Kärcher HD 728 B Cage Manual
Hide thumbs Also See for HD 728 B Cage:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Geräteelemente
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Transport
    • Lagerung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Garantie
    • Technische Daten
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Transport
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Dispositivos de Seguridad
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Garantía
    • Datos Técnicos
      • Vklop Naprave
  • Русский

    • Использование По Назначению
    • Указания По Технике Безопа
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вание
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

HD 728 B Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Türkçe
Русский
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Lietuviškai
Latviešu
59661340
04/13
3
12
21
31
41
51
61
72
83
92
101
110
119
129
138
147
157
167
177
188
198
207
217
228
237
246

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 728 B Cage

  • Page 1 HD 728 B Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Dansk Norsk Svenska Suomi Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Türkçe Русский Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Lietuviškai Latviešu 59661340 04/13...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin zung Ihres Gerätes diese Origi- nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Boden schützen und Altöl umweltgerecht und bewahren Sie diese für späteren Ge- entsorgen.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    entsprechende Sicherheitsvorschriften be- Vergiftungsgefahr! Gerät darf nicht in – achten. geschlossenen Räumen betrieben wer- den. Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisation ge- Symbole in der Betriebsanleitung langen lassen. Motorenwäsche und Un- Gefahr terbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die durchführen.
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Allgemein Motor Jeweilige nationale Vorschriften des Abschnitt „Sicherheitshinweise“ beachten! – Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler  Vor Inbetriebnahme die Betriebsanlei- beachten. tung des Motorenherstellers lesen und Jeweilige nationale Vorschriften des – insbesondere die Sicherheitshinweise Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- beachten. achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- ...
  • Page 6: Bedienung

    einen Systemtrenner geflossen ist, wird als Bedienung nicht trinkbar eingestuft. Vorsicht Gefahr Systemtrenner immer an der Wasserversor- Gerät auf einen festen Untergrund stellen. – gung, niemals direkt am Gerät anschließen! Der Hochdruckreiniger darf nicht von –  Zulaufschlauch am Wasseranschluss Kindern betrieben werden.
  • Page 7 Es dürfen nur Reinigungsmittel verwen- – Gerät einschalten det werden, zu denen der Geräteher-  Wasserzulauf öffnen. steller seine Zustimmung gibt.  Geräteschalter am Motor auf „ON" stel- Kärcher-Reinigungsmittel garantieren – len und Kraftstoffhahn aufdrehen. ein störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen ...
  • Page 8: Transport

    Gerät ausschalten Hochdruckpumpe Nach dem Betrieb mit salzhaltigem Wasser Wöchentlich (Meerwasser) Gerät mindestens 2–3 Minu-  Ölstand kontrollieren. ten bei geöffneter Handspritzpistole mit Bei milchigem Öl (Wasser im Öl), sofort Leitungswasser klarspülen. Kundendienst aufsuchen.  Geräteschalter am Motor auf „OFF" Monatlich stellen und Kraftstoffhahn zudrehen.
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    Gerät im Winter in einem beheizten Raum  Sieb reinigen. aufbewahren oder entleeren. Bei längeren Luft im System – Betriebspausen empfiehlt es sich, Frost-  Gerät entlüften. schutzmittel durch das Gerät zu pumpen. Wasserzulaufmenge zu gering – Wasser ablassen  Wasserzulaufmenge prüfen (siehe ...
  • Page 10: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile EG-Konformitätserklärung Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend – verwendet werden, die vom Hersteller bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- freigegeben sind. Original-Zubehör und zipierung und Bauart sowie in der von uns Original-Ersatzteile bieten die Gewähr in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- dafür, dass das Gerät sicher und stö- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten Motor Benzin-Motor Honda GX 160 1 Zylinder 4 Takt Nennleistung bei 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Betriebsdrehzahl 1/min 3300 Kraftstofftank Kraftstoff Benzin, bleifrei * * geeignet für Kraftstoff E10 Schutzart IPX5 Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Zulaufdruck (max.)
  • Page 12 Please read and comply with these es, batteries and accumulators using ap- original instructions prior to the ini- propriate collection systems. tial operation of your appliance and store them Please do not release engine oil, fuel oil, for later use or subsequent owners. diesel and petrol into the environment Pro- Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Page 13: Safety Instructions

    Please do not let mineral oil contaminated Symbols in the operating waste water reach soil, water or the sew- instructions age system. Perform engine cleaning and Danger bottom cleaning therefore only on speci- fied places with an oil trap. Immediate danger that can cause severe injury or even death.
  • Page 14: Safety Devices

    General Motor Please follow the national rules and Follow the instructions given in the sec- – regulations for fuel spray jets of the re- tion "Safety Notes"! spective country.  Read the operating instructions of the engine manufacturer before start-up Please follow the national rules and –...
  • Page 15: Operation

    Caution Operation Always connect the system separator to Danger the water supply, never directly to the appli- ance! Place the appliance on firm surface. –  Connect the supply hose to the water The high pressure cleaner must not be –...
  • Page 16: Interrupting Operation

    Use only those detergents approved by – Turning on the Appliance the manufacturer of the appliance.  Open the water supply. Kärcher detergents ensure smooth –  Set the appliance switch at the engine functioning. Please consult us or ask for to "ON"...
  • Page 17: Transport

    Turn off the appliance High-pressure pump After operating the water using saline water Weekly (sea water), open the hand spray gun and  Check oil level. rinse the appliance for at least 2 - 3 minutes Please contact Customer Service immedi- using tap water.
  • Page 18: Troubleshooting

    Frost protection Device is not building up pressure Operating speed of the engine is too low – Warning  Check operating speed of the engine Risk of damage! Freezing water in the ap- (refer to technical data). pliance can destroy parts of the appliance. Nozzle is set to "CHEM"...
  • Page 19: Warranty

     Open or check/clean detergent dosing EC Declaration of Conformity valve. If malfunction can not be fixed, the de- We hereby declare that the machine de- vice must be checked by customer ser- scribed below complies with the relevant vice. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Accessories and Spare Parts...
  • Page 20: Technical Specifications

    Technical specifications Motor Honda Petrol engine GX 160, 1 cylinder, 4- stroke Maximum torque at 3600 rpm kW (PS) 4 (5,5) Operating speed 1/min 3300 Fuel tank Fuel Petrol, unleaded* * Appliance is suitable to use E10 petrol Type of protection IPX5 Water connection Max.
  • Page 21 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de l’em- utilisation ultérieure ou pour le propriétaire ballage sont recyclables. Ne pas je- futur.
  • Page 22: Utilisation Conforme

    Maintenir des objets et des matériaux – Repérage de couleur facilement inflammables loin du silen- Les éléments de commande pour le – cieux (au moins 2 m). processus de nettoyage sont jaunes. Ne pas mettre en marche le moteur – Les éléments de commande pour la –...
  • Page 23: Dispositifs De Sécurité

    Des symboles sur l'appareil Clapet de décharge Une utilisation incorrecte des Lorsque la poignée-pistolet est fermée, – jets haute pression peut présen- le clapet de décharge s'ouvre et la ter des dangers. Le jet ne doit pompe à haute pression renvoie l'eau pas être dirigé...
  • Page 24 Remarque Montage des accessoires La conduite d'alimentation n'est pas com-  Monter la buse sur la lance (marquage prise dans la livraison. sur la bague de butée en haut). Aspirer l'eau encore présente dans  Relier la lance à la poignée-pistolet. les réservoirs ...
  • Page 25: Utilisation

    Utilisation Mettre l'appareil en marche  Ouvrir l'alimentation d'eau. Danger  Placer l'interrupteur de l'appareil au mo- Installer l'appareil sur un fond solide. – teur sur la position "ON" et ouvrir le ro- Le nettoyeur à haute pression ne doit –...
  • Page 26: Transport

    Fonctionnement avec détergent Interrompre le fonctionnement  Relâcher la manette de la poignée-pis- Avertissement tolet. Des détergents peu appropriés peuvent Remarque endommagés l'appareil et l'objet pour net- toyer. Utiliser uniquement des détergents Lorsque la manette de la poignée-pistolet qui sont validés par Kärcher. Respecter les est relâchée, le moteur continu en marche consignes et recommandations de dosage en régime ralenti.
  • Page 27: Entreposage

     Sécuriser l'appareil contre les glisse- Eliminer l'huile usagée en respectant l'en- ments ou les basculements selon les di- vironnement ou l'apporter à un centre de rectives en vigueur lors du transport collecte autorisé. dans des véhicules.  Remplacer le joint au niveau de la vis Entreposage de vidange.
  • Page 28: Assistance En Cas De Panne Fr

     Contrôler le débit de l'alimentation en Rincer l'appareil au moyen de produit eau (voir la section Caractéristiques antigel techniques). Remarque Les conduites d'alimentation à la – Respecter les consignes d'utilisation du fa- pompe sont non étanches ou bouchées bricant du produit antigel. ...
  • Page 29: Accessoires Et Pièces De Rechange

    Accessoires et pièces de Déclaration de conformité CE rechange Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa Utiliser uniquement des accessoires et – conception et son type de construction ain- des pièces de rechange autorisés par le si que de par la version que nous avons fabricant.
  • Page 30 Caractéristiques techniques Moteur Moteur à essence de Honda GX 160, 1 cylindre, 4 cycles Puissance nominale max. 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nombre de tours normal t/min 3300 Réservoir de carburant Carburant Essence, sans plomb * * L'appareil est adapté au carburant E10 Type de protection IPX5 Arrivée d'eau...
  • Page 31 Prima di utilizzare l'apparecchio Sostanze quali olio per motori, gasolio, per la prima volta, leggere le benzina o carburante diesel non devono presenti istruzioni originali, seguirle e con- essere dispersi nell'ambiente. Si prega servarle per un uso futuro o in caso di riven- pertanto di proteggere il suolo e di smaltire dita dell'apparecchio.
  • Page 32 Pericolo di ustioni! Non toccare il siste- – Pericolo ma di scarico, cilindri o alette di raffred- Rischio di lesioni! Per apparecchi impiegati damento quando sono caldi. presso stazioni di servizio o in altre zone di Non avvicinare mai le mani o i piedi a –...
  • Page 33 EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre at- Controllare il livello dell'olio della traverso un separatore di sistema non è pompa alta pressione classificata come acqua potabile.  Controllare il livello dell'olio nel conteni- Attenzione tore dell'olio. Collegare il sezionatore del sistema sem- Il livello dell'olio deve essere compreso pre all’alimentazione idrica, mai diretta- fra le tacche “MIN“...
  • Page 34  Collegare il tubo flessibile alta pressio-  Impostare la valvola di dosaggio deter- ne all'attacco alta pressione dell'appa- gente su "0". recchio.  Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno dell'apparecchio prima Collegamento all'acqua dell'utilizzo. Collegamenti: vedi Dati tecnici. – Avvertenza Attenzione Non utilizzare il giunto Geka (compreso Rispettare le disposizioni fornite dalla so-...
  • Page 35 Non puntare mai il getto alta pressione – Ugello a tre getti su persone, animali, sullo stesso appa-  Chiudere la pistola a spruzzo. recchio o componenti elettriche.  Ruotare l'alloggiamento dell'ugello fino Puntare il getto su pneumatici/valvole di – a quando il simbolo desiderato coincide pneumatici mantenendo una distanza con il contrassegno:...
  • Page 36  Appendere il tubo flessibile di aspirazio- Spegnere l’apparecchio ne detergente in un contenitore con so- Dopo il funzionamento con acqua salina luzione detergente. (acqua di mare) sciacquare l'apparecchio  Impostare l'ugello su "CHEM". (pistola aperta) con acqua del rubinetto per ...
  • Page 37 Cura e manutenzione Motore Eseguire i lavori di manutenzione del moto- Presso il Vostro rivenditore potrete concor- re attenendosi alle indicazioni contenute dare regolari controlli preventivi o stipulare nelle istruzioni per l’uso fornite dalla casa un contratto di manutenzione. Chiedete produttrice del motore.
  • Page 38 Guida alla risoluzione dei L'apparecchio perde acqua, la quale fuoriesce dal fondo guasti La pompa non è a tenuta stagna – Pericolo Avvertenza Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- 3 gocce/minuto rappresentano il valore to accidentale dell'apparecchio. Prima di in- massimo accettabile. tervenire sull'apparecchio, estrarre la spina ...
  • Page 39 Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità Impiegare esclusivamente accessori e ri- – cambi autorizzati dal produttore. Acces- Con la presente si dichiara che la macchina sori e ricambi originali garantiscono che qui di seguito indicata, in base alla sua con- l’apparecchio possa essere impiegato in cezione, al tipo di costruzione e nella ver- modo sicuro e senza disfunzioni.
  • Page 40 Dati tecnici Motore Motore a benzina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 fasi Potenza nominale: 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Numero giri di esercizio 1/min 3300 Serbatoio carburante Carburante Benzina, senza piombo * L'apparecchio è idoneo per il carburante E10 Protezione IPX5 Collegamento acqua...
  • Page 41 Lees vóór het eerste gebruik Gelieve motorolie, stookolie, diesel en van uw apparaat deze originele benzine niet in het milieu te laten terecht- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk komen. Gelieve de bodem te beschermen en bewaar hem voor later gebruik of voor en oude olie op milieuvriendelijke manier een latere eigenaar.
  • Page 42 Handen en voeten nooit in de buurt van – Gevaar bewegende of circulerende onderdelen Verwondingsgevaar! Bij het gebruik aan brengen. tankstations of andere gevaarlijke zones Vergiftiginsgevaar! Apparaat mag niet – overeenkomstige veiligheidsvoorschriften in gesloten ruimten gebruikt worden. in acht nemen. Symbolen in de gebruiksaanwijzing Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de grond, waterlopen of rioleringen...
  • Page 43 Voorzichtig Oliepeil van de hogedrukpomp Systeemscheider altijd aan de watertoe- controleren voer en nooit direct aan het apparaat aan-  Oliepeil in het oliereservoir controleren. sluiten! Het oliepeil moet zich tussen de "MIN“- Algemeen en „MAX“-markering bevinden. Overeenkomstige nationale voorschrif- ...
  • Page 44 Waarschuwing Wateraansluiting Gebruik Geka-koppeling (meegeleverd) Aansluitwaarden zie Technische gege- – niet voor de zuigfunctie! Voor de zuigfunc- vens. tie zijn niet alle verbindingskoppelingen ge- Waarschuwing schikt (pomp zuigt lucht en komt daarom Voorschriften van de watermaatschappij in niet op druk). acht nemen.
  • Page 45 Het eerste teken van een beschadiging Waarschuwing is de verkleuring van de band. Bescha- Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af- digde voertuigbanden zijn een bron van stand op het te reinigen object richten, om gevaar. schade door te hoge druk te vermijden. Asbesthoudende en andere materialen –...
  • Page 46 Vervoer Werking onderbreken  Hefboom van het handspuitpistool los- Voorzichtig laten. Gevaar voor letsels en beschadigingen! Instructie Houd bij het transport rekening met het ge- Indien de hefboom van het handspuitspi- wicht van het apparaat. stool losgelaten wordt, draait de motor met ...
  • Page 47 Na 500 bedrijfsuren, minimum jaarlijks Water aflaten Olie vervangen:  Watertoevoerslang en hogedrukslang  Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie losschroeven. klaarstellen.  Apparaat max. 1 minuuut laten draaien  Olieaflaatschroef uitdraaien. tot de pomp en de leidingen leeg zijn. ...
  • Page 48  Watertoevoerhoeveelheid controleren Toebehoren en (zie Technische gegevens). reserveonderdelen Toevoerleidingen naar de pomp ondicht – of verstopt Er mogen uitsluitend toebehoren en re- –  Alle toevoerleidingen naar de pomp serveonderdelen gebruikt worden die controleren. door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi- nele toebehoren en reserveonderdelen Apparaat lekt, water drupt onderaan bieden de garantie van een veilig en...
  • Page 49 EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 50 Technische gegevens Motor Benzinemotor Honda GX 160, 1 cilinder, 4 takt Nominaal vermogen bij 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Nominaal toerental 1/min 3300 Brandstoftank Brandstof Benzine, loodvrij * * Apparaat is geschikt voor brandstof E10 Beveiligingsklasse IPX5 Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min)
  • Page 51 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen mate- rato, lea este manual original, riales valiosos reciclables que debe- actúe de acuerdo a sus indicaciones y rían ser entregados para su guárdelo para un uso posterior o para otro aprovechamiento posterior.
  • Page 52: Uso Previsto

    No use el motor en terreno con árboles, – Uso previsto arbustos o hierba, sin que se haya do- tado al escape de un parachispas. Utilizar exclusivamente esta limpiadora a presión Excepto en trabajos de configuración, – la limpieza con chorros a baja presión y no permita que el motor funcione sobre –...
  • Page 53: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Símbolos en el aparato Los chorros a alta presión pue- La función de los dispositivos de seguridad den ser peligrosos si se usan in- es proteger al usuario y está prohibido po- debidamente. No dirija el chorro nerlos fuera de servicio y modificar o igno- hacia personas, animales o equipamiento rar su funcionamiento.
  • Page 54 Motor Conexión de agua ¡Siga las indicaciones del apartado de Valores de conexión, ver datos técnicos. – "Indicaciones de seguridad! Advertencia  Antes de usar el aparato lea las instruc- Tenga en cuenta las normas de la empresa ciones del fabricante del motor, y preste suministradora de agua.
  • Page 55: Manejo

    Está prohibido rociar aquellos materia- – Nota les que contengan asbesto u otros ma- ¡No utilizar un acoplamiento Geka (no in- teriales con sustancias nocivas para la cluido) para la absorción! Para la absorción salud. no son aptos todos los acoplamiento de co- El usuario deberá...
  • Page 56 Nota Después del funcionamiento con deter- Dirigir pimero el chorro a alta presión desde gente una mayor distancia hacia el objeto a lim-  Poner la válvula dosificadora en la posi- piar, con el fin de evitar causar daños por ción "0".
  • Page 57: Transporte

    Después de 500 horas de servicio, al me- Transporte nos cada año Precaución Cambie el aceite:  Prepare un recipiente colector para ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el aprox. 1 litro de aceite. peso del aparato para el transporte. ...
  • Page 58: Ayuda En Caso De Avería

     Limpie la boquilla o cámbiela Dejar salir agua Limpie el tamiz en la conexión del agua. –  Destornillar la manguera de abasteci-  Limpie el tamiz. miento de agua y la manguera a alta Aire en el sistema presión.
  • Page 59: Accesorios Y Piezas De Repuesto Es

