Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
Koko deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an Maximale Heizleistung 8 kW einen bereits mit anderen Öfen und Herden für Kleinste Heizleistung 3,5 kW feste und flüssige Brennstoffe belegten Raumheizvermögen (abhängig 50 - Schornstein möglich, sofern die von der Hausisolierung) 130 m³...
Page 4
Koko Bodentragfähigkeit Rauchrohranschluß Für den Anschluß der Rauchrohre an den Prüfen Sie vor dem Aufstellen ob die Tragfähigkeit Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres strenge Richtlinien. Ihr Kaminofen-Fachhändler Kaminofen standhält. kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluß.
Page 5
Keramott Holzfänger 714380 Rost 716408 Sonstiges Nummerierung Keramott = Einbauanleitung! Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr. Koko Tür 714400-29 Holzgriff komplett 712919 Koko BA1 Feder 714399-15 Koko Türglas 714442 Glasreiniger 0,5l 640070 Ofenlack 650002 Austroflamm Anzünder Dose à 100 St. 640162 Dichtungen Bezeichnung Nr.-Skizze Artikelnr.
Page 6
Koko english 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to Room heating capacity (depending on 50 - 130 connect it to the flue pipe of an existing other stove building insulation) m³ or another furnace for solid and liquid fuels, as...
Page 7
Koko Floor Load Capacity Stovepipe Connection Before the heating unit is installed, make sure that For your own safety stringent laws apply to the the load capacity of the supporting construction is connecting of the stovepipe to the chimney. Your sufficient to carry the weight of the entire unit.
Other parts Keramott numbering = installation instructions! Description Nr.drawing Part number Koko door 714400-29 Door handle 712919 Koko BA1 door spring 714399-15 Koko door glass 714442 Glass cleaner ½ litre 640070 Stove lacquer 650002 Wood lighter can à 100 pcs.
Koko italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart Rendimento minimo 3,5 kW 1) è adatta per essere collegata ad una canna 50 – 130 Volume riscaldabile (dipende dalle fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore m³...
Koko Portata del pavimento Collegamento del tubo di uscita fumi Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura sottostante al punto in cui volete Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento sistemarla sia in grado di sopportarne il peso.
Numerazione dei refrattari = ordine da seguire per il montaggio! Denominazione N. su dis. N. art. Porta 714400-29 Maniglie 712919 Mola 714399-15 Koko vetroceramico antina 714442 Detergente vetroceramico 0,5 l 640070 Vernice 650002 Accendifuoco 640162 Guarnizioni Denominazione N. su dis.
Page 12
Koko français 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou Caractéristiques des gaz de combustion en vue de cuisinières à combustibles solides et liquides, à l’installation de plusieurs appareils sur une condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon DIN 4705 Partie 3 ou du...
Koko Capacité portante du sol Raccordement du carneau Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent en supporter le poids. être respectées pour le raccordement des carneaux à la cheminée. Votre installateur professionnel connaît bien ces règles.
Koko français Chauffer à la mi-saison Information en cas d’incendie A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures dans le conduit extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou du conduit de cheminée soit mauvais à cause de d’un combustible trop humide, il en résulterait des...
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 Jahre Garantie Two-Year Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of all wir für die einwandfreie Funktion aller Bauteile aus AUSTROFLAMM stove components made of steel Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. or cast iron for a full two years from the date of Stahl- und Gußteile, die während der Garantiezeit purchase.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 anni di garanzia Garantie 2 ans Noi garantiamo il buon funzionamento di tutti i Nous garantissons le bon fonctionnement de tous componenti in acciaio e ghisa della vostra les éléments en acier et en fonte des poêles Kaminofen AUSTROFLAMM per una durata di 2 AUSTROFLAMM pendant 2 ans à...