Honda T20 Owner's Manual
Honda T20 Owner's Manual

Honda T20 Owner's Manual

Inflatable boats
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

om_T40_2006_D-GB-F.book Page 1 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16
SCHLAUCHBOOTE
INFLATABLE BOATS
BATEAUX PNEUMATIQUES
BETRIEBSANLEITUNG
(Erstellt in Zusammenarbeit von Sun Selections und Honda Europe Power Equipment)
(Co-authorized by Sun Selections and Honda Europe Power Equipment)
MANUEL D'UTILISATEUR
(Rédigé conjointement par Sun Selections et Honda Europe Power Equipment)
Honda Europe Power Equipment S.A.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
OWNER'S MANUAL
* 0 0 X 3 C HMT F 0 3 *
T20
T24
T25
T27
T30
T32
T35
T38
T40

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honda T20

  • Page 1 om_T40_2006_D-GB-F.book Page 1 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SCHLAUCHBOOTE INFLATABLE BOATS BATEAUX PNEUMATIQUES BETRIEBSANLEITUNG (Erstellt in Zusammenarbeit von Sun Selections und Honda Europe Power Equipment) OWNER’S MANUAL (Co-authorized by Sun Selections and Honda Europe Power Equipment) MANUEL D’UTILISATEUR (Rédigé conjointement par Sun Selections et Honda Europe Power Equipment) Honda Europe Power Equipment S.A.
  • Page 2: Table Of Contents

    MONTAGE ............20 Modelle T20 SE1, T25 SE1 (Lattenboden): ......20 Modelle T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (aufblasbarer Boden) .
  • Page 3 ASSEMBLY ............21 Models T20 SE1, T25 SE1 (slatted flooring): ......21 Models T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (inflatable air decks) .
  • Page 4 MONTAGE ............21 Modèles T20 SE1, T25 SE1 (planchers lattés) : ......21 Modèles T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (planchers gonflables) .
  • Page 5: Umweltschutz

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 5 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 UMWELTSCHUTZ Bei Austritt von Öl, Benzin oder verschmutztem Wasser ist ein geeignetes der vorhandenen Umgebung entsprechendes Auffang- oder Reinigungssystem zu verwenden. Zudem sind auch alle hohen Geräuschpegel und ein übermäßiges Austreten von Benzindämpfen zu vermeiden.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 6 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeachtung dieses Hinweises. VORSICHT: • Hinweis auf Verletzungsgefahr des Bedieners oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät.
  • Page 7 om_T40_2006_D-GB-F.book Page 7 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SICHERHEITSHINWEISE B14. Ein Außenbordmotor ist mit einer über ein Seil bedienbaren Notabschaltung zu versehen, wobei der fragliche Schalter den Motor stoppt, wenn der Seemann aus irgendeinem Grund am Seil zieht. B15. Regelmäßig überprüfen, dass der Motor richtig befestigt ist. Bei schlecht festgezogenen Schrauben kann das Boot nicht steuerbar sein oder gar der Motor verloren gehen.
  • Page 8: Safety Instructions

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 8 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SAFETY INSTRUCTIONS Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed. CAUTION: •...
  • Page 9 om_T40_2006_D-GB-F.book Page 9 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 SAFETY INSTRUCTIONS B14. Equip your outboard engine with an emergency kill-switch cord. This switch will stop the engine if the operator should pull the cord, for any reason whatsoever. B15. Regularly check that the engine is securely fastened. Loose screws may make the craft uncontrollable, or result in the engine becoming unattached! B16.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 10 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions.
  • Page 11 om_T40_2006_D-GB-F.book Page 11 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ B14. Equipez votre moteur hors-bord d’un coupe-circuit d’urgence muni d’un cordon. Cet interrupteur arrêtera le moteur si, pour quelque raison que ce soit, le navigateur tire sur ce cordon. B15.
  • Page 12: Einführung

    Page 12 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 EINFÜHRUNG T20 / T24 / T25 / T27 / T30 / T32 / T35 / T38 / T40 Modellen Modèles Models Lattenboden Slatted flooring Plancher latté Aluminiumboden Aluminum deck Plancher aluminium...
  • Page 13: Introduction

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 13 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 INTRODUCTION Dear Honda User, You have just purchased a Honda inflatable boat and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your boat, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.
  • Page 14: Allgemeine Beschreibung

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 14 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Exclusively designed for SUN SELECTIONS CO., LTD. Weihai, China 0098 Boat Type. MX-___/0AL (___-___) Length _.__ M Category Nos. of Person. ( / ) Max. load capacity ( ___ kg Max.
  • Page 15: General Description