     Limpie o cambie la válvula de retención Declaración de conformidad en la conexión de la manguera de aspi- ración del detergente. La válvula dosificadora de detergente – Por la presente declaramos que la máqui- está cerrada o presenta fugas o está na designada a continuación cumple, tanto obstruida en lo que respecta a su diseño y tipo cons-...
  • Page 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor Honda de motor de gasolina GX 160, 1 cilindro, 4 ci- clos Potencia nominal de 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Cantidad de revoluciones 1/min 3300 Depósito de combustible Combustible Gasolina, sin plomo * * El aparato es apto para combustible E10 Categoria de protección IPX5 Conexión de agua...
  • Page 61 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais de embalagem são re- manual e guarde o manual para uma con- cicláveis. Não coloque as embala- sulta posterior ou para terceiros a quem gens no lixo doméstico, envie-as possa vir a vender o aparelho.
  • Page 62 Não utilizar o motor em campos de flo- – Utilização conforme o fim a restas, arbustos ou de pastagens sem que se destina a máquina que o escape esteja equipado com um captador de faíscas. Utilizar exclusivamente esta lavadora de Excepto em trabalhos de afinação do –...
  • Page 63 A válvula de descarga vem regulada e – Perigo de queimaduras! Adver- selada da fábrica. A regulação só pode tência de módulos quentes. ser efectuada pelo serviço de assistên- cia técnica. Advertência Termóstato de segurança na bomba Respeite as normas da companhia de abastecimento de água.
  • Page 64 Aviso Montar os acessórios A mangueira de alimentação não está in-  Montar o injector na lança (ver as mar- cluída no volume de fornecimento. cações na parte de cima do anel de Aspirar água a partir do ajuste. reservatório ...
  • Page 65 Manuseamento Ligar a máquina  Abrir a admissão de água. Perigo  Ajustar o interruptor do aparelho no mo- Colocar o aparelho sobre uma base só- – tor na posição "ON" e abrir a torneira do lida. combustível. A máquina de limpeza de alta pressão –...
  • Page 66 Funcionamento com detergente Interromper o funcionamento  Soltar a alavanca da pistola pulveriza- Advertência dora manual. Detergentes inadequados podem provocar Aviso danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados Se a alavanca da pistola pulverizadora ma- pelo fabricante do aparelho - Kärcher.
  • Page 67 Após 500 horas de serviço, pelo menos Transporte uma vez por ano Atenção Mudar o óleo:  Preparar um recipiente adequado para Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- recolher aprox. 1 litro de óleo. ção ao peso do aparelho durante o trans- porte.
  • Page 68 Protecção contra o congelamento A máquina não funciona Observar os avisos e indicações no manual Advertência de instruções do fabricante do motor! Perigo de danos! Água congelada dentro O termóstato de segurança na bomba – do aparelho pode danificar alguns dos de alta pressão desactivou o aparelho seus componentes.
  • Page 69 Garantia A bomba provoca ruídos Linhas de admissão da bomba com fu- – Em cada país são válidas as condições – de garantia estabelecidas pela nossa  Controlar todas as linhas de admissão sociedade distribuidora. Durante o perí- (adutoras) da bomba. odo de garantia, consertamos a título Ar no sistema gratuito, eventuais avarias, pressupos-...
  • Page 70 Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 71 Dados técnicos Motor Motor a gasolina Honda GX 160, 1 cilindro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Rotações de serviço 1/min 3300 Depósito de combustível Combustível Gasolina, sem chumbo * Aparelho compatível com combustível E10 Tipo de protecção IPX5 Conexão de água...
  • Page 72 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ- χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευα- κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σία...
  • Page 73 συσκευές, π.χ. θερμάστρες, λέβητες Αναγνωριστικό χρώματος θέρμανσης, μπόϊλερ κλπ., από τις οποί- Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα- – ες υπάρχει κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης ρισμού είναι κίτρινα. ή σχηματισμός σπινθήρων. Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το – Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε- –...
  • Page 74 τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος ασφαλείας θέτει τον κινητήρα εκτός λει- διαχωριστής συστήματος της εταιρείας τουργίας. KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Έναρξη λειτουργίας BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- ριστή συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
  • Page 75 τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος 2χρονους κινητήρες. διαχωριστής συστήματος της εταιρείας  Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο δοχείο KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- λαδιού. στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λει- BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- τουργία, αν...
  • Page 76 Ελαστικά/βαλβίδες οχημάτων επιτρέπε- – Υπόδειξη ται να καθαρίζονται με το μηχάνημα Μην χρησιμοποιείτε το σύνδεσμο Geka (πε- αυτό τηρώντας μία απόσταση τουλάχι- ριλαμβάνεται στη συσκευασία) για τη λει- στον 30 cm. Διαφορετικά υπάρχει κίν- τουργία αναρρόφησης! Για τη λειτουργία δυνος πρόκλησης βλαβών στα/στις αναρρόφησης...
  • Page 77 νον απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί επιταχυνθεί ως εξής: από τον κατασκευαστή της συσκευής.  Κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη του Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται – πιστολέτου επί 2–3 λεπτά περίπου, για απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμ- να κρυώσει η κυλινδροκεφαλή από το...
  • Page 78  Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολέτου Αντλία υψηλής πίεσης με το κούμπωμα, ώστε να μην ανοίξει κατά λάθος. Εβδομαδιαίως  Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα παρο-  Έλεγχος στάθμης λαδιού χής νερού στο μηχάνημα. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λάδι), καλέστε...
  • Page 79 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης Η συσκευή δεν λειτουργεί Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρι- Κίνδυνος σμού του κατασκευαστή του κινητήρα! Κίνδυνος τραυματισμού! Ο θερμοστάτης ασφαλείας στην αντλία –  Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για εν- υψηλής πίεσης διέκοψε τη λειτουργία δεχόμενες...
  • Page 80 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Η αντλία χτυπά Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής – Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο – προς την αντλία για διαρροές. εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία  Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής για έχουν την έγκριση του κατασκευαστή διαρροές. Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά Αέρας...
  • Page 81 Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης. Head of Approbation Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Alfred Karcher GmbH & Co. KG Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2013/02/01...
  • Page 82 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας Βενζινοκινητήρας Honda GX 160, μονοκύλινδρος, 4-χρονος Ονομ. ισχύς στις 3600 σ.α.λ. kW (PS) 4 (5,5) Στροφές λειτουργίας 1/min 3300 Δεξαμενή καυσίμων Καύσιμα βενζίνη, αμόλυβδη * * Η συσκευή είναι κατάλληλη για καύσιμο E10 Είδος προστασίας IPX5 Σύνδεση νερού Θερμοκρασία...
  • Page 83 Læs original brugsanvisning in- Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må den første brug, følg anvisnin- ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og sørg gerne og opbevar vejledningen til senere for en miljørigtigt bortskaffe af affaldsolie. efterlæsning eller til den næste ejer. Henvisninger til indholdsstoffer Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
  • Page 84 Sørg venligst for at olieholdigt spildevand Symbolerne i driftsvejledningen ikke når ind i jorden, vandet eller kanalisa- Risiko tionen. Motorvask og undervognsvask bør En umiddelbar truende fare, som kan føre derfor kun gennemføres på velegnede til alvorlige personskader eller død. steder som har en olieudskiller.
  • Page 85 Generelt Motor De pågældende nationale love til væ- Hold øje med afsnit "Sikkerhedshenvis- – skestrålere skal overholdes. ninger"!  Før ibrugtagningen skal motorprodu- De pågældende nationale love til fore- – centens betjeningsvejledning læses og byggelse imod ulykkestilfælde skal der skal især holdes øje med sikker- overholdes.
  • Page 86 Forsigtig Betjening Systemadskiller skal altid kobles til vand- Risiko forsyningen, ikke direkte til apparatet!  Tilslut tilløbsslangen på maskinens Stil maskinen på en fast bund. – vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. Højtryksrenseren må ikke anvendes af – vandhanen). børn. (fare for ulykkestilfælder igennem ...
  • Page 87 Anbefalet rensemetode Trefolddyse Løsne smuds: –  Luk håndsprøjtepistolen. Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt  Drej dysens hus indtil det ønskede sym- på og indvirker 1...5 minutter, men må bol stemmer overens med markeringen: ikke tørre. Fjern snavs: Højtryks-fladstråle (25°) til sto- –...
  • Page 88 Olieaffald bør bortskaffes miljørigtigt eller Transport bringes til en modtagelsesfacilitet. Forsigtig  Udskifte olieaftapningsskruens tætning. Fare for person- og materialeskader! Hold  Skru oliebortledningsskruen fast. øje med maskinens vægt ved transporten.  Nyt olie påfyldes langsomt til „MAX“  Løft og bær maskinen på rørrammen. markeringen på...
  • Page 89 Hjælp ved fejl Pumpen banker Pumpens tilførselsledning er utæt – Risiko  Kontroller alle tilførselsledninger til Fare for personskader på grund af en util- pumpen. sigtet start af maskinen. Før arbejder på Luft i systemet – maskinen skal tændrørstikket fjernes. ...
  • Page 90 Garanti EU-overensstemmelseser- klæring I de enkelte lande gælder de af vore for- – handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på din maskine afhjæl- te maskine i design og konstruktion og i den pes gratis inden for garantifristen, så- af os i handlen bragte udgave overholder fremt materiale- og produktionsfejl er de gældende grundlæggende sikkerheds-...
  • Page 91 Tekniske data Motor Benzin-motor Honda GX 160, 1 cylinder, 4- takt Nominel ydelse ved 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Drifts-omdrejningstal 1/min 3300 Benzintank Benzin Benzin, blyfri * * Maskinen er egnet for brændstof E10 Kapslingsklasse IPX5 Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
  • Page 92 Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Page 93 Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- Symboler i bruksanvisningen me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- Fare system. Motorvask og understellsvask For en umiddelbar truende fare som kan skal derfor bare utføres på egnede steder føre til store personskader eller til død. med oljeavskiller.
  • Page 94 Generelt Motor Følg gjeldende lovpålagte nasjonale Følg avsnittet "Sikkerhetsanvisninger"! – forskrifter for væskestrålemaskiner.  Les motorprodusentens bruksanvisning før igangsetting, ta spesielt hensyn til Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – sikkerhetsanvisningene. forskrifter om ulykkesforhindring. Væs-  Fyll drivstofftanken med blyfri bensin. kestrålemaskinen må kontrolleres re- Det må...
  • Page 95 Vannstrålen som kommer gjennom – Bemerk høytrykksdysen forårsaker et tilbake- Tilførselsslange er ikke del av leveringsom- slag i høytrykkspistolen. Et vinkelformet fang. strålerør øker dreiemomentet. Hold der- Suge ut vann fra beholderen for godt fast i høytrykkspistolen og strå- lerøret. Fare Rett aldri høytrykksstrålen mot perso- –...
  • Page 96 Valg av punkt- eller flatstråle ved berørings- Opphold i arbeidet løs omsjalting:  Slipp spaken på håndsprøytepistolen.  Lukk høytrykkspistolen.  Strålerøret rettet 45° nedover dreies til Bemerk venstre eller høyre. Når du slipper høytrykkspistolens avtrek- ker, fortsetter motoren å gå på tomgangs- Bemerk turtall.
  • Page 97 Pleie og vedlikehold Høytrykksslange Fare! Du kan avtale regelmessig sikkerhetsin- speksjon eller inngå en servicekontrakt Fare for skade! med din forhandler. Spør din forhandler om  Kontroller høytrykkslange for skader råd og veiledning. (fare for sprekk). Høytrykkslanger med skader må skiftes ut Fare umiddelbart.
  • Page 98 Apparatet går ikke Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel Ta hensyn til anvisningene i motorprodu- sentens bruksanvisning! Dysen er innstilt på "Høytrykk". – Høytrykkspumpens sikkerhetstermo- –  Innstill dysen på ”CHEM”. stat har koblet ut apparatet etter lenge- Rengjøringsmiddel-sugeslange med fil- – re tids kretsløpdrift.
  • Page 99 Garanti EU-samsvarserklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- – det enkelte land har utgitt garantibetin- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- gelsene som gjelder i det aktuelle lan- hets- og helsekravene i de relevante EF- det. Eventuelle feil på apparatet direktivene, med hensyn til både design, repareres gratis innenfor garantitiden konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 100 Tekniske data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 sylinder, 4- takt Nominell effekt ved 3600 o/min kW (PS) 4 (5,5) Driftsturtall o/min. 3300 Drivstofftank Drivstoff Bensin, blyfri * * Maskinen kan bruke drivstoff E10 Beskyttelsestype IPX5 Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 750 (12,5) Tilførselstrykk (max)
  • Page 101 Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får innan aggregatet används första inte släppas ut i miljön. Skydda marken gången, följ anvisningarna och spara drifts- och avfallshantera förbrukad olja på ett anvisningen för framtida behov, eller för miljövänligt sätt. nästa ägare.
  • Page 102 Varning Avloppsvatten, innehållande mineralolja, får inte komma ut i mark, vattendrag eller För en möjlig farlig situation som kan leda kanalisation. Motor- och underredestvätt till lätta skador eller materiella skador. utförs därför enbart på lämpliga platser, Symboler på apparaten utrustade med oljeavskjiljare. Högtrycksstrålar kan vid felaktig Säkerhetsanvisningar användning vara farliga.
  • Page 103 Överströmningsventil Montera tillbehör Är handsprutan stängd öppnas över-  Montera munstycke på strålrör (marke- – strömningsventilen och högtryckspum- ringar på inställningsringen uppe). pen leder vattnet tillbaka till sugsidan på  Anslut strålrör till handsprutan. pumpen. På detta sätt förhindras över- ...
  • Page 104 Handhavande Sug upp vatten från behållare Fara Fara Suga aldrig upp vatten ur en behållare med Placera aggregatet på fast underlag. – kranvatten. Suga aldrig upp lösningsme- Högtryckstvätten får inte skötas av barn. – delshaltiga vätskor såsom lackförtunning, (Risk för olyckor på grund av ej ändamåls- bensin, olja eller ofiltrerat vatten.
  • Page 105  Ställ in doseringsventilen för rengö- Tre-funktionsmunstycke ringsmedel på önskad koncentration.  Stäng handspruta. Rekommenderad rengöringsmetod  Vrid på munstyckeshöljet tills önskad Lös upp smuts: – symbol överenstämmer med marke- spraya på sparsamt med rengörings- ringen: medel och låt det verka i 1...5 minuter, men inte torka in.
  • Page 106 Transport Avfallshantera den förbrukade oljan miljö- vänligt eller lämna den till godkänd insam- Varning ling. Risk för person och egendomsskada! Ob-  Byt ut tätning till oljetappningsskruv. servera vid transport maskinens vikt.  Skruva i skruv för oljeutsläpp.  Lyft och bär apparaten i rörramen. ...
  • Page 107 Åtgärder vid störningar Pumpen knackar Matarledningar till pumpen är otäta. – Fara  Kontrollera alla matarledningar till pum- Risk för skador vid oavsiktlig start av maski- pen. nen. Ta bort tändstiftshattar innan arbeten Luft i systemet – utförs på maskinen. ...
  • Page 108 Garanti Försäkran om EU-överensstämmelse I respektive land gäller de garantivillkor – som publicerats av våra auktoriserade Härmed försäkrar vi att nedanstående be- distributörer. Eventuella fel på aggrega- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tet repareras utan kostnad under förut- tion samt i den av oss levererade versionen sättning att det orsakats av ett material- motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- eller tillverkningsfel.
  • Page 109 Tekniska data Motor Bensinmotor Honda GX 160, 1 cylinder, 4 takt Märkeffekt vid 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Varvtal vid drift 1/min 3300 Drivmedeltank Drivmedel Bensin, blyfri * * Maskinen är lämplig att drivas med bränslet E10 Skydd IPX5 Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C...
  • Page 110 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – Laitteen osat masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä...
  • Page 111 Turvaohjeet Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit Vaara Vaara Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa Älä käytä korkeapainepesuria, jos polt- – vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- toainetta on räiskynyt maahan. Vie laite maan. toiseen paikkaan ja vältä kipinän aihe- uttamista. Varoitus Älä säilytä polttoainetta avotulen tai –...
  • Page 112 Yleistä Moottori Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- Noudata luvussa "Turvallisuusohjeet" – keapainepesulaitteita koskevia kansal- annettuja ohjeita! lisia määräyksiä on noudatettava.  Lue ennen käyttöönottoa moottorin val- mistajan käyttöohjeet ja huomioi erityi- Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- – sesti turvaohjeet. turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä...
  • Page 113 Varo Käyttö Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- Vaara töön, ei koskaan suoraan laitteeseen!  Liitä tuloletku laitteen vesiliitäntään ja Aseta laite kiinteälle alustalle. – vedenkierron liitäntään (esim. vesiha- Korkeapainepesuria ei saa antaa lasten – naan). käytettäväksi. (Kokemattoman käytön  Avaa vedenkierto. aiheuttama onnettomuusvaara).
  • Page 114 Suositeltavat puhdistusmenetelmät Kolminkertainen suutin Lian irrottaminen: –  Sulje käsiruiskupistooli. Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi  Käännä suuttimen runkoa, kunnes ha- ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä luamasi symboli on merkinnän kohdalla: anna sen kuivua. Lian poistaminen: Laakakorkeapainesuihku (25°) –...
  • Page 115 Hävitä jäteöljy ympäristöystävällisellä ta- Kuljetus valla tai vie se valtuutettuun keräyspistee- Varo seen. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-  Uusi öljynpoistotulpan tiiviste. ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.  Ruuvaa öljynlaskutulppa kiinni.  Nosta ja kanna laitetta putkikehyksestä.  Lisää uutta öljyä öljysäiliön MAX-mer- ...
  • Page 116 Veden tulomäärä liian pieni. – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta –  Tarkista vedentulomäärä (katso Tekni- www.karcher.fi, osiosta Huolto. set tiedot). Pumpun tulojohdot vuotavat tai ovat – tukkeutuneet  Tarkista kaikki pumpun tulojohdot. Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen Pumppu ei ole tiivis –...
  • Page 117 Takuu EU-standardinmukaisuusto- distus Kussakin maassa ovat voimassa val- – tuuttamamme myyntiorganisaation jul- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan valmistusvirheistä mahdollisesti aiheu- sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien tuvat virheet laitteessa korjaamme ta- asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- kuuaikana maksutta.
  • Page 118 Tekniset tiedot Moottori Bensini-moottori Honda GX 160, 1-sylinterinen, nelitahti Nimellisteho kierrosluvulla 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Käyttökierrosluku 1/min 3300 Polttoainesäiliö Polttoaine Bensiini, lyijytön * * Laite soveltuu E10-polttoaineelle Suojatyyppi IPX5 Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 750 (12,5) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Tuloletku (lisävaruste)
  • Page 119 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolóanyagok újrahasznosítha- sa meg a későbbi használatra vagy a tók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a következő tulajdonos számára. háztartási szemétbe, hanem gondos- Az első...
  • Page 120 A beállítási munkákon kívül ne járassa a – Rendeltetésszerű használat motort a szívócsatlakozók felett leszerelt légszűrővel vagy burkolat nélkül. Ezt a magasnyomású tisztítót csak a követ- kezőkre szabad használni Ne végezzen állításokat a szabályozó – alacsony nyomású sugárral és tisztító- rugókon, a szabályozó...
  • Page 121 Figyelem! Biztonsági termosztát a szivattyún Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat A biztonsági termosztát leállítja a motort, a előírásait. megengedett maximális hőmérséklet túllé- Az érvényes előírások alapján a pése esetén. készüléket soha nem szabad Üzembevétel rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- Veszély nálja a KÄRCHER vállalat megfelelő...
  • Page 122 Megjegyzés Tartozékok felszerelése Az táplálótömlő nem része a szállítási tétel-  A szórófejet szerelje a sugárcsőre (jel- nek. zések az állítógyűrűn fent). Szívjon föl vizet a tartályból  Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su- gárcsővel. Balesetveszély  A kézi szórópisztoly biztosítókapcsát Ivóvíztartályból sohase szívjon fel vizet.
  • Page 123 Használat A készülék bekapcsolása  Nyissa ki a víztáplálót. Balesetveszély  A készülék kapcsolóját a motornál állít- Állítsa a készüléket szilárd alapra. – sa „ON"-ra és nyissa ki az üzemanyag A magasnyomású tisztítóberendezést – csapot. gyermekek nem üzemeltethetik. (Bal-  Indítsa el a motort a gyártó kezelési út- esetveszélyes a készülék nem rendel- mutatójának megfelelően.
  • Page 124 Használat tisztítószerrel A használat megszakítása  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Figyelem! Megjegyzés A nem megfelelő tisztítószer a készülék és a tisztítandó tárgy sérüléseit okozhatja. Ha elengedi a kézi szórópisztoly karját, ak- Csak olyan tisztítószert használjon, ame- kor a motor üresjárat fordulatszámmal jár lyet a Kärcher jóváhagyott.
  • Page 125 Megjegyzés Tárolás A légbuborékoknak el kell tudni illanni. Vigyázat A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a Műszaki adatoknál. Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Motor Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben A motor karbantartási munkáit a gyártó ke- szabad tárolni.
  • Page 126 Segítség üzemzavar esetén A készülék ereszt, víz csöpög a készülék aljából Balesetveszély A szivattyú szivárog – Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- Megjegyzés lék által. A készüléken történő munka előtt húzza le a gyújtógyertya dugóját. 3 csepp/perc a megengedett. Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a for- ...
  • Page 127 Garancia EK konformitási nyiltakozat Minden országban az illetékes forgal- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban – mazónk által kiadott garancia feltételek megnevezett gép tervezése és építési érvényesek. Az esetleges üzemzavaro- módja alapján az általunk forgalomba ho- kat a készüléken a garancia lejártáig zott kivitelben megfelel az EK irányelvek költségmentesen elhárítjuk, amennyi- vonatkozó, alapvető...
  • Page 128 Műszaki adatok Motor Honda benzinmotor GX 160 1 henger 4 ütem Névleges teljesítmény 3600 1/min esetén kW (PS) 4 (5,5) Üzemi fordulatszám 1/min 3300 Üzemanyag tartály Üzemanyag Benzin, ólommentes * * A készülék alkalmas az E10-es üzemanyaghoz Védelmi fokozat IPX5 Vízcsatlakozó...
  • Page 129 Před prvním použitím svého za- Motorový olej, topný olej, nafta a benzín řízení si přečtěte tento původní se nesmějí dostat do okolního prostředí. návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Chraňte půdu a zajistěte likvidaci použité- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- ho oleje způsobem šetrným k životnímu tele.
  • Page 130 Pozor! Symboly použité v návodu k Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích obsluze statnic nebo jiných nebezpečných píst Nebezpečí! dbejte na odpovídající bezpečnostní před- pisy. Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k Nenechte odpadní vodu obsahující mine- smrti.
  • Page 131 Obecné informace Motor Dodržujte aktuálně platné místní právní Dbejte na část „Bezpečnostní pokyny“! – předpisy pro proudové kapalinové čer-  Před uvedením do provozu čtěte návod padlo. k obsluze od výrobce motoru, přede- vším bezpečnostní pokyny. Dodržujte aktuálně platné místní právní –...
  • Page 132 Pozor Obsluha Systémový oddělovač připojujte vždy k pří- Nebezpečí! vodu vody nikoliv k přístroji!  Připojte přívodní hadici k přípojce vody Přístroj pokládejte na pevný povrch. – přístroje a k přívodu vody (například vo- Vysokotlaký čistič nesmějí obsluhovat – dovodní kohoutek). děti.
  • Page 133  Trysku nastavte na „CHEM“. Trojitá tryska  Dávkovací ventil čistidla nastavte na  Zavřete ruční stříkací pistoli. požadovanou koncentraci.  Otáčejte pouzdrem trysky, dokud požado- Doporučovaná metoda čištění vaný symbol nesouhlasí s označením: Uvolnění špíny: – Vysokotlaký plochý paprsek Úsporně...
  • Page 134 Vypnutí zařízení Vysokotlaké čerpadlo Po provozu se slanou vodou (mořská voda) Týdenní přístroj vymývejte nejméně 2–3 minuty při  Zkontrolujte stav oleje. otevřené ruční stříkací pistoli. Při mléčném oleji (voda v oleji) ihned vyhle-  Spínač přístroje na motoru nastavte na dejte zákaznickou službu.
  • Page 135  Trysku nastavte na „vysoký tlak“. Ochrana proti zamrznutí Ucpaná/vymytá tryska – Varování  Trysku vyčistěte/vyměňte. Nebezpečí poškození! Voda zmrzlá v pří- Síto v přípojce vody znečištěné. – stroji může části přístroje zničit.  Vyčistěte síto. V zimě přístroj skladujte v zatepleném pro- Vzduch v systému –...
  • Page 136 Příslušenství a náhradní díly Prohlášení o shodě pro ES Smí se používat pouze příslušenství a Tímto prohlašujeme, že níže označené – náhradní díly schválené výrobcem. Ori- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ginální příslušenství a originální ná- konstrukčním provedením, stejně jako hradní...
  • Page 137 Technické údaje Motor benzínový motor Honda GX 160 jednoválcový, čtyřtaktní Výkonnost 3600/min kW (PS) 4 (5,5) Provozní počet otáček 1/min. 3300 Nádrž na pohonné hmoty Pohonná látka Benzín, bezolovnatý * * v přístroji lze použít palivo E10 Ochrana IPX5 Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Page 138 Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Page 139 Preprečiti morate, da odpadna voda, ki Simboli v navodilu za obratovanje vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, Nevarnost tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje motor- Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi jev in podvozij zato izvajajte izključno na do težkih telesnih poškodb ali smrti. ustreznih mestih z lovilci olj.
  • Page 140 Splošno Motor Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- Upoštevajte poglavje "Varnostna navo- – pise zakonodajalca za škropilnike teko- dila"! čin.  Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje proizvajalca motorja, pred- Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- – vsem pa upoštevajte varnostna navodila. pise zakonodajalca za preprečevanje ...
  • Page 141: Vklop Naprave

