WIEN deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Gussofen der Bauart 2 ist ein Anschluß an Kleinste Heizleistung 5 kW einen bereits mit anderen Öfen und Herden für Raumheizvermögen (abhängig 100 – 280 feste flüssige Brennstoffe belegten von der Hausisolierung) m³ Schornstein nicht zulässig. Abgaswerte für die Mehrfachbelegung des Schorn- TECHNISCHE DATEN steines nach DIN 4705, Teil 3 bzw.
Page 4
deutsch WIEN Bodentragfähigkeit Rauchrohranschluß Prüfen Sie vor dem Aufstellen ob die Tragfähigkeit Für den Anschluß der Rauchrohre an den Unterkonstruktion Gewicht Ihres Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit Gussofen standhält. strenge Richtlinien. Ihr Ofen-Fachhändler kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluß.
Page 5
Pallas deutsch Heizen in der Übergangszeit Hinweis bei Schornsteinbrand In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentem- Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff ver- peraturen, kann es bei plötzlichem Temperaturan- wendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im stieg zu Störungen des Schornsteinzuges kom- Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen.
Page 6
WIEN english 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 2, it is prohibited to Smallest heating capacity 5 kW connect it to the same chimney of existing other Room heating capacity (depending on 100 – 280 stoves or another furnace for solid or liquid fuel. building insulation) m³...
english WIEN Floor load capacity Flue pipe connection Before the heating unit is installed, make sure that For your own safety stringent laws apply to the the load capacity of the supporting construction is connecting of the flue pipe to the chimney. Your sufficient to carry the weight of the entire unit.
Pallas english Heating in between seasons Chimney fire Heating the stove in between seasons, when the Chimney fire may occur, due to sooting and outside temperatures are higher, the flue gases deposits in the chimney, if wrong or humid fuel are are not able to escape completely and this may used.
WIEN italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 100 – 280 Volume riscaldabile (m ) (dipende 2) non è adatta per essere collegata ad una canna dalle condi- fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi o liquidi.
italiano WIEN Portata del pavimento Collegamento del tubo di uscita fumi Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura sottostante al punto in cui volete Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento sistemarla sia in grado di sopportarne il peso. dei tubi di uscita fumi alla canna fumaria è...
Pallas italiano Il riscaldamento durante le mezze Autocombustione della canna stagioni fumaria Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o quando le temperature sono più elevate, possono troppo umida possono provocare sussistere condizioni di tiraggio sfavorevolli causati l'autocombustione della canna fumaria.
Page 12
WIEN français 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ce poêle de type 2 ne doit pas être raccordé à une Volume chauffé (selon 100 – 280 m³ cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou l’isolation du bâtiment) cuisinières à combustibles solides et liquides. Caractéristiques des gaz de combustion en vue de l’installation de plusieurs appareils sur une cheminée selon DIN 4705 Partie 3 ou du...
français WIEN Capacité portante du sol carneaux à cheminée. Votre installateur professionnel connaît bien ces règles. Il faut donc Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra impérativement confier à ce professionnel le en supporter le poids. raccordement du carneau. Raccordement du carneau Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être...
Pallas français Chauffer à la mi-saison Information en cas d’incendie dans le A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures conduit extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou du conduit de cheminée soit mauvais à cause de d’un combustible trop humide, il en résulterait des l’élévation soudaine des températures : les gaz ne dépôts dans le conduit qui pourraient alors...
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 Jahre Garantie Two-Year Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren guarantee full functionality wir für die einwandfreie Funktion aller Bauteile aus AUSTROFLAMM stove components made of steel Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. or cast iron for a full two years from the date of Stahl- und Gußteile, die während der Garantiezeit purchase.
Page 16
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 anni di garanzia Garantie 2 ans Noi garantiamo il buon funzionamento di tutti i Nous garantissons le bon fonctionnement de tous componenti in acciaio e ghisa della vostra les éléments en acier et en fonte des poêles Kaminofen AUSTROFLAMM per una durata di 2 AUSTROFLAMM pendant 2 ans à...
Need help?
Do you have a question about the GUSSOFEN WIEN and is the answer not in the manual?
Questions and answers