tightener Release handle Level Harness slot indicator* Owner’s manual pocket Attachment latch Locking clip** *Level The level indicator is attached to the side of the infant restraint, and indicates whether or Indicator not the infant restraint is properly reclined. The locking clip is stored on the bottom of **Locking the infant restraint.
  • Page 43: Removing And Attaching Base

    3.1 Removing and Attaching Base To remove infant restraint, squeeze handle at back of seat and lift infant restraint from base as shown To put infant restraint in base, push infant restraint down until it clicks into base. Pull up on infant restraint to be sure it is latched firmly into base.
  • Page 44: Attaching Canopy

    3.3 Attaching Canopy 1. Infant restraint comes with four (two on certain models) identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through one sewn tunnel 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support 3.
  • Page 45: Seat Pad Assembly (Certains Models)

    3.4 Seat Pad Assembly (on certain models) Step 1. Wrap bottom edge of seat pad around the foot end of seat as shown. Step 2. Wrap the top edge of the seat pad around the head end of the seat as shown.
  • Page 46: Head Support (On Certain Models)

    3.5 Head Support (on certain models) Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion If your model does not include a head support, you may want to use a rolled towel or a blanket for support MAKE SURE THAT NOTHING INTERFERES...
  • Page 47: Cold Weather Boot (Certain Models)

    3.6 Cold Weather Boot (on certain models) Some models come with a cold weather boot. To use, wrap elastic around bottom of seat and place both elastic loops around vehicle belt hooks as shown 3.7 Harness Covers (on certain models) To prevent ejection in sudden stop or crash: properly positioned on shoulders.
  • Page 48: Important Information

    4.0 Important Information 4.1 Warnings for Use as Infant Restraint DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
  • Page 49 CHILDREN ARE SAFER WHEN PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS. For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for infant restraint installation. NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
  • Page 50: Warning For Use With A Stroller

    4.2 Warning for Use With a Stroller USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO CLASSIC CONNECT™ TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller instruction sheet for details about how to attach the infant restraint to your stroller.
  • Page 51: Additional Warnings For Use As Carrier

    4.3 Additional Warnings for Use as Carrier Child’s movements can slide carrier. NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier in the top of a shopping cart.
  • Page 52: Height And Weight Limits

    4.4 Height and Weight Limits FAILURE TO USE INFANT RESTRAINT IN A MANNER THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH. Your child MUST meet all requirements: WEIGHT: 5-22 lbs. (2.3-10 kg) HEIGHT: 29 inches (73 cm) or less...
  • Page 53: Infant Restraint Location

    If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109. Whenever possible, secure the infant restraint in the center position of the...
  • Page 54: Vehicle Seat Belt Requirements

    Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109.
  • Page 55: Unsafe Vehicle Belt Systems

    5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint. LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations. Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.
  • Page 56: Safe Vehicle Belt Systems

    5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system. Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations.
  • Page 57 with Sliding Latch Plate This belt has a latchplate that slides freely along the belt. This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt. You must use the locking clip provided with the infant restraint, unless your vehicle's seat belt Locking clip can be converted in another way as described in your vehicle owner's manual.
  • Page 58: Latch Locations

    5.3 LATCH Locations Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with the symbol See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor identification, and requirements for use with an infant restraint.
  • Page 59: Using Infant Restraint

    6.0 Using Infant Restraint 6.1 Positioning Harness Straps FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
  • Page 60 5. From back, remove harness straps from harness tighteners. From front pull strap from slot Harness tighteners 6. Reinsert strap in the appropriate slot 7. Thread straps through tighteners exactly as shown 8. SAFETY CHECK: a) CHECK that straps are not twisted; b) CHECK that straps are secure: pull on harness straps from front.
  • Page 61: Securing Child In Infant Restraint

    4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle. DO NOT use the infant restraint if the harness does not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
  • Page 62 5. From the back, pull strap through harness tightener to tighten the straps as shown . The remaining straps should be about equal in length. CHECK that both straps are flat and tight on child’s shoulders. To loosen the straps, hold the harness tightener up and pull the strap from the front of the seat 6.
  • Page 63: Installing The Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt

    6.3 Installing the Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding, be sure you have read and understood section 5.0, “Infant Restraint Location” on p. 21-26. Make sure vehicle is on level ground so that the level indicator, which is attached to the infant restraint, can be used to properly recline the infant restraint...
  • Page 64 Base with seat belt 2. Place the base in a rear-facing position in a forward-facing vehicle seat. Thread the seat belt. Belt MUST go under tongue Infant restraint with seat belt 3. Place the infant restraint in a rear-facing position in a forward- facing vehicle seat.
  • Page 65: Safe Vehicle Belt Systems

    5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners manual and the instructions in “5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems”, p.24-25, on tightening your vehicle belt. To create a very tight installation, push down hard with your knee or free hand in the middle of infant restraint or base and pull and tighten the vehicle belt.
  • Page 66: Using Latch To Install Base

    6.4 Using LATCH to install Base Tongue For ease of installation, extend LATCH to its maximum length. Position base in vehicle seat as shown. Thread LATCH through base belt path normally used for vehicle seat belt. Make sure that LATCH belt is UNDER tongue on base Belt must lay flat and not be twisted.
  • Page 67 10. Press and hold LATCH release hinge. . 11. Push connector in, lift connector up and pull out (away from anchor point) 12. Repeat steps 10 and 11 for other connector.
  • Page 68: Reclining Infant Restraint/Base

    6.5 Reclining Infant Restraint/Base For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
  • Page 69 When using the base: To lower the foot; pull down on the bottom of the foot to the desired setting to adjust the recline To raise the foot; set the base on a flat surface, push in on the fingers on the base and push down on the base to adjust the recline If there is still orange in the level indicator...
  • Page 70 Final Safety Check: Every time you drive with your child, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened very tightly around the infant restraint/base Holding the infant restraint near the vehicle belt path, TWIST AND PULL the seat forward and to...
  • Page 71: Additional Information

    7.0 Additional Information 7.1 Airplane Use Install in an airplane the same way as in an automobile. Notify the airline ahead of time that you intend to bring the seat on board. Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight attendant’s instructions about infant restraint placement.
  • Page 72: Cleaning And Maintenance

    7.3 Cleaning and Maintenance TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow instructions in “6.1 Positioning Harness Straps”, p. 27-28. Carefully remove the seat pad. Refer to your care tag on your seat pad for washing instructions. DO NOT USE BLEACH. Reverse steps to reinstall seat pad.
  • Page 73: Buckle Cleaning Process

    7.4 Buckle Cleaning Process PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH: Buckle must be properly latched. Periodically inspect and clean buckle to remove objects or debris that could prevent latching. 1. Turn restraint over, push retainer through crotch strap slot 2. To clean buckle - place in a cup of warm water and gently agitate the buckle, press the red button several times while in the water...
  • Page 74 Notes...
  • Page 75 Notes...
  • Page 76: Replacement Parts

    Replacement Parts To purchase parts or accessories in the United States for your Graco product, please contact us at the following: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...
  • Page 77 LEA ESTE MANUAL GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DE REPENTE. PD216481B © 2012 Graco 9/12...
  • Page 78 1.0 Advertencias a padres y otros usuarios ....4-5 2.0 Información sobre el registro ......6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños .
  • Page 79 5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños ..21-26 5.1 Requisitos del asiento del vehículo....21 5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo .
  • Page 80: Advertencias A Padres Y Otros Usuarios

    1.0 Advertencias a padres y otros usuarios NO PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO QUE TENGA INSTALADO UNA BOLSA DE AIRE DELANTERA. Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al niño y al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño.
  • Page 81 Ningún asiento de seguridad infantil puede garantizar la protección contra lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso correcto de este asiento de seguridad infantil reduce el riesgo de que su niño sufra lesiones serias o la muerte. El uso incorrecto de este sistema de seguridad infantil aumenta el riesgo de graves lesiones o la muerte durante un giro brusco, una parada repentina o un accidente.
  • Page 82: Información Sobre El Registro

    Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre, dirección y el número del modelo del sistema y la fecha de fabricación a: Graco Children's Products, Inc. Attn: Customer Service 3 Glenlake Parkway...
  • Page 83: Información Sobre El Retiro De Productos Del Mercado