    Pozor Uporaba Sistemski ločevalnik vedno priključite na Nevarnost oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napravo!  Dovodno cev priključite na vodni priklju- Napravo postavite na trdno podlago. – ček naprave in na dovod vode (na pri- Visokotlačnega čistilnika ne smejo upo- –...
  • Page 142 Priporočljiva metoda čiščenja Trojna šoba Umazanijo raztopite: –  Zaprite ročno brizgalno pištolo. Čistilno sredstvo varčno poškropite in  Zavrtite ohišje šobe, dokler želeni sim- pustite, da 1...5 minut učinkuje, vendar bol ne sovpada z oznako: se ne sme posušiti. Umazanijo odstranite: Visokotlačni ravni curek (25°) –...
  • Page 143 Staro olje zavrzite v skladu s predpisi o Transport varstvu okolja ali ga oddajte v pooblašče- Pozor nem zbirnem mestu. Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-  Zamenjajte tesnilo izpustnega vijaka za tu upoštevajte težo naprave. olje.  Napravo dvignite in nosite za cevni ...
  • Page 144 Pomoč pri motnjah Črpalka ropota Dovodi k črpalki so netesni – Nevarnost  Preverite vse dovode k črpalki. Nevarnost poškodb zaradi nehotenega za- Zrak v sistemu – gona naprave. Pred delom na napravi iz-  Napravo odzračite. vlecite vtič vžigalne svečke. Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega Čistilo se ne vsesa dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
  • Page 145 Garancija ES-izjava o skladnosti V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni – ki jih doloèa naše prodajno predstavni- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- štvo. Morebitne motnje na napravi, ki so ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- posledica materialnih ali proizvodnih vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 146 Tehnični podatki Motor Bencinski motor Honda GX 160 1 cilinder 4-tak- Nazivna kapaciteta pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Obratovalno število obratov 1/min 3300 Rezervoar za gorivo Gorivo Bencin, neosvinčen * * Naprava je primerna za gorivo E10 Vrsta zaščite IPX5 Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.)
  • Page 147 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiały użyte do opakowania na- według jej wskazań i zachować ją do póź- dają się do recyklingu. Opakowania niejszego wykorzystania lub dla następne- nie należy wrzucać do zwykłych po- go użytkownika.
  • Page 148 Łatwopalne przedmioty i materiały trzy- – Kolor oznaczenia mać z dala od tłumika (prezynajmniej 2 m). Elementy obsługi procesu czyszczenia – Nie używać silnika bez tłumika i regular- – są żółte. nie go sprawdzać, czyścić i w razie ko- Elementy obsługi konserwacji i serwisu –...
  • Page 149 Zabezpieczenia Symbole na urządzeniu W przypadku niewłaściwego Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla- użycia strumień wody pod ciś- tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani nieniem może być niebezpiecz- obchodzić ich działania. ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, Zawór przelewowy zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
  • Page 150 Silnik Przyłącze wody Przestrzegać zaleceń z rozdziału „Wska- Parametry przyłącza - patrz Dane tech- – zówki bezpieczeństwa“! niczne.  Przed uruchomieniem przeczytać in- Ostrzeżenie strukcję obsługi producenta silnika i Przestrzegać przepisów lokalnego przed- przestrzegać w szczególności wskazó- siębiorstwa wodociągowego. wek bezpieczeństwa. Zgodnie z obowiązującymi przepi- ...
  • Page 151 Opony pojazdów/zawory opon można – Wskazówka czyścić tylko przy zachowaniu minimal- Nie używać przy zasysaniu złącza Geka (w nego odstępu 30 cm. W przeciwnym ra- dostawie)! Do zasysania nie nadają się zie strumień wysokociśnieniowy może wszystkie rodzaje złączy przyłączeniowych uszkodzić opony pojazdów/zawory (pompa zasysa powietrze i dlatego nie opon.
  • Page 152 Wybór strumienia okrągłego lub płaskiego Spłukać rozpuszczony brud strumie- poprzez przełączenie: niem wysokociśnieniowym.  Zamknąć pistolet natryskowy. Po pracy ze środkiem czyszczącym  Rurę stalową ustawioną w dół pod ką-  Ustawić zawór dozujący środek czysz- tem około 45° przekręcić w prawo lub w czący w pozycji „0“.
  • Page 153 Po 500 godzinach pracy, nie rzadziej niż Transport raz na rok Uwaga Wymiana oleju:  Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- l oleju. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu.  Wykręcić śrubę spustową oleju. ...
  • Page 154  Dyszę wyczyścić/wymienić. Spuszczanie wody Zabrudzone sitko na przyłączu wody –  Odkręcić wąż doprowadzający wodę i  Oczyścić sitko. wąż wysokociśnieniowy. System zapowietrzony –  Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę,  Odpowietrzyć urządzenie aby pompa i przewody zostały opróż- nione z wody.
  • Page 155 Zawór dozujący środek czyszczący jest – Deklaracja zgodności UE zamknięty lub nieszczelny/zapchany  Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór Niniejszym oświadczamy, że określone po- dozujący środek czyszczący. niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- przez nas do handlu wersji obowiązującym dzenie musi być...
  • Page 156 Dane techniczne Silnik Silnik benzynowy Honda GX 160, 1 cylinder, 4- suwowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Robocza liczba obrotów 1/min 3300 Zbiornik paliwa Paliwo Benzyna, bezołowio- wa * * Urządzenie jest przystosowane do paliwa E10 Stopień...
  • Page 157 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt reci- buinţarea ulterioară sau pentru următorii clabile. Ambalajele nu trebuie arun- posesori.
  • Page 158 Ţineţi departe de amortizoare obiectele – Cod de culori şi materialele inflamabile (la o distanţă Elementele de comandă pentru procesul – de cel puţin 2 m). de curăţare sunt de culoare galbenă. Nu folosiţi motorul fără amortizor şi ve- – Elementele de comandă...
  • Page 159 Simboluri pe aparat Supapa de preaplin Jeturile sub presiune pot fi peri- Dacă pistolul de stropit manual este în- – chis, supapa de preaplin se deschide şi culoase în cazul utilizării necon- pompa sub presiune împinge apa îna- forme. Jetul nu trebuie îndreptat poi spre partea de aspirare a pompei.
  • Page 160 Observaţie Montarea accesoriilor Furtunul de alimentare nu se livrează îm-  Montaţi duza pe lance (marcajele de pe preună cu aparatul. inelul de reglare trebuie să fie în sus). Absorbirea apei dintr-un rezervor  Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit.
  • Page 161 Utilizarea Pornirea aparatului  Deschideţi sursa de apă. Pericol  Reglaţi comutatorul aparatului de la Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. – motor în poziţia „ON” şi deschideţi robi- Nu este permisă utilizarea aparatului de – netul carburantului. curăţat sub presiune de către copii. (Pe- ...
  • Page 162 Utilizarea cu soluţie de curăţat Întreruperea utilizării  Eliberaţi maneta pistolului. Avertisment Observaţie Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti- Când maneta pistolului manual de stropit lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de este eliberată, motorul funcţionează mai Kärcher.
  • Page 163 Observaţie Depozitarea Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire. Atenţie Tipurile de ulei şi cantităţile sunt speci- ficate la datele tehnice. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- Motorul ratului. Efectuaţi lucrările de întreţinere a motorului Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile conform instrucţiunilor de utilizare ale pro- interioare.
  • Page 164 Remedierea defecţiunilor Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat în partea de jos Pericol Pompa nu este etanşă – Pericol de rănire din cauza pornirii acciden- Observaţie tale a aparatului. Înainte de a efectua lu- crări la aparat scoateţi fişa bujiei. Valoarea permisă...
  • Page 165 Accesorii şi piese de schimb Declaraţie de conformitate CE Vor fi utilizate numai accesorii şi piese Prin prezenta declarăm că aparatul desem- – de schimb agreate de către producător. nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Accesoriile originale şi piesele de mentale privind siguranţa în exploatare şi schimb originale constituie o garanţie a sănătatea incluse în directivele CE aplica-...
  • Page 166 Date tehnice Motorul Motor pe benzină Honda GX 160, 1 cilindri, 4 timpi Putere nominală la 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Turaţia 1/min 3300 Rezervor de carburant Carburant Benzină, fără plumb * * aparatul funcţionează cu combustibil E10 Protecţie IPX5 Racordul de apă...
  • Page 167 Cihazın ilk kullanımından önce Lütfen motor yağı, dizel ve benzinin çevre- bu orijinal kullanma kılavuzunu ye yayılmasına izin vermeyin. Lütfen ze- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha mini koruyun ve eski yağları çevre sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- tekniğine uygun olarak imha edin.
  • Page 168 Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su Kullanım kılavuzundaki semboller kaynakları ya da kanalizasyona karışma- Tehlike sını lütfen önleyin. Bu nedenle motorlar ve Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme zeminleri lütfen yağ ayırıcı uygun yerlerde neden olan direkt bir tehlike için. yıkayın.
  • Page 169 Genel Motor Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- "Güvenlik uyarıları" bölümüne dikkat – gili ulusal talimatlara dikkat edin. edin!  Cihazı kullanmaya başlamadan önce, Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – motor üreticisinin kullanım kılavuzunu ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- okuyun ve özellikle güvenlik uyarılarına kürtücüler düzenli olarak kontrol edil- dikkat edin.
  • Page 170 Su bağlantısı Cihazı havalandırın Bağlantı değerleri için teknik bilgiler bö-  Su beslemesini açın. – lümüne bakın.  Motoru, motor üreticisinin kullanım kıla- vuzuna uygun olarak çalıştırın. Uyarı  Cihazın havasını almak için, memeyi Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate sökün ve su kabarcıksız şekilde dışarı alın.
  • Page 171 Sürekli olarak tüm bağlantı hortumları- – Temizlik maddesiyle çalışma nın sıkı şekilde vidalanmış olmasına dikkat edin. Uyarı El püskürtme tabancasındaki kol çalış- – Uygun olmayan temizlik maddeleri cihaza ma sırasında sıkıştırılmamalıdır. ve temizlenecek cisimlere zarar verebilir. Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Sadece Kärcher tarafından onaylanmış te- –...
  • Page 172 Depolama Çalışmayı yarıda kesme  El tabancasının kolunu bırakın. Dikkat Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa, sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. motor rölanti devriyle çalışmaya devam Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- eder. Bunun sonucunda, su pompa içinde malıdır.
  • Page 173 Arızalarda yardım Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Tehlike Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik bilgiler bölümüne bakın. Kontrolsüz şekilde çalışmaya başlayan ci- haz nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihaz- Motor daki çalışmalardan önce buji soketini çekin. Motordaki bakım çalışmalarını, motor üreti- Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, silin- cisinin kullanım kılavuzundaki bilgilere uy- dirler ya da soğutma kanatlarına dokunma- gun olarak yapın.
  • Page 174 Aksesuarlar ve yedek Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su damlıyor parçalar Pompa sızdırıyor – Sadece üretici tarafından onaylanmış – aksesuar ve yedek parçalar kullanılma- Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir teri hizmetlerine kontrol ettirin.
  • Page 175 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Page 176 Teknik Bilgiler Motor Benzinli motor Honda GX 160, 1 silindir, 4 za- manlı 3600 devir/dakikada nominal güç kW (PS) 4 (5,5) Çalışma devri d/dk 3300 Yakıt deposu Yakıt Benzin, kurşunsuz * * Cihaz, E10 yakıt için uygundur Koruma şekli IPX5 Su bağlantısı...
  • Page 177 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы пригод- атации, после этого действуйте соответ- ны для вторичной обработки. Поэ- ственно и сохраните ее для тому не выбрасывайте упаковку дальнейшего пользования или для сле- вместе...
  • Page 178: Использование По Назначению

    Указания по технике Цветная маркировка безопасности Органы управления для процесса – очистки желтого цвета. Опасность Органы управления для техническо- – Если было пролито топливо, то мо- – го обслуживания и сервиса светло- ечный аппарат высокого давления серого цвета. не приводить в действие, а перене- Использование...
  • Page 179: Защитные Устройства

    системного разделителя в тру- чает мотор при превышении максималь- бопроводе с питьевой водой. Следует но допустимой температуры. использовать соответствующий си- стемный сепаратор фирмы KARCHER или альтернативный системный сепа- ратор, соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая через систем- ный сепаратор, считается непригодной...
  • Page 180: Начало Работы

    трубопроводе с питьевой водой. Сле- дует использовать соответствую-  Топливный бак заправить неэтили- щий системный сепаратор фирмы рованным бензином. KARCHER или альтернативный си- Не использовать двухтактную смесь. стемный сепаратор, соответствую-  Проверить уровень масла мотора. щий EN 12729 тип BA. Вода, Не...
  • Page 181: Управление

    Управление Всосать воду из бака Опасность Опасность Ни в коем случае не всасывайте воду из Установить аппарат на жестком – емкости с питьевой водой. Ни в коем основании. случае не всасывайте жидкости, со- Чистящую установку высокого дав- – держащие такие растворители, как ления...
  • Page 182 Всегда обращать внимание на – Режим работы с моющим плотное резьбовое соединение всех средством подключенных шлангов. Во время работы не разрешается – Предупреждение блокировка рычага ручного писто- Неподходящие чистящие средства мо- лета-распылителя. гут повредить прибор и объекты, под- Не распылять горючие жидкости. –...
  • Page 183: Транспортировка

     Заблокировать пистолет-распыли- После эксплуатации с моющим сред- тель с помощью предохранительного ством фиксатора от случайного нажатия.  Дозирующий клапан моющего сред-  Отвинтить от прибора шланг подачи ства установить на „0“. воды.  Промыть аппарат при открытом кла- пане пистолета-распылиталя мини- Транспортировка...
  • Page 184 Насос высокого давления шланг высокого давления Опасность еженедельно Опасность получения травм!  Проверить уровень масла.  Проверить шланг высокого давления При молокообразной консистенции ма- на повреждения (опасность разры- сла (вода в масле) немедленно обра- ва). титься в сервис по обслуживанию Поврежденный...
  • Page 185 Прибор не работает Насос стучит Соблюдать указания в соответствии с Питающие линии насоса негерметич- – инструкцией по эксплуатации произво- ны дителя мотора!  Проверить все подключенные к насо- Предохранительный термостат на – су соединения. насосе высокого давления отключил Воздух в системе –...
  • Page 186: Принадлежности И Запасные Детали

    Принадлежности и Заявление о соответствии запасные детали ЕС Разрешается использовать только те Настоящим мы заявляем, что нижеука- – занный прибор по своей концепции и принадлежности и запасные части, конструкции, а также в осуществленном использование которых было одо- и допущенном нами к продаже исполне- брено...
  • Page 187: Технические Данные

    Технические данные Мотор Бензиновый мотор Honda GX 160, 1-цилиндро- вый, 4-х тактовый Номинальная мощность при 3600 об/мин kW (PS) 4 (5,5) Рабочее число оборотов 1/мин 3300 Топливный бак л Топливо Неэтилированный бензин * * для устройства подходит топливо E10 Тип защиты IPX5 Подключение...
  • Page 188 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklovateľ- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- né. Obalové materiály láskavo nevy- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. hadzujte do komunálneho odpadu, Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Page 189 Tento motor nepoužívajte v lesnom, – Používanie výrobku v súlade krovinatom alebo trávnatom teréne, bez s jeho určením toho, aby nebol výfuk vybavený lapa- čom iskier. Toto vysokotlakové čistiace zariadenie po- Okrem nastavovacích prác nenechajte – užívajte výhradne motor bežať so zloženým vzduchovým na čistenie nízkotlakovým prúdom a –...
  • Page 190 Pozor Uvedenie do prevádzky Rešpektujte platné predpisy vodárenského Nebezpečenstvo podniku. Podľa platných predpisov sa ne- Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- smie zariadenie prevádzkovať v dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia sieti pitnej vody bez systémového byť v bezchybnom stave. V prípade, že oddeľovacieho zariadenia.
  • Page 191  Poistnú svorku opäť zatlačte do ručnej Upozornenie striekacej pištole. Pri správnej montáži Spojku Geka (je súčasťou dodávky) nepou- sa môže hadica vytiahnuť najviac 1 žívajte pre režim prevádzky vysávania! Pre mm. Inak je kotúč nesprávne namonto- režim vysávania nie sú vhodné všetky spoj- vaný...
  • Page 192 Nesmú sa ostrekovať materiály obsa- – Prevádzka s čistiacim prostriedkom hujúce azbest a iné materiály obsahujú- ce látky, ktoré ohrozujú zdravie. Pozor Na ochranu prevádzkovateľa pred strie- – Nevhodné čistiace prostriedky môžu prí- kajúcou vodou má tato osoba nosiť stroj a čistený objekt poškodiť. Používajte vhodný...
  • Page 193 Uskladnenie Prerušenie prevádzky  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. Pozor Upozornenie Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Ak uvoľníte páku ručnej striekacej pištole, Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho beží motor ďalej pri voľnobežných otáčkach. hmotnosť. Tým voda cirkuluje vo vnútri čerpadla a ohrie- Toto zariadenie sa smie uschovávať...
  • Page 194 Upozornenie Pomoc pri poruchách Vzduchové bubliny musia mať možnosť Nebezpečenstvo uniknúť. Druh oleja a množstvo náplne nájdete v Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Technických údajoch. rozbehnutím zariadenia. Pred prácami na prístroji vytiahnite káblovú zástrčku zapa- Motor ľovania zo zásuvky. Údržbárske práce na motore vykonávajte Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte podľa údajov v návode na obsluhu výrobcu sa horúceho tlmiča výfuku, valca alebo...
  • Page 195 Príslušenstvo a náhradné Prístroj presakuje, dolu z prístroja kvapká voda diely Netesniace čerpadlo – Používať možno iba príslušenstvo a ná- – Upozornenie hradné diely schválené výrobcom. Ori- Prípustné sú 3 kvapky/minútu. ginálne príslušenstvo a originálne  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj náhradné...
  • Page 196 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Page 197 Technické údaje Motor Benzínový motor Honda GX 160, 1 valec, 4 takt Menovitý výkon pri 3600 ot/min kW (PS) 4 (5,5) Prevádzkové otáčky 1/min 3300 Palivová nádrž Palivo Benzín, bezolovnatý * * Prístroj je vhodný pre palivo E10 Druh krytia IPX5 Pripojenie vody Prívodná...
  • Page 198 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Motorno i loživo ulje, diesel i benzin ne ja pročitajte ove originalne radne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- upute, postupajte prema njima i sačuvajte tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- pisima.
  • Page 199 Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna Simboli u uputama za rad voda koja sadrži mineralna ulja dospije u Opasnost tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Moto- Za neposredno prijeteću opasnost koja za re i donje dijelove vozila stoga perite samo posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili na prikladnim mjestima uz primjenu sepa- smrt.
  • Page 200 Općenito Motor Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Pridržavajte uputa iz odlomka "Sigurno- – žavnih zakonskih propisa za raspršiva- sni napuci"! če tekućine.  Prije stavljanja u pogon pročitajte i obratite pažnju na radne upute koje iz- Treba se pridržavati odgovarajućih dr- –...
  • Page 201 Oprez Rukovanje Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- Opasnost de, a ne izravno na uređaj!  Priključite dovodno crijevo na priključak Postavite stroj na čvrstu podlogu. – stroja za vodu i dovod vode (npr. na pi- Djeci je zabranjeno rukovanje visoko- –...
  • Page 202 Smiju se koristiti samo ona sredstva za – Uključivanje stroja pranje koja je proizvođač stroja odobrio.  Otvorite dovod vode. Kärcherova sredstva za pranje jamče –  Sklopku stroja na motoru prebacite na neometani rad. Molimo Vas da se posa- "ON"...
  • Page 203 Isključivanje uređaja Visokotlačna pumpa Nakon rada sa slanom (morskom) vodom Tjedno stroj treba isprati običnom vodom u trajanju  Provjerite razinu ulja. od najmanje 2-3 minute uz otvorenu ručnu Ukoliko je ulje bjeličasto (voda u ulju), od- prskalicu. mah o tome obavijestite servisnu službu. ...
  • Page 204 Zaštita od smrzavanja Stroj ne uspostavlja tlak Broj okretaja motora pri radu je preni- – Upozorenje Opasnost od oštećenja! Voda koja se smr-  Provjerite broj okretaja motora pri radu zava u stroju može uništiti dijelove istog. (pogledajte tehničke podatke). Stroj preko zime čuvajte u zagrijanoj pro- Mlaznica je podešena na "CHEM"...
  • Page 205 EZ izjava o usklađenosti Sredstvo za pranje se ne usisava Mlaznica je podešena na "Visoki tlak" – Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-  Podesite mlaznicu na "CHEM". misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Crijevo za usis sredstva za pranje s fil- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i –...
  • Page 206 Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nazivna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Broj okretaja pri radu 1/min 3300 Spremnik goriva Gorivo Bezolovni benzin * * Uređaj je prikladan za gorivo E10 Zaštita IPX5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Page 207 Pre prve upotrebe Vašeg Motorno ulje i mazut, dizel i benzin ne uređaja pročitajte ove originalno smeju dospeti u životnu sredinu. Molimo uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite u sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za skladu sa propisima.
  • Page 208 Opasnost od opekotina! Ne dodirujte – Opasnost vrele prigušivače buke, cilindre i rebra Opasnost od povreda! Ako se uređaj hladnjaka. primenjuje na benzinskim stanicama ili u Nikada ne stavljajte ruke ili noge u – sličnim opasnim područjima treba se blizinu pokretnih ili rotirajućih delova. pridržavati odgovarajućih sigurnosnih Opasnost od trovanja! Uređaj se ne propisa.
  • Page 209 Oprez Provera nivoa ulja pumpe visokog Separator uvek treba priključiti na dovod pritiska vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj!  Proverite nivo ulja u rezervoaru za ulje. Opšte Nivo ulja mora da se nalazi između oznaka "MIN" i "MAX". Treba se pridržavati odgovarajućih –...
  • Page 210 Priključak za vodu Ispuštanje vazduha iz uređaja Za priključne vrednosti pogledajte  Otvorite dovod vode. – tehničke podatke.  Pokrenite motor u skladu sa radnim uputstvom koje je izdao proizvođač Upozorenje motora. Pridržavajte se propisa vodovodnog  Za ispuštanje vazduha iz uređaja preduzeća.
  • Page 211 Radi zaštite korisnika od prskajuće – Rad sa deterdžentom vode potrebno je nositi prikladnu zaštitnu odeću. Upozorenje Stalno pazite na dobru pričvršćenost – Neprikladni deterdženti mogu da oštete zavrtnih spojeva svih priključnih creva. uređaj i predmet koji se čisti. Poluga ručne prskalice tokom rada ne Upotrebljavajte samo deterdžente koje je –...
  • Page 212 Skladištenje Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. Oprez Napomena Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Kada se poluga ručne prskalice pusti, skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. motor nastavlja da radi u praznom hodu. Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u Na taj način voda kruži unutar pumpe i zatvorenim prostorijama.
  • Page 213 Napomena Otklanjanje smetnji Pobrinite se za neometano ispuštanje Opasnost mehurića vazduha. Za vrstu ulja i količinu punjenja Opasnost od povreda nehotično pogledajte tehničke podatke. pokrenutim uređajem. Izvucite utikač svećice pre obavljanja radova na uređaju. Motor Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele Radove na održavanju motora obavite u prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
  • Page 214 Pribor i rezervni delovi Uređaj propušta, voda kaplje na dnu uređaja Sme se koristiti samo onaj pribor i oni – Pumpa propušta – rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni Napomena rezervni delovi garantuju za to da Dozvoljene su 3 kapi u minuti. uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
  • Page 215 Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 216 Tehnički podaci Motor Benzinski motor Honda GX 160, 1-cilindrični, 4- taktni Nominalna snaga pri 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Broj obrtaja pri radu 1/min 3300 Rezervoar goriva Gorivo Bezolovni benzin * * Uređaj je prikladan za gorivo E10 Stepen zaštite IPX5 Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)
  • Page 217 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали могат действайте според него и го запазете за да се рециклират. Моля не хвър- по-късно използване или за следващия ляйте опаковките при домашните притежател.
  • Page 218 Горивата да не се съхраняват, из- – Цветно обозначение сипват или използват в близост до Обслужващите елементи за процеса – открит огън или уреди като печки, на обслужване са жълти. отоплителни котли, водонагрева- Обслужващите елементи за под- тели и т.н., които могат да предиз- –...
  • Page 219 уреда в мрежата за питейна вода без разделител на систе- Опасност мата. Използвайте подходящ раздели- тел на системата на фирма KARCHER Опасност от нараняване! Уредът, за- или като алтернатива разделител на хранващите кабели, маркучът за рабо- системата съгл. EN 12729 тип BA. Пре- та...
  • Page 220 вода без разделител на систе- четете упътването за работа на про- мата. Използвайте подходящ раздели- изводителя на мотора и обърнете тел на системата на фирма KARCHER особено внимание на указанията за или като алтернатива разделител на сигурност. системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 221  Смукателния маркуч (диаметър ми- пълнително може да предизвика нимум 3/4“) да се свърже с филтър въртящ се момент. Затова тръба- (принадлежност) към извода за вода. та за разпръскване и пистолета да се държат здраво в ръце.  Дозиращия вентил за почистващо средство...
  • Page 222 телят на уреда е дал своето Тройна дюза съгласие.  Затваряне на пистолета за ръчно Почистващите средства на Kдrcher – пръскане. гарантират работа без повреди.  Да се завърти корпуса на дюзата, до- Моля поискайте съвет и изискайте като желания символ с маркировка нашия...