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 15 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 GENERAL DESCRIPTION IDENTIFICATION OF COMPONENTS CONTROLS FUNCTIONS 1. Transom plate 2. Motor mounting plate ..Reinforcement of the transom plate to which the outboard engine is attached 3.
  • Page 16: Auspacken

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 16 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 AUSPACKEN [10] VORSICHT: • Zum Öffnen der Verpackung keine schneidenden Werkzeuge, wie Messer, verwenden, da sonst die Außenhaut des Boots beschädigt werden könnte. In der Verpackung des Boots sind enthalten: Schwimmkörper Boden / Anzahl der 1 (a) / 5 / 4 1...
  • Page 17: Unpacking

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 17 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 UNPACKING CAUTION: • Do not use a sharp cutter type tool or knife to open the packaging. Doing so may damage the boat’s casing. Your boat’s packaging includes: Floater Deck/number of / 4 1 1 / 3 1 / - 1/ 4 1...
  • Page 18: Luftpumpen

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 18 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 LUFTPUMPEN 0,30 bar 0,80 bar Zum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zu hohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände platzen. Die mit dem Boot gelieferten Luftpumpen sind speziell zum Aufblasen des Boots mit dem richtigen Aufblasdruck gebaut.
  • Page 19: Foot Pumps

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 19 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 FOOT PUMPS Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Overinflation may cause the seams and/or walls themselves to rupture. Specially designed to inflate your boat to the ideal pressure, the pumps supplied with your boat allow you to avoid all problems related to excess pressure.
  • Page 20: Montage

    Verwendung des Boots auf den richtigen Wert einzustellen. • Der Aufblasdruck kann mittels des mit dem Boot gelieferten Manometers geprüft werden. MODELLE T20 SE1, T25 SE1 (Lattenboden): 1. Das Boot auf einer ebenen und sauberen Fläche ausbreiten. 2. Sicherstellen, dass die beiden Ventile [1] richtig in Stellung sind und dass ihre Kappen [2] vorhanden und mittels eines Seilstücks [3] gesichert werden.
  • Page 21: Assembly

    Ajuster la pression avant de naviguer. • Vérifier la pression de gonflage à l’aide du manomètre livré avec votre bateau. MODÈLES T20 SE1, T25 SE1 (planchers lattés) : 1. Déplier le bateau sur une surface plane et propre. 2. Vérifier que les valves [1] soient bien en place. Vérifier qu’elles aient toutes leur capuchon [2] retenus par une garcette [3].
  • Page 22: Modelle T24 Ie1,T27 Ie1, T32 Ie1, T38 Ie1 (Aufblasbarer Boden)

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 22 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 MONTAGE 0,25 bar 0,8 bar Zum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zu hohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände platzen. MODELLE T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (aufblasbarer Boden) VORSICHT: •...
  • Page 23: Models T24 Ie1,T27 Ie1, T32 Ie1, T38 Ie1 (Inflatable Air Decks)

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 23 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 ASSEMBLY Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Overinflation may cause the seams and/or walls themselves to rupture. MODELS T24 IE1,T27 IE1, T32 IE1, T38 IE1 (inflatable air decks) CAUTION: •...
  • Page 24: Modelle T25 Ae1, T30 Ae1, T35 Ae1, T40 Ae1 (Aluminiumboden)

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 24 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 MONTAGE T25 AE1 T30 AE1 T35 AE1 T40 AE1 Zum Aufblasen des Boots keine Druckluftversorgung (Kompressor) verwenden. Bei zu hohem Aufblasdruck können die Nähte reißen oder die Wände platzen. MODELLE T25 AE1, T30 AE1, T35 AE1, T40 AE1 (Aluminiumboden) VORSICHT: •...
  • Page 25: Models T25 Ae1, T30 Ae1, T35 Ae1, T40 Ae1 (Aluminum Decks)

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 25 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 ASSEMBLY Do not use a compressed air source (ex.: air compressor) to inflate the boat. Overinflation may cause the seams and/or walls themselves to rupture. MODELS T25 AE1, T30 AE1, T35 AE1, T40 AE1 (aluminum decks) CAUTION: •...
  • Page 26 om_T40_2006_D-GB-F.book Page 26 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 MONTAGE T35 AE1 / T40 AE1 T30 AE1 T25 AE1 [10] [11] [12] [13] 0,35 bar 0,25 bar 8. Ein Paddel [5] zwischen der Unterseite des Boots und dem Boden einschieben, um den Boden [6] flach zu halten.
  • Page 27 om_T40_2006_D-GB-F.book Page 27 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 ASSEMBLY 8. Slide the oar [5] between the bottom of the boat and the ground to hold the deck [6] flat. 9. T25 AE1: Place a short stringer [9] centred on floor elements no. 2 and no. 3. T30 AE1: Place a stringer [9] centred on floor element no.
  • Page 28: Verwendung

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 28 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 VERWENDUNG BELASTUNG Alle an Bord befindlichen Lasten müssen gleichmäßig [1] verteilt werden, um sicherzustellen, dass das Boot richtig auf dem Wasser liegt. SICHERHEIT NAVIGATIONSBEREICH Wracks, Riffe, Felsenküsten, Sandbänke und Untiefen sind möglichst zu vermeiden oder vorsichtig anzulaufen.
  • Page 29: Loading

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 29 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 LOADING All loads onboard must be uniformly distributed [1] to ensure the proper trim once the boat is in the water. NAVIGATION ZONE SAFETY Wherever possible, wrecks, reefs, rocky coasts, sand banks and shallow water are to be avoided or approached with precaution.
  • Page 30: Anlegen

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 30 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 VERWENDUNG ANLEGEN 1. Es wird empfohlen, nicht mittels des Motors an einem Strand aufzulaufen. Das Boot nicht über Felsen, Sand, Kieselsteine oder geteerten Boden ziehen, um seinen Boden nicht zu beschädigen. 2.
  • Page 31: Docking

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 31 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 DOCKING 1. It is recommended that the engine not be used when landing on a beach. Do not pull the boat over rocks, sand, shingles or tarred surfaces so as not to damage the bottom of the boat.
  • Page 32: Wartungshnweise

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 32 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 WARTUNGSHNWEISE REINIGEN • Konservierungsmittel auf Vinylbasis und chemische Reinigungsmittel anderer Art als Seifenlösungen (Geschirrspülmittel) sind zu vermeiden, da sie das Material der Schwimmkörper schädigen und/oder austrocknen können. • Wachse oder Reinigungsprodukte auf Alkoholbasis sind zu vermeiden, da sie das Material der Schwimmkörper schädigen und/oder austrocknen können.
  • Page 33: Maintenance

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 33 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 MAINTENANCE CLEANING • Do not use vinyl-based preservation agents and chemical cleaning products, other than dishwashing liquid type soap products, as they may damage and/or dry out the floater material. • Avoid waxes or alcohol-based cleaning products which may damage or dry out the floater material.
  • Page 34: Reparaturen

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 34 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 REPARATUREN >76mm <12mm KLEINE REPARATUREN Löcher eines Durchmessers von unter 12 mm können mit Reparaturflecken geflickt werden. 1. Einen runden Fleck [1] eines Mindestdurchmessers von 76 mm aus dem im Reparatursatz gelieferten Gewebestück schneiden.
  • Page 35: Repair

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 35 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 REPAIR MINOR REPAIRS Holes with a diameter of less than 12 mm can be repaired with a patch. 1. Cut a round patch [1] of at least 76 mm in diameter from the repair fabric supplied in the repair kit.
  • Page 36: Transport - Lagerung

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 36 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 TRANSPORT - LAGERUNG Das Boot kann mittels eines hierfür angepassten Anhängers transportiert werden (zusätzliche Informationen hierzu können vom nächsten Honda-Vertragshändler erhalten werden). VORSICHT: • Keine Gegenstände im Boot lassen, bei denen die Gefahr besteht, dass sie während des Transports wegfliegen oder aus dem Boot geschleudert werden.
  • Page 37: Transport - Storage

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 37 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 TRANSPORT - STORAGE Your boat can be transported by means of a trailer adapted for this purpose (contact your approved Honda dealer for more information). CAUTION: • Do not leave objects in the boat which may be blown away or thrown out of the boat during transport.
  • Page 38: Technische Daten

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 38 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 TECHNISCHE DATEN Modell Typ/Option MX 200/ MX 250/ MX 250/ MX 300/ MX 350/ MX 400/ MS 240/ MS 270/ MS 320/ MS 380/ Sun Selections 0 SL 0 SL 0 AL 0 AL 0 AL 0 AL...
  • Page 39: Technical Specifications

    om_T40_2006_D-GB-F.book Page 39 Jeudi, 29. juin 2006 4:03 16 TECHNICAL SPECIFICATIONS Models Types/Option MX 200/ MX 250/ MX 250/ MX 300/ MX 350/ MX 400/ MS 240/ MS 270/ MS 320/ MS 380/ Sun Selections 0 SL 0 SL 0 AL 0 AL 0 AL 0 AL...

This manual is also suitable for:

T24T25T27T30T32T35 ... Show all

Table of Contents