Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
Abstand vom Heizgerät aufgestellt werden – Brandgefahr. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das • Der Kaminofen Torso ist keine Dauerbrand- gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie Feuerstelle. die Warnhinweise. • Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verar- •...
Page 4
Torso Bodentragfähigkeit zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen Rauchrohranschluß standhält Für den Anschluß der Rauchrohre an den Schorn- Verbrennungsluft stein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien.
Page 5
Keramott Zugplatte hinten 716358 Keramott Zugplatte vorne 716357 Keramott Seitenteil rechts 716646 Sonstiges Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Torso Türglas 716376 Glasreiniger 0,5l 640070 Austroflamm Anzünder Dose à 100 Stk. -- 640162 Ofenlack 650002 Zubehör Bei Ihrem Fachhändler erhalten Sie Bodenplatten aus Glas oder Stahl, Kaminbestecke, Pflegemittel oder das Heat Memory System zur Wärmespeicherung.
Page 6
Laundry hung up to dry must be kept at a safe General safety instructions for distance from the stove because of the danger of fire. the operation of your stove • The woodstove Torso is not suitable for long term heating. • Thoroughly read the entire manual before •...
Torso Floor load capacity combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer. Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection entire unit before the heating unit is installed.
Torso italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) Rendimento massimo 7 kW è adatta per essere collegata ad una canna fumaria Rendimento minimo 3 kW già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che 34 – 88 m³...
Torso Portata del pavimento deve essere previsto un aflusso d'aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura ulteriori informazioni. sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso...
710338 Guarnizione piatta 8 x 2 mm (0,6 m) 23/24 710096 Keramott Denominazione N. su dis. N. art. Torso keramott di fondo sinistra 716354 Torso keramott di fondo destra 716355 Griglia 716408 Torso keramott fermalegna 712642 Numerazione dei refrattari = ordine da seguire per il...
Page 12
• où il se trouve ni dans une pièce adjacente Le transport de l’appareil doit toujours être Le poêle Torso est un chauffage d'appoint. effectué au moyen d’un appareillage de • capacité suffisante. •...
Torso Capacité portante du sol arrivée d’air frais supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur. Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Raccordement du carneau en supporter le poids. Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent Air de combustion être...
Joint rond 12 mm (2,2 m) 710338 Joint plat 8 x 2 mm (0,6 m) Céramique réfractaire Désignation N° sur schéma Réf. article Keramott en bas á gauche Torso 716354 Keramott en bas á droit Torso 716355 Grille en bas 716408 Keramott pare-bûche Torso 712642 Keramott côté...
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 Jahre Garantie Two-Year Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of all wir für die einwandfreie Funktion aller Bauteile aus AUSTROFLAMM stove components made of steel Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. or cast iron for a full two years from the date of Stahl- und Gußteile, die während der Garantiezeit purchase.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 anni di garanzia Garantie 2 ans Noi garantiamo il buon funzionamento di tutti i Nous garantissons le bon fonctionnement de tous componenti in acciaio e ghisa della vostra les éléments en acier et en fonte des poêles Kaminofen AUSTROFLAMM per una durata di 2 AUSTROFLAMM pendant 2 ans à...
Need help?
Do you have a question about the TORSO and is the answer not in the manual?
Questions and answers