  • Page 223 При работа с вода под налягане от водо- Грижи и поддръжка проводната мрежа може да се ускори ох- лаждането: Можете да договорите редовна инспек-  Дръпнете лоста на пистолета за пръ- ция за сигурност с Вашия търговец или скане на ръка прибл. 2–3 минути, за да...
  • Page 224 Указание Помощ при неизправности Въздушните мехурчета трябва да мо- Опасност гат да се пръснат. Вида на маслото и количеството на Опасност от нараняване поради не- пълнене вижте в Технически данни. преднамерено потеглящ уред. Преди работа по уреда извадете ключа на за- Мотор...
  • Page 225 Принадлежности и Уредът има утечки, вода изтича от уреда отдолу резервни части Нехерметична помпа – Могат да се използват само принад- – Указание лежности и резервни части, които са Допустими са 3 капки на минута. позволени от производителя. Ориги-  При по-силна нехерметичност уреда налните...
  • Page 226 Декларация за съответствие на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производ- ство, прилаган от нас, на съответните ос- новни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината, които не са...
  • Page 227 Технически данни Мотор Бензинов мотор Honda GХ 160, 1 цилиндъра, 4 тактов Kfцинална мощност от 3600 1/мин kW (PS) 4 (5,5) Работни обороти 1/мин 3300 Резервоар за гориво л Гориво бензин, безоловен * * Уредът е подходящ за гориво E10 Вид...
  • Page 228 Enne sesadme esmakordset ka- Palun jälgige,et mootoriõli, kütteõli, diisel sutuselevõttu lugege läbi algu- ega bensiin ei sattuks loodusse. Palun pärane kasutusjuhend, toimige sellele kaitske pinnast ja kõrvaldage kasutatud õli vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- keskkonnaeeskirju järgides. se või uue omaniku tarbeks alles. Märkusi koostisainete kohta (REACH) Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Page 229 Palun vältige mineraalõli sisaldava heit- Kasutusjuhendis leiduvad vee sattumist pinnasesse, veekogudesse sümbolid või kanalisatsiooni. Seetõttu palume viia mootoripesu ja põhjapesu läbi ainult sobi- vates, õliseparaatoriga varustatud kohta- Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob des. kaasa raskeid kehavigastusi või surma. Hoiatus Ohutusalased märkused Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-...
  • Page 230 Üldist Mootor Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- Järgige lõigus „Ohutusjuhised“ öeldut! – pesureid puudutavaid seaduslikke ees-  Enne kasutuselevõttu lugege läbi moo- kirju. tori tootja kasutusjuhend ja järgige eriti ohutusjuhiseid. Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- – tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- ...
  • Page 231 Ettevaatust Käsitsemine Ühendage tagasivoolutakisti alati veeva- rustusega, mitte kunagi vahetult seadme külge! Asetage masin kindlale alusele. –  Ühendage pealevooluvoolik seadme Lapsed ei tohi kõrgsurvepesurit kasuta- – veeühenduse ja vee pealevooluga (nt da. (Masina valest kasutamisest tingi- veekraaniga). tud õnnetusoht). ...
  • Page 232  Puhastusvahendi imemisvoolik aseta- Kolmekordne düüs da puhastusvahendi anumasse.  Sulgege pesupüstol.  Seadke düüs asendisse „CHEM“.  Keerake düüsi korpust, kuni soovitud  Puhastusvahendi doseerimisventiil sümbol kattub markeeringuga: soovitud kontsentratsioonile keerata. Kõrgsurve-lamejuga (25°) suu- Soovitatav puhastusmeetod relt pinnalt mustuse eemalda- Mustuse vabastamine: –...
  • Page 233  Vajutage pesupüstolit, kuni seade on Iga 500 töötunni järel, vähemalt kord survevaba. aastas  Kindlustage pesupüstol turvafiksaatori- Õli vahetamine: ga kogemata avamise vastu.  Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumi-  Kruvige vee juurdevoolu voolik seadme seks. küljest maha.
  • Page 234 Loputage seade jäätumiskaitsevahendi- Seade lekib, seadme alt tilgub vett ga läbi Pump ebatihe – Märkus Märkus Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja Lubatud on 3 tilka minutis. käsitsemiseeskirju.  Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-  Pumbake seadmest läbi kaubanduses teenindusel seadet kontrollida. saadaolevat jäätumiskaitsevahendit.
  • Page 235 Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad vastava volitatud Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- – müügiesindaja antud garantiitingimu- tud seade vastab meie poolt turule toodud sed. Võimalikud häired seadme töös mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- põhjuseks on materjali- või tootmisviga.
  • Page 236 Tehnilised andmed Mootor Bensiinimootor Honda GX 160, 1 silinder, 4 takti Nominaalvõimsus 3600 1/min juures kW (PS) 4 (5,5) Töö pöörete arv 1/min 3300 Kütusepaak Kütus Bensiin, pliivaba * * Seade sobib kütusele E10 Kaitse liik IPX5 Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min)
  • Page 237 Prieš pirmą kartą pradedant Neišleiskite variklio alyvos, mazuto, dyze- naudotis prietaisu, būtina ati- lino ir benzino į aplinką. Saugokite gruntą džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- ir naudotos alyvos atliekas sutvarkykite dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavi- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- mų.
  • Page 238 Pavojus Naudojimo instrukcijoje naudojami Sužalojimų pavojus! Naudodami degalinė- simboliai se ir kitose pavojingose vietose, laikykitės Pavojus reikiamų saugos reikalavimų. Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su- Neišleiskite mineralinės alyvos turinčių kelti sunkius sužalojimus arba mirtį. nuotekų į dirvožemį, vandens telkinius ar Įspėjimas kanalizaciją.
  • Page 239 Saugos įranga Priedų pritvirtinimas  Ant purškimo antgalio sumontuokite Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl purkštuką (žymės ant žiedo viršuje). jos negalima keisti arba nenaudoti.  Prie pistoleto prijunkite purškimo vamz- Redukcinis vožtuvas dį. Jei rankinis purškimo pistoletas yra už- – ...
  • Page 240 Iš aukšto slėgio antgalio išsiveržianti – Vandens siurbimas iš rezervuarų vandens srovė sukelia pistoleto atatran- Pavojus ką. Dėl lenkto vamzdžio gali atsirasti papildomas sukamasis momentas. To- Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamo- dėl purškimo vamzdį ir pistoletą tvirtai jo vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepum- laikykite rankose.
  • Page 241 Rekomenduojame tokį valymo metodą Trijų skyrių antgalis Ištirpinkite nešvarumus: –  Uždarykite rankinį purkštuvą. Užpurkškite truputį valymo priemonės ir  Pasukite antgalio korpusą, kol norimas palaukite 1-5 minutes, tačiau neleiskite simbolis sutaps su žyme: išdžiūti. Pašalinkite nešvarumus: Plokščia aukšto slėgio srovė –...
  • Page 242 Transportavimas Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų, sutvarkykite alyvos atliekas arba priduoki- Atsargiai te jas tam skirtoje vietoje. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-  Pakeiskite alyvos išleidimo varžto tarpiklį. tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.  Įsukite alyvos išleidimo varžtą.  Pakelkite prietaisą už vamzdžio rėmą ir ...
  • Page 243 Pagalba gedimų atveju Bildesys siurblyje Nesandarus siurblio tiekimo vamzdis – Pavojus  Patikrinkite visus, prie siurblio prijung- Pavojus susižaloti netikėtai įsijungusiu prie- tus, vamzdžius ir žarnas. taisu. Prieš dirbdami, atjunkite prietaiso už- Sistemoje yra oro – degimo žvakių kištuką.  Nuorinkite prietaisą. Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių...
  • Page 244 Garantija EB atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- – pardavėjų nustatytos garantijos sąly- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką gos. Galimus prietaiso gedimus garan- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime direktyvų...
  • Page 245 Techniniai duomenys Variklis Benzininis variklis Honda GX 160, 1 cilindro, 4 taktų Nominalioji galia, esant 3600 1/min. kW (PS) 4 (5,5) Darbinis apsukų kiekis 1/min 3300 Degalų bakas Degalų rūšis bešvinis benzinas * * Įrenginys pritaikytas naudoti degalus E10 Saugiklio rūšis IPX5 Vandens prijungimo antgalis Maks.
  • Page 246 Pirms ierīces pirmās lietošanas Neļaujiet motoreļļai, kurināmai degvielai, izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dīzeļdegvielai un benzīnam nonākt apkār- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tējā vidē. Saudzējiet augsni un nolietoto tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai eļļu likvidējiet videi nekaitīgā veidā. vai turpmākiem lietotājiem. Informācija par sastāvdaļām (REACH) Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no- –...
  • Page 247 Briesmas Lietošanas instrukcijā izmantotie Savainošanās risks! Izmantojot degvielas simboli uzpildes stacijās vai citās bīstamās zonās, Bīstami ievērot attiecīgos drošības priekšrakstus. Norāda uz tiešām draudošām briesmām, Minerāleļļas saturoši notekūdeņi nedrīkst kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus nokļūt augsnē, ūdenī vai kanalizācijā. Tā- vai izraisa nāvi.
  • Page 248 Vispārīgā informācija Motors Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- Ievērojiet nodaļu "Drošības norādījumi"! – vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-  Pirms ekspluatācijas sākšanas izlasiet motora ražotāja lietošanas instrukciju ruma smidzinātājiem. un jo īpaši drošības norādījumus. Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- –...
  • Page 249 Uzmanību Apkalpošana Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet Bīstami ūdens padeves pieslēgumam, bet nevis tie- ši pie aparāta! Novietojiet aparātu uz stabilas pamat- –  Padeves šļūteni pieslēgt pie ierīces nes. ūdens pieslēgumvietas un pie ūdens Augstspiediena tīrītāju nedrīkst darbi- – padeves (piemēram, pie ūdenskrāna). nāt bērni.
  • Page 250 Drīkst izmantot tikai tādus tīrīšanas lī- – Ierīces ieslēgšana zekļus, kuru lietošanu ir akceptējusi ie-  Attaisiet ūdens padeves krānu. rīces ražotājfirma.  Pārslēdziet aparāta slēdzi uz motora uz Kärcher tīrīšanas līdzekļi garantē darbu – "ON" un atgrieziet degvielas padeves bez traucējumiem.
  • Page 251 Aparāta izslēgšana Augstspiediena sūknis Pēc darba ar sāļu ūdeni (jūras ūdens) vis- Ik nedēļu maz 2–3 minūtes skalot aparātu pie atvēr-  Pārbaudiet eļļas līmeni. tas rokas smidzinātājpistoles ar ūdensvada Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinie- ūdeni. ties ar klientu apkalpošanas dienestu. ...
  • Page 252 Aizsardzība pret aizsalšanu Aparāts neveido spiedienu Pārāk mazs motora apgriezienu skaits – Brīdinājums  Pārbaudīt motora apgriezienu skaitu Bojājumu briesmas! Aparātā aizsalušais (skatīt "Tehniskie dati"). ūdens var sabojāt tā daļas. Sprausla ir noregulēta uz "CHEM". Ziemas laikā uzglabāt ierīci apkurināmā tel- –...
  • Page 253 EK Atbilstības deklarācija Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis Sprausla ir noregulēta uz "Augstspiediens". – Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā  Iestatiet sprauslu uz "CHEM". iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Neblīva vai aizsprostota tīrīšanas lī- izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- –...
  • Page 254 Tehniskie dati Motors Benzīna motors Honda GX 160, 1-cilindra, 4- taktu Nominālā jauda pie 3600 1/min kW (PS) 4 (5,5) Darba apgriezienu skaits 1/min 3300 Degvielas tvertne Degviela Benzīns, bezsvina * * Aparāts ir piemērots degvielai E10 Aizsardzība IPX5 Ūdens pieslēgums Pievadāmā...
  • Page 256 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents