Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Gussofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an Maximale Heizleistung 8 kW einen bereits mit anderen Öfen und Herden für Kleinste Heizleistung 3 kW feste und flüssige Brennstoffe belegten Raumheizvermögen (abhängig 48–124 m³ Schornstein möglich, sofern die von der Hausisolierung) Schornsteinbemessung gemäß...
Page 4
deutsch Bodentragfähigkeit Rauchrohranschluß Prüfen Sie vor dem Aufstellen ob die Tragfähigkeit Für den Anschluß der Rauchrohre an den der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit Gussofen standhält. strenge Richtlinien. Ihr Ofen-Fachhändler kennt diese. Beauftragen Sie daher unbedingt Ihren Fachhändler mit dem Rauchrohranschluß.
Page 5
deutsch Sobald die Holzscheite gut brennen, können Sie mit dem Sekundärluftschieber die Heizleistung regulieren (Schieber auf Maximalstellung „AUF“ = maximale Heizleistung – siehe Fig. 2). Beim Nachlegen gehen Sie prinzipiell wie beim Anheizen vor: Primärluftschieber öffnen, Sekundärluftschieber öffnen, Ofentüre vorsichtig öffnen, Holz nachlegen, Gussofentüre schließen.
english 1. TECHNICAL DATA As a stove of construction type 1, it is possible to Smallest heating capacity 3 kW connect it to the flue pipe of an existing other stove Room heating capacity (depending on 48–124 m³ or another furnace for solid and liquid fuels, as building insulation) long as the chimney does complies with DIN 4705, Part 3.
english Floor Load Capacity Stovepipe Connection Before the heating unit is installed, make sure that For your own safety stringent laws apply to the the load capacity of the supporting construction is connecting of the stovepipe to the chimney. Your sufficient to carry the weight of the entire unit.
english As soon as the wood logs are burning well, you can regulate the heating capacity with the secondary air slider. (Slider set to the maximum (“AUF”) setting produces maximum heat – see Figure 2.) When adding wood to the fire, follow the same procedure as when igniting the fire: Open primary air, open secondary air, carefully open firebox door, lay wood on the fire, close the firebox door.
italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart Rendimento minimo 3 kW 1) è adatta per essere collegata ad una canna 48–124 m Volume riscaldabile (m ) (dipende fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore dalle condi- che impiegano combustibili solidi o liquidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono...
italiano Portata del pavimento Collegamento del tubo di uscita fumi Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura sottostante al punto in cui volete Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento sistemarla sia in grado di sopportarne il peso. dei tubi di uscita fumi alla canna fumaria è...
italiano Quando anche i ceppi avranno incominciato a prendere ben fuoco, potete regolare il rendimento della stufa con la levetta dell'aria secondaria (portandola nella posizione massima otterrete il massimo del rendimento). Questa operazione va ripetuta per ogni strato di legna che vorrete aggiungere: aprite la presa dell'aria primaria e quella dell'aria secondaria, poi l'antina (facendo attenzione), aggiungete la legna e richiudete infine l'antina.
Page 12
français 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le poêle de type 1 peut être raccordé à une Puissance calorifique minimale 3 kW cheminée déjà occupée par d’autres poêles ou Volume chauffé (selon 48 – 124 m³ l’isolation du bâtiment) cuisinières à combustibles solides et liquides, à condition toutefois que les dimensions de la cheminée selon la norme DIN 4705 Partie 3 Caractéristiques des gaz de combustion en vue de l’installation...
français Attention : le local dans lequel vous installez le Raccordement du carneau poêle doit être pourvu au minimum d’une porte ou d’une fenêtre donnant à l’extérieur, ou Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent communiquer avec une autre pièce donnant à être respectées pour le raccordement des l’extérieur.
français Dès que les bûches brûlent bien, réglez la puissance de chauffage avec le coulisseau d’entrée d’air secondaire (position maximale du coulisseau = puissance maximale). Pour recharger le poêle, suivez la même séquence que pour l’allumage : ouvrez les coulisseaux d’entrée d’air primaire puis d’entrée d’air secondaire, ouvrez prudemment la pote du poêle, ajoutez du bois et refermez la porte.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 Jahre Garantie Two-Year Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of all wir für die einwandfreie Funktion aller Bauteile aus AUSTROFLAMM stove components made of steel Stahl und Guß 2 Jahre ab dem Erstverkaufsdatum. or cast iron for a full two years from the date of Stahl- und Gußteile, die während der Garantiezeit purchase.
GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE 2 anni di garanzia Garantie 2 ans Noi garantiamo il buon funzionamento di tutti i Nous garantissons le bon fonctionnement de tous componenti in acciaio e ghisa della vostra les éléments en acier et en fonte des poêles Kaminofen AUSTROFLAMM per una durata di 2 AUSTROFLAMM pendant 2 ans à...