Troubleshooting; Fehlerbehebung; Dépannage - HPI Racing Trophy 4.6 truggy Instruction Manual

Trophy 4.6 truggy
Hide thumbs Also See for Trophy 4.6 truggy:
Table of Contents

Advertisement

2 - 4

Troubleshooting

2-3
Troubleshooting

Fehlerbehebung

Fehlerbehebung
Problem
Problem
Problème
Engine Does Not Start.
Der Motor startet nicht.
Le moteur ne démarre pas.
Engine Starts Then Stalls.
Motor startet und stirbt dann ab.
Le moteur démarre puis cale.
Engine Running, But Car Doesn't Move.
Motor läuft, aber Auto fährt nicht.
Le moteur tourne, mais le véhicule ne bouge pas.
Erratic Control.
Empfangsprobleme
Comportement erratique.
Dépannage
Dépannage
Cause
Grund
Cause
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n'y a plus de carburant.
Air filter is blocked.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Filtre à air bouché.
Glow plug igniter not charged.
Glühkerzenstecker nicht geladen.
Chauffe-bougie non chargé.
Engine flooded.
Motor ist abgesoffen.
Moteur noyé.
Glow plug is bad.
Glühkerze ist kaputt.
Chauffe-bougie défectueux.
Throttle isn't adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L'accélération n'est pas correctement réglée.
Throttle servo is improperly set up.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
Le servo d'accélération n'est pas correctement installé.
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n'y a plus de carburant.
Air filter is blocked.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Filtre à air bouché.
Idle speed is set too low.
Standgas zu niedrig.
La vitesse du ralenti est trop basse.
Engine is overheated.
Der Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d'embrayage ?
Throttle isn't adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L'accélération n'est pas correctement réglée.
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Are the brakes stuck?
Klemmt die Bremse?
Est-ce que les freins sont collés ?
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d'embrayage ?
Receiver battery capacity is low.
Empfängerakku ist leer.
La capacité de la batterie du récepteur est faible.
Is the gear mesh correct?
Ist das Zahnradspiel korrekt?
Est-ce que l'engrènement est correct ?
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Weak batteries in transmitter and receiver.
Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku.
Batteries/piles faibles dans l'émetteur et le récepteur.
Improper antenna on transmitter or model.
Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto)
Le frein ne fonctionne pas.
Remedy
Lösung
Remède
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Check air filter, clean or replace if necessary.
Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Vérifiez le filtre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Charge glow igniter battery.
Laden Sie den Akku des Glühkerzensteckers.
Chargez la batterie du chauffe-bougie.
Discharge fuel.
Entfernen Sie den Kraftstoff.
Évacuez du carburant.
Replace glow plug.
Ersetzen Sie die Glühkerze.
Remplacez le chauffe-bougie.
Carburetor factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Set servo to neutral and reset linkage according to radio and model manufacture's specifications.
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
Mettez le servo au point neutre et remettez la transmission aux spécifications d'origine du modèle et du système radio.
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Check air filter, clean or replace if necessary.
Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie ihn, wenn nötig.
Vérifiez le filtre à air, nettoyez-le ou remplacez-le si nécessaire.
Adjust the idle speed.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Réglez la vitesse du ralenti.
Allow engine to cool and then restart.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
Vérifiez que l'embrayage n'est pas endommagé.
Carburetor factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
Vérifiez que la transmission n'est pas endommagée.
Make sure there is no brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.
Vérifiez bien que le frein n'agit pas au point neutre.
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
Vérifiez que l'embrayage n'est pas endommagé.
Exchange Receiver Battery.
Tauschen Sie die Batterien.
Changez la batterie du récepteur.
Check the gear mesh.
Kontrollieren Sie das Zahnradspiel.
Vérifiez l'engrènement.
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
Vérifiez que la transmission n'est pas endommagée.
Install fresh batteries.
Legen Sie neue Batterien ein.
Mettez de nouvelles batteries/piles.
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Vérifiez le réglage de la tringlerie d'accélération. Dépliez l'antenne au maximum.
19
Section
Abschnitt
Section
2-2
3-2
2-1
2-2
3-9
2-2
3-7
2-2
3-2
3-8
2-2
3-4
3-8
3-5
3-7
3-4
3-6
3-5
3-5
3-6
3-6

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents