ACCO Brands Rexel CWB406 User Manual
Hide thumbs Also See for Rexel CWB406:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
USER GUIDE
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MODE D'EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
E
CWB406
INSTRUCÕES DE UTILIZÇAÕ
P
BRUKSANVISNING
S
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
BRUKSANVISNING
N
KÄYTTÖOHJE
FIN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
CWB406E
CWB406, CWB406E
RUS
KEZELÉSI UTASÍTÁS
H
ODGCIER VQGRGR - EKKGMIJA
GR
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
KULLANIM KILAVUZU
TR
www.accoeurope.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ACCO Brands Rexel CWB406

  • Page 1 CWB406, CWB406E USER GUIDE INSTRUCÕES DE UTILIZÇAÕ BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING KEZELÉSI UTASÍTÁS ODGCIER VQGRGR - EKKGMIJA MODE D’EMPLOI BETJENINGSVEJLEDNING GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ ISTRUZIONI PER L’USO KÄYTTÖOHJE KULLANIM KILAVUZU INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUKCJA OBSŁUGI CWB406 CWB406E www.accoeurope.com...
  • Page 2 Welcome Bienvenidos Velkommen Üdvözöljük! Thank you for choosing a Rexel binding machine. Gracias por escoger una máquina encuadernadora Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin. Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott. We produce quality binding machines with features Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas Vårt mål er å...
  • Page 5: Table Of Contents

    Contents Inhalt Table des matières Inhoudsopgave Indice Índice Índice Innehåll Indhold Indhold ● ● ● ● ● ● ● ● ● Sisällys Spis treści Tartalom Obsah İçeriği ● ● ● ● ● ● ● Kom igang Getting Started Valmistelutoimet Inbetriebnahme Pierwsze uruchomienie Mise en route Hoe te beginnen...
  • Page 6 Getting Started Safety tips When complete the green LED will remain ON. Set paper size ● The binder is ready for operation. ● In order to avoid overloading your machine, please refer to the ● On manual machines, always ensure the punch handle is in the ●...
  • Page 7 Getting Started Security Wire binding instructions Wire binding A security slot is fitted for use with leading makes of security leash. For use with Rexel 21 loop wire elements. Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the ●...
  • Page 8 Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Warten Sie, bis das Bindegerät die automatischen Den Papierseparation anheben, so dass der erste Papierstapel ● ● Einschaltroutinen durchlaufen hat. Beide LEDs leuchten auf. einfach gestanzt werden kann. Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden, nehmen ● Wenn das Gerät betriebsbereit ist, bleibt die grüne LED ●...
  • Page 9 Inbetriebnahme Sicherheit Anleitung für das Drahtbinden Drahtbinden Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken von Sicherheitskabeln vorgesehen, Zur Verwendung mit Rexel 21-Ring-Drahtbinderücken. Den klappbaren Deckel vorne am Gerät öffnen, damit der ● z.B. für das Kensington Microsaver. ( Drahtbindekanal freiliegt. Drahtbinderücken einstellen Den Drahtbinderücken mit der offenen Seite nach oben in die ●...
  • Page 10 Guide de démarrage Getting Started Conseils de sécurité l’arrière du perforelieur, à côté de la prise d’alimentation. Soulevez le séparateur vers le haut pour obtenir la première pile ● de papier à perforer. Patientez pendant que le perforelieur exécute une procédure de ●...
  • Page 11 Guide de démarrage Getting Started Sécurité Reliure métallique Instructions de reliure métallique La machine est équipée d’un embout de sécurité compatible avec les A utiliser avec les éléments de spirale Rexel 21. Ouvrez le couvercle rabattable à l’avant de la machine pour ●...
  • Page 12 Hoe te beginnen Veiligheidstips ● Wanneer de procedure is voltooid blijft alleen de groene LED branden. Instellen papierformaat De bindmachine is nu klaar voor gebruik. ● Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht tijdens ● WAARSCHUWING : Deze machine moet worden aangesloten op een het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat u met ponsen kontaktdoos met randaarde.
  • Page 13 Hoe te beginnen Opmerking : CWB406: Instructies voor inbinden met metalen Als de machine wordt overbelast en de ponscyclus niet afmaakt, dan Via het kijkvenster kunt u zien of de snipperopvangbak vol is. Als de bak draadruggen gaat de rode LED branden. Druk op de schakelaar om het document vol is deze legen voordat u verder gaat met inbinden.
  • Page 14 Istruzioni per l'uso Consigli per la sicurezza di controllo automatico, durante la quale entrambe le spie LED si Sollevare il separatore verso l’alto per mostrare la prima pila di ● illumineranno. carta pronta per essere perforata. Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento alla ●...
  • Page 15 Istruzioni per l'uso Sicurezza Istruzioni per la rilegatura a spirale metallica Rilegatura a spirale metallica Da usare con spirali metalliche a 21 fori Rexel. Aprire il coperchio incardinato posto sulla parte anteriore della ● La macchina dispone di uno slot di sicurezza da utilizzare con le macchina per mostrare il canale di rilegatura a spirale.
  • Page 16 Introducción Getting Started Ajuste el tamaño del papel Consejos de seguridad Una vez concluido el procedimiento, el LED verde se mantendrá ● encendido. Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la ● Ello indica que la encuadernadora está preparada para funcionar. ●...
  • Page 17 Introducción Getting Started Instrucciones para encuadernación con Seguridad Encuadernación con alambre alambre La máquina incorpora una ranura de seguridad que puede utilizarse Abra la tapa con bisagras situada en la parte frontal de la Para utilizar bucles metálicos Rexel 21. ●...
  • Page 18 Preparação Getting Started Indicações de segurança Aguarde enquanto a encadernadora executa um procedimento de ● verificação automático; ambos os LED acendem. Ajustar o formato do papel Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia de ● Quando o procedimento terminar, o LED verde permanecerá ●...
  • Page 19 Preparação Getting Started Instruções de encadernação com espiral Segurança Encadernação com espiral de arame de arame A máquina possui uma ranhura de segurança para utilização com Abra a tampa articulada na parte da frente da máquina para ● cabos de segurança das principais marcas. Por ex. Kensington Para utilização com espirais de arame de 20 argolas Rexel.
  • Page 20 Komma igång Getting Started Ställa in pappersstorlek Säkerhetsinstruktioner När kontrollen är klar fortsätter den gröna lysdioden att lysa. ● Bindningsmaskinen är klar att använda. ● För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje ● VARNING: Denna apparat MÅSTE jordas. På...
  • Page 21 Komma igång Getting Started Säkerhet Instruktioner för trådbindning Trådbindning Denna bindare är försedd med en s k "Kensington-slot" dvs ett låshål För användning med slingtrådselement Rexel 21. Öppna det nedfällbara skyddet på maskinens framsida för att ● anpassat för vajerlås, som t ex originallåset MicroSaver från komma åt trådbindningskanalen.
  • Page 22 Sådan kommer du i gang Indstilling af papirstørrelsen Sikkerhedstips Når kontrolproceduren er tilendebragt, bliver den grønne lysdiode ● ved med at lyse. For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se ● Indbindingsmaskinen er klar til brug. ● vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside, før du Kontroller altid, at stansehåndtaget er i lodret position, før papiret ●...
  • Page 23 Sådan kommer du i gang Sikkerhed Vejledning om wireindbinding Wireindbinding Der er en sikkerhedsåbning, som er beregnet til brug sammen med Til brug sammen med Rexel 21 loop wire-elementer. Åbn hængsellåget på maskinens forside, så wireindbindingsrillen ● førende mærker inden for sikkerhedssnor, f.eks. Kensington vises.
  • Page 24: Kom Igang

    Kom igang Sikkerhetsanbefalinger Nå er innbindingsmaskinen klar til bruk. Innstille papirstørrelsen ● ADVARSEL: Denne maskinen MÅ jordes. For å unngå overbelastning av maskinen, vennligst sjekk malen ● Om du er i tvil, kontakt en kvalifisert elektriker. Ved bruk av manuelle maskiner, sørg alltid for at stansehåndtaket ●...
  • Page 25 Kom igang Sikkerhet Veiledning for innbinding med stålspiral Innbinding med stålspiralen Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for sikkerhetsremmer Åpne det hengslete dekselet i maskinfronten for å avdekke ● av kjente merker, f.eks. Kensington Microsaver. ( Ved bruk av Rexel 21 stålspiralenheter. spiralinnbindingskanalen.
  • Page 26: Valmistelutoimet

    Valmistelutoimet Paperin koon asettaminen Turvallisuusohjeet Sidontalaite on nyt valmis käytettäväksi. ● VAROITUS: Laite TÄYTYY maadoittaa. Jos olet epävarma tästä, ota yhteys pätevään Tarkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin enimmäismäärät ● Varmista aina manuaalisissa koneissa, että rei’ityskahva on ● sähköasentajaan. laitteen etuosassa olevasta rei’ittämisoppaasta laitteen yläasennossa ennen paperin kohdistamista.
  • Page 27 Valmistelutoimet Turvatoimet Lankasidontaohjeet Lankasidonta Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä Käytetään Rexel 21 -silmukkalankaelementtien kanssa. Avaa koneen etuosassa oleva saranoitu suojus ● edustavien turvakytkimien (kuten Kensington Microsaver) yhteydessä. lankasidontakanavan saamiseksi esille. Aseta lanka (avoin puoli ylöspäin) lankatuelle. ● Langan asettaminen Syötä...
  • Page 28: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji Bindownica jest gotowa do pracy. Ustawienie rozmiaru papieru ● OSTRZEŻENIE: Niniejsze urządzenie WYMAGA uziemienia. W razie ● Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się ● W ręcznych bindownicach należy zawsze przesunąć dźwignię do z wykwalifikowanym elektrykiem.
  • Page 29 Pierwsze uruchomienie Zabezpieczenie przed kradzieżą Instrukcje - oprawa drutowa Oprawa drutowa Bindownica jest wyposażona w szczelinę zabezpieczającą przeznaczoną do Do stosowania ze spiralnymi wkładami drutowymi Rexel 21. ● Otworzyć pokrywę zawiasową z przodu bindownicy, aby odsłonić kanał stosowania z wiodącymi markami linek zabezpieczających przed kradzieżą, np. oprawy drutowe Kensington Microsaver.
  • Page 30 Getting Started ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 31 Getting Started ● ● ● ● ● CWB406 CWB406E ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 32: Bevezetés

    Bevezetés Getting Started Biztonsági tanácsok Ekkor az iratfűzőt használatba veheti. Papírméret beállítása ● FIGYELMEZTETÉS: A készüléket földelni KELL. Ha kétsége támad, A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt olvassa forduljon villanyszerelőhöz. ● Kézi működtetésű gépeken a papír középre helyezése előtt a ●...
  • Page 33 Bevezetés Getting Started Biztonság Gyűrűs iratfűzési utasítások Gyűrűs iratfűzés Vezető gyártó cégek biztonsági kábeleihez (pl. Kensington Rexel 21-es gyűrűelemekkel való használatra. A gép elején lévő pántos fedél felnyitásával láthatóvá válik a ● Microsaver) alkalmas biztonsági nyílás áll rendelkezésre. ( gyűrűs iratfűző csatorna. Helyezze a gyűrűt (nyitott felével felfelé) a gyűrűtartóra.
  • Page 34 ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ƒ‡ıÌÈÛË ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ ¯·ÚÙÈÔ‡ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÓfiÛˆ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÎÙÂÏ› ÌÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙË ● ‰È·‰Èηۛ· ÂϤÁ¯Ô˘. ∫·È ÔÈ ‰‡Ô ÂÓ‰ÂÈÎÙÈΤ˜ Ï˘¯Ó›Â˜ LED ·Ó¿‚Ô˘Ó. ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌÂÁ¿ÏÔ˘ fiÁÎÔ˘ ● ™Ù· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·, ÚÔÙÔ‡ ÎÂÓÙÚ¿ÚÂÙ ÙÔ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙÈÔ‡...
  • Page 35 ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ‚È‚ÏÈÔ‰ÂÛ›· Ì ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÈÚ¿Ï μÈ‚ÏÈÔ‰ÂÛ›· Ì ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÈÚ¿Ï Œ¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ˘Ô‰Ô¯‹ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ÙȘ °È· ¯Ú‹ÛË ÌÂ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓ· ÛÈÚ¿Ï Rexel 21. ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ Ì¿ÚΘ ÈÌ¿ÓÙˆÓ ·ÛÊ·Ï›·˜, .¯. Kensington ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ·ÚıÚˆÙfi η¿ÎÈ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Microsaver.
  • Page 36: Začínáme

    Začínáme Getting Started Bezpečnostní tipy DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Toto elektrické zařízení MUSÍ být uzemněno. Máte-li Nastavení velikosti papíru pochybnosti, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře. ● Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu děrování. ● U přístrojů s ručním děrováním rovnejte papír vždy s děrovací pákou ve Tato informace je uvedena na přední...
  • Page 37 Getting Started Začínáme Zabezpečení Použití drátěné vazby Drátěná vazba Přístroj je vybaven se slotem pro fyzické zajištění příslušnými zařízeními předních výrobců, například Kensington Microsave. ( Vyklopte kryt prostoru pro drátěný hřbet na přední straně přístroje. Použití drátěného hřbetu Rexel s 21 oky. ●...
  • Page 38 Bafllarken Getting Started Güvenlik ipuçlar› Tamamland›¤›nda yeflil LED AÇIK kal›r. ● Ka¤›t boyutunu ayarlama Ciltleme makinesi art›k çal›flmaya haz›rd›r. ● Makinenize afl›r› yüklenmekten kaç›nmak için, delmeden önce ● UYARI: Bu ayg›t TOPRAKLANMALIDIR. makinenizin ön taraf›nda yer alan en yüksek delme k›lavuzunu Manüel makinelerde ka¤›d›...
  • Page 39 Bafllarken Getting Started Güvenlik Tel cilt talimatlar› Tel cilt Kensington Microsaver gibi güvenlikte önde gelen markalar Tel cilt kanal›n› a盤a ç›karmak için mafsall› kapa¤› makinenin kullan›larak bir güvenlik yuvas› konulmufltur. ( ● Rexel 21 halka tel parçalarla kullan›m için. önünde aç›n. Teli (aç›k taraf›...
  • Page 40 Notes...
  • Page 41 Notes...
  • Page 42 Location of Controls Anordnung der Bedienelemente Position des commandes Positie van de bedieningsmechanismen Posizione comandi Situa ión de los mandos ● ● ● ● ● Punching handle (CWB406 only) Document separator Papierseparation Stanzhebel (nur CWB406) Séparateur de document Poignée de perforation (CWB406 seulement) Punching slot Document separator Ponshendel (alleen CWB406)
  • Page 44 1000693 Issue No. 1 (09/05)

This manual is also suitable for:

Rexel cwb406e

Table of Contents