    7 años después de la fecha de fabricación. Busque este etiqueta en el MODEL NAME trasero del asiento de Date of Manufacture year month seguridad o en la base: GRACO CHILDREN'S PRODUCTS, INC. ATLANTA, GA 30328 1-800-345-4109 Made in China 7 7 7 7 7 7 7...
  • Page 84: Funciones Y Componentes

    3.0 Funciones y componentes Cinturón del vehículo/recorrido del LATCH* Barras de almacenamiento Cinturón de ajuste del LATCH Gancho del LATCH Apoyapiés ajustable Base Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos.
  • Page 85 VISTA DELANTERA Manija Ranura para el arnés Traba del Botón de arnés ajuste de la manija Hebilla del arnés Gancho del cinturón del vehículo Lengüetas de la hebilla del arnés 9 9 9 9 9 9 9...
  • Page 86 VISTA TRASERA Tensionador Capota del arnés Manija de liberación Ranura para Indicador el arnés del nivel* Bolsillo del manual del Traba de propietario conexión Traba de seguridad** El indicador de nivel se conecta al costado del *Indicador sistema de seguridad para niños e indica si el del nivel sistema de seguridad para niños está...
  • Page 87: Sacar Y Conectar La Base

    3.1 Sacar y conectar la base Para sacar el sistema de seguridad para niños, apriete la manija de liberación en la parte trasera del asiento y levante el sistema de seguridad para niños de la base como se indica Para poner el sistema de seguridad para niños en la base, empuje el sistema de seguridad para niños hacia abajo hasta que se trabe en la base.
  • Page 88: Colocación De La Capota

    3.3 Colocación de la capota 1. El sistema de seguridad para niños viene con cuatro (dos en ciertos modelos) piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completa- mente a través del túnel cosido 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte 3.
  • Page 89: Armado De La Almohadilla Del Asiento (Ciertos Modelos)

    Armado de la almohadilla del asiento (ciertos modelos) Paso 1. Envuelva el borde inferior de la almohadilla del asiento alrededor del extremo del asiento donde van los pies como se indica. Paso 2. Envuelva el borde superior de la almohadilla del asiento alrededor del extremo del asiento donde va la cabeza como se indica.
  • Page 90: Apoyacabezas (En Ciertos Modelos)

    3.5 Apoyacabezas (en ciertos modelos) Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín Si su modelo no incluye un apoyacabezas, puede usar una toalla enrollada o una manta como apoyo...
  • Page 91: Bota Pare Tiempo Frío (En Ciertos Modelos)

    3.6 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga elástico alrededor del fondo del asiento y coloque elástico alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica 3.7 Cubiertas de arnes (ciertos modelos) Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina: ranuras y están debidamente instaladas en los hombros.
  • Page 92: Información Importante

    4.0 Información importante 4.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para niños NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO.
  • Page 93 LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños.
  • Page 94: Advertencias Para El Uso Con Un Cochecito

    USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL SISTEMA DE VIAJES CLASSIC CONNECT™ DE GRACO. Consulte la hoja de instrucciones del cochecito para obtener más información sobre la conexión del sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.
  • Page 95: Advertencias Adicionales Para El Uso Como Transportador

    4.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador Los movimientos del niño pueden mover el transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
  • Page 96: Limitaciones De Peso Y Estatura

    4.4 Limitaciones de peso y estatura NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL TAMAÑO DE SU NIÑO PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES SERIAS O FATALES. Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos: PESO: 5-22 libras (2.3-10 Kg) ESTATURA: 29 pulgadas (73 cm) o menos...
  • Page 97: Ubicación Del Sistema De Seguridad Para Niños

    Si no está seguro sobre dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. Cuando sea posible, sujete el sistema de seguridad para niños en la posición...
  • Page 98: Requisitos Del Cinturón De Seguridad Del Vehículo

    Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Page 99 5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones ulos para vehíc NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema de seguridad para niños. El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturon para vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH.
  • Page 100 5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar el LATCH en lugar de el sistema de seguridad del vehículo.
  • Page 101 inturón para el hombro/abdomen y placa de seguridad con traba móvil Este cinturón tiene una placa de seguridad que se mueve libremente a lo largo del cinturón. Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el movimiento de la parte de la falda del cinturón. Debe usar la traba de seguridad provista con el Traba de seguridad sistema de seguridad para niños, a menos que el...
  • Page 102: Ubicación Del Latch

