Graco GH 130 Operation Manual
Graco GH 130 Operation Manual

Graco GH 130 Operation Manual

Hydraulic sprayers 3300 psi (22.8 mpa, 228 bar) maximum working pressure
Hide thumbs Also See for GH 130:

Advertisement

Operation /Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb
GH
130, GH 200, GH230, GH 300 Hydraulic Sprayers
Pulvérisateurs hydrauliques GH
Pulverizadores hidráulicos GH
GH
130, GH 200, GH230, GH 300 hydraulische spuitapparaten
Hydraulische Spritzgeräte GH
- Pour l'application de peintures et revêtements architecturaux -
- Utilizar con pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
List of models provided on page 2. / Une liste des modèles peut être trouvée à la page 2. /
En la página 2 se ofrece una lista de los modelos. / Op blz. 2 staat de lijst met modellen. /
Eine Liste mit Modellen befindet sich auf Seite 2.
3300 psi (22.8 MPa, 228 bar) Maximum Working Pressure / Pression de service maximum 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) /
Presión máxima de trabajo de 3300 psi (22.8 MPa, 228 bar) / Maximum werkdruk 3300 psi (22,8 MPa, 228 bar) /
Zulässiger Betriebsüberdruck 22,8 MPa (228 bar)
Important
Instructions
Safety
de sécurité
Instructions
importantes
Read all warnings
Lire toutes les mises
and instructions in
en garde et instruc-
this manual. Save
tions de ce manuel.
these instructions.
Sauvegarder ces
instructions.
311797
311845
311861 - Contractor Gun
311254 - Silver Gun
English, Français, Español, Nederlands, Deutsch
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
130, GH 200, GH230, GH 300
130, GH 200, GH230, GH 300
130, GH 200, GH230, GH 300
- Use with Architectural Coatings and Paints -
- Te gebruiken met siercoating en verf -
- Für Bautenanstriche und Farben -
Instrucciones
importantes
de seguridad
Lea todas las
advertencias e
instrucciones de
este manual. Guarde
las instrucciones.
Belangrijke veiligheids-
Wichtige Sicherheits-
instructies
hinweise
Lees alle waarschuwingen
Diese Betriebsanleitung
en instructies in deze
aufmerksam lesen
handleiding. Bewaar
und zum späteren
deze instructies.
Nachschlagen
aufbewahren.
311791C
ti5380a

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GH 130 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Graco GH 130

  • Page 1 Operation /Fonctionnement / Funcionamiento / Bediening / Betrieb ™ 130, GH 200, GH230, GH 300 Hydraulic Sprayers Pulvérisateurs hydrauliques GH Pulverizadores hidráulicos GH ™ 130, GH 200, GH230, GH 300 hydraulische spuitapparaten Hydraulische Spritzgeräte GH - Use with Architectural Coatings and Paints - - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux - - Utilizar con pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - - Te gebruiken met siercoating en verf -...
  • Page 2: Electric Motor Kit Options

    Models / Modèles / Modelos / Modellen / Modelle GH130 ✔ 253957 ✔ 253959 ✔ 253980 253962 253963 253981 255095 253965 253966 253982 253968 Electric Motor Kit Options Kit Number 288474 288473 248950 248949 248946 GH200 GH230 GH300 120 Vac ✔...
  • Page 3 Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen 311791C...
  • Page 4 Warning The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risk. Refer back to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable.
  • Page 5 MOVING PARTS HAZARD Moving parts can pinch or amputate fingers and other body parts. • Keep clear of moving parts. • Do not operate equipment with protective guards or covers removed. • Pressurized equipment can start without warning. Before checking, moving, or servicing equipment, follow the Pressure Relief Procedure in this manual.
  • Page 6 Mise en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures.
  • Page 7 DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. •...
  • Page 8 Advertencia A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias. Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará...
  • Page 9 PELIGRO DE PIEZAS EN MOVIMIENTO Las piezas en movimiento pueden dañarle o amputarle los dedos u otras partes del cuerpo. • Manténgase alejado de las piezas móviles. • No utilice el equipo sin las cubiertas de protección. • El equipo a presión puede ponerse en marcha inesperadamente. Antes de inspeccionar, mover, o revisar el equipo, siga el Procedimiento de descompresión de este manual.
  • Page 10 Waarschuwing Onderstaande waarschuwingen betreffen veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing en het gevarensymbool verwijst naar procedurespecifieke risico’s. Lees deze waarschuwingen. Daarnaast zijn er procedurespecifieke waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing.
  • Page 11 GEVAREN VAN BEWEGENDE DELEN Bewegende delen kunnen vingers en andere lichaamsdelen afknellen of amputeren. • Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. • De apparatuur niet laten draaien als de beschermwanden of -kappen zijn verwijderd. • Apparatuur die onder druk staat kan zonder waarschuwing starten. Voordat u de apparatuur controleert, verplaatst of er onderhoud aan pleegt, moet u eerst de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding raadplegen.
  • Page 12 Warnung Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig. Weitere produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung.
  • Page 13 GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Bewegliche Teile können Finger oder andere Körperteile einklemmen oder abtrennen. • Abstand zu beweglichen Teilen halten. • Gerät niemals ohne Schutzabdeckungen in Betrieb nehmen. • Unter Druck stehende Geräte können ohne Vorwarnung von selbst starten. Vor dem Überprüfen, Bewegen oder Warten des Gerätes daher die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung durchführen.
  • Page 14: Component Identification / Identification Des Composants / Identificación De Los Componentes / De Onderdelen / Komponentenbezeichnung

    Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen / Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / De onderdelen / Komponentenbezeichnung English Français Hydraulic pump valve Vanne de la pompe hydraulique Pressure control Régulation de la pression Hydraulic Oil Cap...
  • Page 15 Pressure Relief / Décompression / Descompresión / De druk ontlasten / Druckentlastung ti5261a Set pump valve OFF. Turn engine OFF. Mettre la vanne de la pompe sur ARRET. Mettre le moteur sur ARRÊT. Cierre la válvula de la bomba (OFF). Apague el motor OFF.
  • Page 16 Setup / Réglage / Ajuste / Opstellen / Einrichtung ti5405a ti4296b ti5384a ti5382a Change/Engine or Motor Unplug motor or turn engine switch OFF. Loosen belt guard knob and motor clamp. Changer le moteur Débrancher le moteur ou mettre le commutateur du moteur sur ARRÊT.
  • Page 17 ti5390a Complete Setup Connect appropriate Graco high-pressure hose to sprayer. Tighten securely. Note: Remove second gun port plug for multiple guns and repeat steps 1 - 4. Installation complète Brancher un flexible Graco haute pression adéquat sur le pulvérisateur. Bien serrer.
  • Page 18 ti8714a Complete Setup Depending on your model, Screw inlet strainer to bottom either, install inlet strainer into of suction hose and hand bottom of suction hose. Then tighten securely. place inlet nut over end of hose and hand tighten securely. Installation complète En fonction de votre modèle, Visser la crépine d’entrée sur...
  • Page 19 Safe Range (cold) / Plage correcte (à froid) / Intervalo de Safe Range (cold) ti5243a seguridad (frío) / Veilig bereik (koud) / Sicherer Bereich (kalt) Complete Setup Check hydraulic oil level. Add only Graco Hydraulic Oil, ISO Grade 46, 169236 (5 gallon/18.9 liter) or 207428 (1 gallon/3.8 liter).
  • Page 20 Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme PAINT ti5245a FLUSH Place suction tube and drain tube in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. Attach ground wire to pail and to earth ground. Plonger le tuyau d’aspi- ration et le tuyau de décharge dans un seau métallique mis à...
  • Page 21 ti5248a ti5249a Start engine Move fuel valve to open Démarrage du moteur Mettre la vanne de carburant sur ouvert Ponga en marcha el motor Abra la válvula de combustible Start de motor Draai de brandstofkraan open Motor starten Kraftstoffhahn öffnen 311791C Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme ti5250a...
  • Page 22 ti5264a ti5263a Start engine (cont.) Pull starter rope Démarrer le moteur (suite.) Tirer sur le cordon de démarrage Arranque el motor (cont.) Tire de la cuerda de arranque f De motor starten (vervolg) Trek aan het startkoord Motorstart (Forts.) Starterseil ziehen Startup / Démarrage / Puesta en servicio / Opstarten / Inbetriebnahme ti5251a After engine starts, move...
  • Page 23 Increase pressure enough to start hydraulic motor stroking and allow fluid to circulate for 15 seconds; turn pressure down, turn prime valve horizontal. Augmenter suffisamment la pression pour mettre le moteur hydraulique en mouvement et faire circuler le fluide pendant 15 secondes;...
  • Page 24 PAINT ti5255a Place siphon tube in 10 Trigger gun again into paint pail Mettre le tuyau de 10 Actionner à nouveau le succion dans un seau de peinture Coloque el tubo de 10 Dispare la pistola en la aspiración en la lata de pintura Plaats de sifonbuis in de 10 Druk de trekker van het...
  • Page 25 OneSeal Seat / Siège Asiento / Zitting / Sitz SwitchTip / SwitchTip / Boquilla de giro SwitchTip / ti8685a SwitchTip / Umkehrdüse SwitchTip and Guard Assembly If you have been operating equipment, relieve pressure and lock trigger safety. Insert SwitchTip. Insert seat and OneSeal.
  • Page 26: Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung

    Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung ti8687a Relieve pressure, page 15. Remove guard and SwitchTip. Décompression; page 15. Démonter la garde et la buse SwitchTip. Libere la presión, página 15. Retire el portaboquillas y la boquilla de giro SwitchTip.
  • Page 27 ti5270a PAINT Turn engine ON and start engine. Set hydraulic pump valve ON. Turn prime valve horizontal. Mettre le moteur sur MARCHE et démarrer. Mettre la vanne de la pompe sur MARCHE. Mettre la vanne d’amorçage en position horizontale. Encienda el motor y póngalo en marcha.
  • Page 28 PAINT FLUSH Raise siphon tube above flushing fluid and run sprayer for 15 to 30 seconds to drain fluid. Turn hydraulic pump valve OFF. Turn engine OFF. Relever le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à...
  • Page 29 ti2713a WASTE Close prime valve. Trigger gun into flushing pail to purge fluid from hose. Open prime valve. Fermer la vanne d’amorçage. Actionner le pistolet au-dessus du seau de rinçage pour chasser le fluide du flexible. Ouvrir la vanne d’amorçage. Cierre la válvula de cebado.
  • Page 30: Troubleshooting

    PROBLEM Gas engine pulls hard (won't start) Gas engine does not start Gas engine doesn't work properly Gas engine operates, but displacement pump doesn't operate Displacement pump operates, but output is low on upstroke Displacement pump operates but output is low on downstroke and/or on both strokes Paint leaks and runs over side of wetcup Excessive leakage around hydraulic motor...
  • Page 31: Guide De Dépannage

    PROBLÈME Le moteur à essence est dur à lancer (ne veut pas démarrer) Le moteur à essence ne démarre pas Le moteur à essence ne fonctionne pas correctement Moteur défectueux Le moteur à essence marche, mais pas le bas de pompe Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante...
  • Page 32: Localización De Averías

    PROBLEMA El motor de gasolina tira con fuerza (no se pone en marcha) El motor de gasolina no se pone en marcha El motor de gasolina no funciona correctamente El motor de gasolina funciona, pero la base de bomba no La base de bomba funciona, pero el caudal es bajo en su recorrido ascendente La base de bomba funciona pero el caudal es bajo en...
  • Page 33: Storingen Opsporen En Verhelpen

    Storingen opsporen en verhelpen PROBLEEM De benzinemotor trekt moeilijk (start niet) Benzinemotor start niet De benzinemotor werkt niet goed De benzinemotor werkt wel, maar de verdringerpomp werkt niet De verdringerpomp werkt, maar er is weinig opbrengst bij opgaande slag De onderpomp werkt, maar de uitvoer is laag bij de neergaande slag en/of beide slagen Er lekt verf;...
  • Page 34: Fehlersuche

    PROBLEM Benzinmotor lässt sich nicht starten Benzinmotor lässt sich nicht starten Benzinmotor funktioniert nicht richtig Benzinmotor arbeitet, nicht aber die Unterpumpe Unterpumpe arbeitet, doch Fördermenge bei Aufwärtshub zu gering Unterpumpe arbeitet, doch die Fördermenge ist beim Abwärtshub und/oder bei beiden Hüben zu gering Farbe tritt aus und läuft über die Ölertassenseite Zu starker Materialaustritt am Abstreifring der Kolbenstange des Hydraulikmotors...
  • Page 35 Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen Notes / Remarques / Notas / Aantekeningen / Notizen 311791C...
  • Page 36 Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use.

Table of Contents

Save PDF