Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Gratulation
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Montage
    • Betrieb
    • Wartung
    • Beseitigung von Störungen
    • Ersatzteile
    • Garantiebedingungen
    • Konformitätserklärung
    • Données Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Montage
    • Fonctionnement
    • Entretien
    • Comment Remédier Aux Pannes
    • Pièces de Rechange
    • Conditions de la Garantie
    • Déclaration de Conformité
  • Italian

    • Congratulatzione
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Montaggio
    • Messa in Opera
    • Manutenzione
    • Interventi DI Riparazione
    • Ricambi
    • Condizioni DI Garanzia
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Dutch

    • Gelukwens
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Montage
    • Gebruik
    • De Verzorging
    • Opheffen Van Storingen
    • Reserveonderdelen
    • Garantievoorwaarden
    • Conformiteitsverklaring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
6.40 E
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzione d'uso
Gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wolf Garten 6.40 E

  • Page 1 6.40 E Gebrauchsanweisung Instruction manual Mode d’emploi Istruzione d’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 6.40 E 1 Ein- / usschalter 1 On-/Off-switch 1 Interrupteur 2 Kabelführung (Flick/Flack ® ) 2 Cable-guide (Flick/Flack ® ) 2 Cable-guide (Flick/Flack ® ) 3 Kabelzugentlastung 3 Cable-kink protection 3 Cable-fixe 4 Kabel-Knickschutz 4 Cable anti-king protection 4 Protection antipliage du câble...
  • Page 4: Table Of Contents

    - Inhalt - Contents Gratulation Congratulation Technische Daten Technical data Sicherheitshinweise Safety instructions Montage ssembly Betrieb Operation Wartung Maintenance Beseitigung von Störungen Faults and how to remedy Ersatzteile Spare parts Garantiebedingungen Guaranteeterms Konformitätserklärung Declaration of Conformity - Sommaire - Contenuto Congratulation Congratulatzione Données techniques...
  • Page 5: Gratulation

    D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson in nlehnung an EN 836 E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise: 6.40 E 4950 ... 89 cm 49 cm 45 cm LP 80 dB ( ) 2,5 m / s²...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole • chtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! • Halten Sie den durch das Griffgestänge vorgegebenen Dritte aus dem Sicherheitsabstand ein. Warnung! Gefahrenbereich • Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Vor Inbetrieb- fernhalten! nahme die bstand von den Schneidwerkzeugen sind.
  • Page 7: Montage

    Montage 3. Klappen Sie das Griffoberteil auf, und schrauben Sie es mit Griffbefestigung den Flügelmuttern fest (C). CHTUNG! Beim Zusammenlegen oder usklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden. Fangsack montieren D E 1. Klappen Sie das Griffunterteil nach hinten. Siehe bbildungen 2.
  • Page 8: Beseitigung Von Störungen

    Beseitigung von Störungen bhilfe (X) durch: WOLF Problem Mögliche Ursache Selbst Service-Werkstatt Unruhiger Lauf, starkes • Messer schadhaft vibrieren des Gerätes • Messer in der Befestigung gelöst • Sicherung schadhaft • Kabelschaden Bei Durchschneiden des Kabels löst selbst bei richtiger bsicherung (16 mp.) nicht immer die Motor läuft nicht...
  • Page 9: Congratulation

    D Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. E Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 6.40 E 4950 ... 89 cm 49 cm 45 cm LP 80 dB ( ) 2,5 m / s²...
  • Page 10: Safety Instructions

    Safety instructions Meaning of the symbols • Caution, danger! Cutting gear will continue running! • Maintain the safety distance prescribed by the handle bars. ttention! Keep • Only switch on the motor if your feet are at a safe distance bystanders from the cutting gear.
  • Page 11: Ssembly

    ssembly 3. Fold the upper handle up and screw it tight with the two Fixing of handle wing nuts (C). TTENTION! Take care that theswitch cable does not Mount grass catcher D E become caught and crused when folding the handle frame. See illustrations.
  • Page 12: Faults And How To Remedy

