Download Print this page
Wolf Garten 2.32 E-1 Operating Instructions Manual

Wolf Garten 2.32 E-1 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for 2.32 E-1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
2.32 E-1
2.32 E-1
Originalbetriebsanleitung 6
Original operating instructions 10
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 18
Originele gebruiksaanwijzing 22
Originale driftsvejledning 26
Alkuperäinen käyttöohjekirja 30
Originale driftsanvisningen 34
Originalbruksanvisning 38
Originální návod k obsluze 42
Eredeti üzemeltetési útmutató 46
Oryginalna instrukcja obsugi 50
Originalna uputa za rad 54
Originálny návod na obsluhu 58
Izvirno navodilo za obratovanje 62

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2.32 E-1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Wolf Garten 2.32 E-1

  • Page 1 2.32 E-1 2.32 E-1 Originalbetriebsanleitung 6 Original operating instructions 10 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 18 Originele gebruiksaanwijzing 22 Originale driftsvejledning 26 Alkuperäinen käyttöohjekirja 30 Originale driftsanvisningen 34 Originalbruksanvisning 38 Originální návod k obsluze 42 Eredeti üzemeltetési útmutató 46...
  • Page 4: Table Of Contents

    2.32 E-1 Ein-/ Ausschalter Bouton marche / arrêt In-/uitschakelaar Kabelzugentlastung Guide-câble Kabelontlasting Kabelknickschutz Protection contre le pliage du câble Kabelknikbeveiliging Schutzklappe Carter Veiligheidsklep Grasfangkorb Bac de ramassage de l’herbe Grasvangkorf Griffbefestigung Poignée de serrage Greepbevestiging Füllstandsanzeige Indicateur de remplissage niveauwijzer Schnitthöheneinstellung...
  • Page 5 Virtakytkin Kaapelinohjain Kaapelin taittumissuoja Suojapäällinen Ruohosäiliö Kädensijan kiinnitin Täyttötason osoitin Leikkuukorkeudensäätö Leikkuukorkeuden osoitin På-/ Av-bryter Trekkavlaster Knekkbeskytter Beskyttelsesdeksel Gressfanger Håndtaksfeste Nivåindikator Innstilling av snitthøyde Snitthøydeindikato Strömbrytare Dragavlastning för kabel Knäckskydd för kabel Skyddslucka Gräsuppsamlingskorg Handtagsfästen Nivåindikering Inställning av klipphöjd Indikering av klipphöjd...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Originalbetriebsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und Die Ausstattungsmerkmale im Überblick machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be- nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Per- sonen oder deren Eigentum.
  • Page 7: Montage

    z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt z Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm). und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. z Nie mit laufendem Motor über Kies fahren –...
  • Page 8: Betrieb

    Betrieb Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung Betriebszeiten Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm- z Bitte regionale Vorschriften beachten. ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste- z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs- henden Leitungen vor schweren Verletzungen. behörde.
  • Page 9: Ersatzteile

    Lassen Sie die Messer immer von einer Fachwerkstatt platzsparend zu abzustellen . Durch seine Konstruktion nachschleifen, da eine Unwuchtprüfung entsprechend lässt sich der 2.32 E-1 selbst senkrecht auf den Fangkorb stel- den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss. z Führen Sie nach jeder Mähsaison eine komplette Reinigung z Lassen Sie einen Messerwechsel immer von einer Fachwerk- an Ihrem Mäher durch.
  • Page 10: Safety Instructions

    Original operating instructions Congratulations on the purchase of your WOLF product Read the user manual carefully and familiarise yourself An overview of the equipment features with the operating elements and the correct operation of the equipment. The operator is responsible for acci- dents involving other persons and their property.
  • Page 11: Assembly

    z Switching devices must not be removed or bridged out z Before removing the grass collection device:Switch the motor (e.g.strapping the switching lever to the guide bar). off and wait until the cutting tools come to a standstill.After emptying, fix the grass collection device carefully. z Never run the mower over gravel–...
  • Page 12: Maintenance