    5.3 Ubicación del LATCH Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado con LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con el símbolo que sigue Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y...
  • Page 103: Usar El Asiento De Seguridad Infantil

    6.0 Usar el asiento de seguridad infantil 6.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, ACCIDENTE O PARADA REPENTINA.
  • Page 104 5. Por detrás, saque las correas del arnés de los tensionadores del arnés. Por adelante, saque la correa de la ranura Tensionadores del arnés 6. Vuelva a insertar la correa en la ranura apropiada 7. Pase las correas por los tensionadores exactamente como se indica a) VERIFIQUE que las correas no estén dobladas;...
  • Page 105: Sujetar El Niño Al Sistema De Seguridad Para Niños

    Asegúrese que escucha cada clic de la lengüeta en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para niños si el arnés no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Page 106 5. Por detrás, pase la correa a través del tensionador del arnés para tensionar las correas como se indica. Las correas restantes deberían tener la misma longitud . ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros del niño. Para aflojar las correas, levante el tensionador del arnés y pase la correa desde el frente del asiento...
  • Page 107: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Niños/Base Con El Cinturon Del Vehículo

    6.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 5.0, "Ubicación del sistema de seguridad para niños"...
  • Page 108 Base con cinturón de seguridad 2. Coloque la base orientado hacia atrás en un asiento orientado hacia adelante. Pase el cinturón de seguridad. El cinturón DEBE pasar debajo de la lengüeta. Sistema de seguridad para niños con cinturón de seguridad 3.
  • Page 109 Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "5.2.2. Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo”, página 24 y 25 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo. Para crear una instalación bien ajustada, apriete hacia abajo con fuerza con su rodilla o mano en el medio del sistema de seguridad para niños...
  • Page 110: Uso Del Latch Para Instalar La Base

    6.4 Uso del LATCH para instalar la base 1. Para facilitar la instalación, extienda el Lengüeta LATCH hasta el máximo. 2. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica. 3. Pase el LATCH por el recorrido del cinturón en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
  • Page 111 9. Para sacar el LATCH, oprima el botón mientras tira del cinturón LATCH como se indica 10. Oprima y sujete la bisagra LATCH 11. Empuje el conector hacia dentro, levante el conector y jálelo (en el sentido opuesto al punto de anclaje) 12.
  • Page 112: Inclinación Del Sistema De Seguridad Para Niños/Base

    6.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté debidamente reclinado para mayor seguridad del niño. En el costado de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños/base en el asiento del vehículo.
  • Page 113 Cuando usa la base: Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo del pie hasta alcanzar el valor deseado para ajustar la inclinación Para levantar el pie; ponga la base en una superficie plana, empuje hacia adentro los dedos de la base y empuje hacia abajo la base para ajustar la inclinación Si todavía aparece la zona de color naranja en el indicador de nivel cuando el pie está...
  • Page 114 Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en el automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para niños para asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH esté asegurado apretadamente alrededor de la base/sistema de seguridad para niños GIRE Y TIRE el asiento hacia adelante agarrando...
  • Page 115: Información Adicional

    7.0 Información adicional 7.1 Uso en aviones Instálelo en un avión de la misma manera que en un automóvil. Notifique a la compañía aérea por adelantado que va a usar el asiento abordo. Úselo solamente en un asiento del aeronave orientado hacia delante.
  • Page 116: Limpieza Y Mantenimiento

    7.3 Limpieza y mantenimiento PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación de las correas del arnés", páginas 27 y 28. Saque cuidadosamente la almohadilla del asiento. Consulte la etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las instrucciones para el lavado.
  • Page 117: Proceso De Limpieza De La Hebilla

    7.4 Proceso de limpieza de la hebilla PREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE: La hebilla debe abrocharse correctamente. Inspeccione y limpie la hebilla periódicamente para quitar objetos o desechos que podrían impedir la sujeción. 1. De vuelta el sistema de seguridad, pase el retén por la ranura de la correa de la entrepierna 2.
  • Page 118 Notas...
  • Page 119 Notas...
  • Page 120: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto Para comprar repuestos o accesorios en los Estados Unidos para su producto Graco, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...

Table of Contents