    Faults and how to remedy Remedy (X) by: WOLF Yourself Problem Possible cause service-workshop Uneven running, heavy • Blades damaged vibrations in the mower • Blades loose in the fastening parts • Fuse blown • Cable damaged Important! If you inadvertently cut through the Motor will not run cable, the fuse (16 mp.) will not always blow.
  • Page 13: Données Techniques

    D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 6.40 E Type 4950 ... 89 cm...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Signification des symboles • Respectez la distance de sécurité qui est indiquée sur la tige de la poignée. ttention! Tenir les tiers • Ne démarrez le moteur que si vos pieds sont suffisamment éloi- vant utilisation à l‘ecart de gnés des lames.
  • Page 15: Montage

    Montage Fixation du guidon Monter le dispositif de ramassage de l’herbe D E TTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse Voir illustrations. attention à ne pas écraser le câble. 1. Repliez le guidon vers l’arrière ( ). 2.
  • Page 16: Comment Remédier Aux Pannes

    Comment remédier aux pannes Mesures ŕ prendre (X) par : L‘atelier de Dysfonctionnements Causes possibles service aprčs- L‘utilisateur vente WOLF L‘appareil fonctionne • La lame est endommagée bruyamment et vibre • La lame s‘est desserrée de sa fixation fortement • Le fusible a fondu •...
  • Page 17: Congratulatzione

    D Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. E Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 6.40 E Tipo 4950 ... 89 cm 49 cm...
  • Page 18: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Legenda simboli • ttenzione, pericolo! Lo strumento da taglio continua a funzionare! • Osservare la distanza di sicurezza prescritta dall’asta llontanare dell’impugnatura. ttenzione! le per-sone • ccendere il motore soltanto, quando i Vostri piedi sono ad Prima dell‘uso dalla zona di una distanza di sicurezza dagli strumenti da taglio.
  • Page 19: Montaggio

    Montaggio Fissaggion del manico Montare il raccoglierba D E Vedere illustrazioni. TTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non deve essere schiacciato. 1. Sollevare la barra dell‘impugnatura all‘indietro ( ). 2. Regolare l‘altezza più adatta dell‘impugnatura e serrare a fondo i due dadi a risvolto (B). 3.
  • Page 20: Interventi Di Riparazione

    Interventi di riparazione Rimedio (X) : Officina Di In modo Problema Possibi causale assistenza WOLF autonomo Funzionamento rumo- • Lama danneggiata roso, forte vibrazione • Lama di fissaggio allentata dell‘apparecchio • Fusibile danneggiato • Cavo danneggiato ttenzione! In caso di taglio involontario del cavo, non sempre il fusibile disinserisce I‘apparecchio, Il motore non funziona persino con I‘adeguata protezione (16 mp.).
  • Page 21: Gelukwens

    D Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. E Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: 6.40 E Type 4950 ... 89 cm 49 cm...
  • Page 22: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen • ttentie, gevaar! Messen lopen na! • Houdt de veiligheidsafstand aan die door de stang van de Opgelet! nderen buiten handgreep aangegeven is. de gevarenzone Voor gebruik de • Zet de motor pas aan, als uw voeten zich op een veilige houden! gebruiksaan- afstand van de messen bevinden.
  • Page 23: Montage

    Montage De befestiging van duwboom Grasvanginrichting monteren D E Zie afbeeldingen. P S OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden. 1. Klap de duwboom naar achteren ( ). 2. Stel de gewenste hoogte in en schroef de twee vleugelmoeren goed vast (B).
  • Page 24: Opheffen Van Storingen

    Opheffen van storingen Oplossing (X) door: WOLF Probleem Mogelijke oorzaak Zelf Service-dienst Draait slecht, het ap- • Messen defect paraat trilt sterk • Messen uit bevestiging losgeraakt • Zekering defect • Kabel beschadigd ttentie! Bij abusievelijk doorsnijden van de kabel gaat de zekering zelfs bij een correcte af- scherming (16 ) niet altijd uit.
  • Page 25: Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EC Declaration of Conformity EG-Conformiteitsverklaring CE Déclaration de conformité Wir / We / Nous / Noi / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine Rasenmäher, handgeführt und netzbetrieben Lawnmower, walk behind and mains-operated...
  • Page 26 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 423 - TB...

Table of Contents