    Fold the grab handle in order to save space when storing Caution! Rotating cutters Before all maintenance and cleaning tasks: The design of the 2.32 E-1 allows it to be stood vertically on z Pull the mains plug out. the collection basket z At the end of each mowing season, you should perform a z Take care not to grab running cutters.
  • Page 13: Spare Parts

    z Always have the cutters changed by a specialist workshop. A Caution! After the cutters have been sharpened there could be imba- 10 mm torque wrench is an absolute must. lance. Torque for tightening the bolts: 6 - 7 Nm z Always have the cutters sharpened by a specialist work- z Use only original WOLF spare parts.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Notice d'instructions d'origine Merci d'avoir acheté un produit WOLF Lisez attentivement le mode d'emploi et familiarisez- Présentation des caractéristiques de l'équipement vous avec les commandes et l'utilisation correcte du matériel. L'utilisateur est responsable des accidents qu'il pourrait occasionner à un tiers ou à ses biens. Li- sez bien les remarques, explications et instructions.
  • Page 15: Montage

    z Fixez le câble de raccordement sur le guide-câble. Ne le z Ne modifiez la hauteur de coupe que lorsque le moteur est laissez pas frotter sur des arêtes ou des objets coupants éteint et que les outils de coupe sont à l'arrêt. z N'ouvrez jamais le carter si le moteur tourne encore.
  • Page 16: Fonctionnement

    Fonctionnement Remarque : Disjoncteur de sécurité Horraire d'utilisation Ce disjoncteur protège des blessures graves que peuvent occasionner le contact avec des lignes endommagées, en z Respectez les règlementations locales. cas de défauts d'isolation et, dans certains cas, si les lignes z Renseignez-vous auprès des autorités locales pour ce qui sous tension sont endommagées.
  • Page 17: Pièces De Rechange

    Repliez la poignée pour limiter l'espace nécessaire au range- lisé qui, conformément aux normes de sécurité en vi- ment de la tondeuse . La conception du modèle 2.32 E-1 gueur, effectuera un contrôle d'équilibrage. permet de le positionner à la verticale en appui sur le bac de z Faîtes toujours effectuer le changement de lame par un atelier...
  • Page 18: Indicazioni Di Sicurezza

    Istruzioni per l'uso originali Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e familia- Panoramica delle caratteristiche rizzare con gli elementi di comando e con l'uso corretto dell'apparecchio. L'operatore è responsabile per even- tuali incidenti ai danni di terzi o delle loro proprietà. At- tenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle disposizioni.
  • Page 19 z Fissare il cavo di allacciamento al dispositivo di scarico della z L'altezza di taglio va regolata solo a motore spento e con gli trazione del cavo. Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, pun- utensili di taglio fermi. z Non aprire mai il coperchio di protezione se il motore è ancora te o oggetti taglienti.
  • Page 20: Interruttore

    Non toccare le lame in funzionamento. z Chiudere la tiranteria per riporre il tosaerba con il minimo in- gombro . Il tosaerba 2.32 E-1 è costruito in modo tale da poter essere collocato verticalmente sul cestello di raccolta Pulizia...
  • Page 21: Cestello Raccolta Erba

    z Al termine di ogni stagione di taglio, eseguire una pulizia com- Attenzione! pleta del tosaerba. Dopo aver riaffilato le lame è possibile che si verifichi uno z In autunno, far controllare il tosaerba presso un'officina con- sbilanciamento. z Far riaffilare le lame sempre presso un'officina specializ- venzionata della WOLF.
  • Page 22 Originele gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aanschaf van uw Wolf product Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maak u Overzicht van de uitvoering vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat. De gebruiker is verantwoor- delijk voor ongevallen met andere personen of bescha- diging van hun eigendom.
  • Page 23 z Bevestig de aansluitkabel op de kabelontlasting. Laat deze z Verstel de snijhoogte alleen als de motor is uitgeschakeld en niet schuren tegen randen en puntige of scherpe voorwerpen. de snijapparaten stilstaan. z De kabel mag niet door deur- of raamspleten worden z Open de veiligheidsklep nooit als de motor nog loopt.
  • Page 24 Gebruik z Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdo- Werktijden zen aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsin- richting (RCD) met een aardlek van niet meer dan z Houd u aan de regionale voorschriften. 30 mA zijn beveiligd. z Vraag bij uw plaatselijke dienst naar de werktijden. z Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties.
  • Page 25: Opheffen Van Storingen

    Klap het steelframe in om de maaier ruimtebesparend te kun- z Bij alle werkzaamheden aan de messen, de koppeling en de nen neerzetten . Door zijn constructie kan de 2.32 E-1 messenbalk moet u eerst de netstekker lostrekken en veilig- zelfs verticaal op de vangkorf worden gezet heidshandschoenen dragen.
  • Page 26 Originale driftsvejledning Vi ønsker dig hjertelig tillykke med købet af dit nye WOLF-produkt. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sæt Oversigt over udstyr og egenskaber dig ind i, hvordan maskinen fungerer og anvendes kor- rekt. Brugeren er ansvarlig for uheld, der involverer andre personer eller disses ejendele.
  • Page 27 z Koblingsanordninger må ikke fjernes eller omgås (f.eks. ved z Før afmontering af græsbeholderen: Sluk for motoren, og at binde betjeningsarmen fast til styrestangen). vent, til skæreværktøjet står helt stille. Sørg for at montere græsbeholderen, så den sidder helt fast, efter tømning. z Kør aldrig hen over grus med kørende motor –...
  • Page 28 Klap gribestangen sammen, så plæneklipperen ikke fylder så Forsigtig! Roterende knive Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder: meget, når den skal stilles væk . Plæneklipperen 2.32 E-1 z Tag netstikket ud. er konstrueret, så den kan stå lodret på græsbeholderen z Rengør hele plæneklipperen grundigt efter hver græsslå- z Grib aldrig ind i knive, der kører rundt.
  • Page 29 z Få altid kniven/knivene udskiftet på et fagværksted. Til arbej- Skift af knive det SKAL der bruges en momentnøgle på 10 mm. z Træk netstikket ud,og bær beskyttelseshandsker ved alt arbe- Tilspændingsmoment for skruerne: 6 - 7 Nm jde på knive, kobling og knivbom. z Anvend kun originale reservedele fra WOLF.
  • Page 30 Alkuperäinen käyttöohjekirja Onnittelut siitä, että päätit ostaa tämän WOLF-tuotteen. Lue käyttöohje huolellisesti läpi, jotta tutustu peruste- Varusteet lyhyesti ellisesti koneen ohjausmekanismiin ja oikeaan käyttö- tapaan. Koneen käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista, jos sellaisia sattuu toisille ihmisille tai jos muiden omaisuus vaurioituu.Noudata määräyk- siä...
  • Page 31 z Kytkentämekanismeja ei saa poistaa tai liittää omatekoisesti z Ennen ruohosäiliön irrottamista: Sammuta moottori ja odota muihin mekanismeihin (esim. kytkinvipua ohjaustankoon). leikkurin pysähtymistä. Kiinnitä ruohosäiliö tiukasti tyhjentämi- z Käytän vain jatkojohtoa, jonka poikkipinta on vähintään sen jälkeen. z Älä milloinkaan aja soran ylitse moottorin ollessa käynnissä – 3 x 1,5 mm ja pituus enintään 25 m: –...
  • Page 32 Ennen kaikkia huolto- ja puhdistustoimia: netta pienessä tilassa . Koneen rakenteen ansiosta void- z Vedä pistoke irti pistorasiasta. aan 2.32 E-1 asettaa pystysuoraan ruohosäiliölleen z Suorita jokaisen ruohonleikkuujakson jälkeen perusteellinen z Älä milloinkaan koske liikkuvaan leikkuriin. koneen puhdistus. z Vie ruohonleikkuukone syksyisin tarkastettavaksi WOLF-asia- Puhdistus kaspalvelupisteeseen.
  • Page 33 z Vie kone terien vaihtoa varten aina erikoistuneeseen huolto- Huomaa! Terien teroituksesta saattaa syntyä tietty leikkurin epätasa- pisteeseen. Tällöin 10 mm:n momenttiavain on välttämätön. paino. Ruuveille tarvittava vääntömomentti: 6 - 7 Nm z Vie siis terät aina erikoistuneeseen huoltopisteeseen te- z Käytä...
  • Page 34 Originale driftsanvisningen Hjertelig til lykke med ditt nye WOLF-produkt Les brukanvisningen nøye igjennom og gjør deg kjent Oversikt over utstyret med betjeningselementene og hvordan man skal bruke maskinen. Brukeren er ansvarlig for uhell som går ut over andre personer eller deres eiendom. Følg anvis- ningene, forklaringene og forskriftene.
  • Page 35 z Kjør ikke over singel eller pukkstein mens motoren går – – – hvis PVC-ledninger, så ikke lettere enn type HO 5 VV-F Steinslag! z Unngå om mulig å klippe vått gress. (Ledninger av denne typen er ikke egnet til permanent bruk utendørs - som f.eks.: legging under bakken til kobling av en z Under følgende omstendigheter må...
  • Page 36 å bruke en 10 mm momentnøkkel. Oppbevaring Tilskruingsmoment for skruene: 6 - 7 Nm z Bruk bare WOLF originaldeler. z Klapp sammen håndtakstengene for å spare plass Gressklipperen 2.32 E-1 kan stilles loddrett på oppsamlings- kurven z Rengjør hele gressklipperen grundig etter hver sesong.
  • Page 37 Reservedeler Bestillingsnr. Betegnelse Beskrivelse 4905 034 Kompl. gressoppsamlingskurv. 4905 096 Vi 32 S Knivbjelke 32 cm Feilretting Feilretting (X) utføres av WOLF Problem Mulig årsak Selv serviceverksted • Kniven er skadet Urolig gange, maskinen vibrerer sterkt • Kniven er løsnet fra festet •...
  • Page 38 Originalbruksanvisning Gratulerar till ditt köp av en WOLF-produkt Läs bruksanvisningen noga och informera dig om reg- Utrustningen i överblick lage och korrekt användning av maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor och skador. Följ alltid an- visningar, förklaringar och bestämmelser. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till bruksanvisningen använda maskinen.
  • Page 39 z I följande fall måste maskinen stängas av och kontakten tas ut Vid klippning ur eluttaget: – z Luta inte maskinen när motorn startas, om det inte är nödvän- då maskinen lämnas – då en blockerad kniv ska åtgärdas digt. Luta då inte maskinen mer än nödvändigt och lyft endast –...
  • Page 40 Inställning av klipphöjd Påslagning och avstängning av maskinen z Slå på maskinen på en jämn yta. Varning! Roterande knivar z Inte i högt gräs – i nödfall kan man luta maskinen Arbeten på eller inställning av maskinen får endast göras när motorn är avstängd och knivarna står stilla.
  • Page 41 Reservdelar Beställningsnr Artikelbeteckning Artikelbeskrivning 4905 034 Gräsuppsamlingskorg, komplett 4905 096 Vi 32 S Knivbalk 32 cm Åtgärder vid störningar Åtgärdas av (X) WOLFs Problem Möjlig orsak Själv serviceverkstäder • Skadade knivar Oregelbunden gång, starka vibrationer • Lösa knivar i fästet •...
  • Page 42 Originální návod k obsluze...
  • Page 44 Zapnutí motoru Vypnutí motoru...
  • Page 46 Eredeti üzemeltetési útmutató...
  • Page 48 Motor bekapcsolva Motor kikapcsolva...
  • Page 50 Oryginalna instrukcja obsugi ...50 ......51 .....52 .
  • Page 52 Silnik wá czony Silnik wyá czony...
  • Page 54 Originalna uputa za rad...
  • Page 56 Ukljuþivanje motora Iskljuþivanje motora...
  • Page 58 Originálny návod na obsluhu ....58 Montáž ......59 Prevádzka .
  • Page 60 Zapnutie motora Vypnutie motora...
  • Page 62 Izvirno navodilo za obratovanje...
  • Page 64 Kako prižgati motor Kako ugasniti motor...
  • Page 66 – – – ..66 – ......67 – ....68 –...
  • Page 67 – – – – – – – – – – –...
  • Page 69 B½¢ ¢cø®a c¹pa¸a ca ¢aæåª¸å 媪aªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a B cæºña¼, ñe ¹pø¢¢a ªa åªÿo檢a¹e ÿpa¢a¹a cå ¸a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹¢e¹¸åø ¢¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲¢a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºcæo¢åø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸ø¢a¯e ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æåª®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. ÿo¢peªå...
  • Page 70 ...70 ......71 ....71 .
  • Page 73 ¦apa¸ýåø B ®a²ªo¼ åª c¹pa¸ ªe¼c¹¢º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæo¢åø, ºc¹a¸o¢æe¸¸¾e íåp¯o¼-媨o¹o¢å¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ 媪eæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¢¸oc¹å 媪eæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¢¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eª¢oª¯eªª¸o. ¥o ¢oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ¢ ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cep¢åc¸¾¼ ýe¸¹p.
  • Page 76 Pornirea motorului Oprirea motorului...
  • Page 81 Motorun açÕlmasÕ Motorun kapatÕlmasÕ...
  • Page 87 Notes...
  • Page 88: Eg Konfomitätserklärung

    Original EG-Konformitätserklärung Original EC Declaration of Conformity Outdoor Directive Machinery Directive EMC Directive RoHS Directive 2005/88/EC; 2006/42/EC 2004/108/EC 2002/95/EC 2000/14/EC Annex VI Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): EMC Compliance Electrical Safety Mechanical Safety EN61000-3-2;...
  • Page 90 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 666 / 0310 - TB...