Hide thumbs Also See for PALLAS BACK:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel
Benutzerhandbuch / user instructions
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
PALLAS BACK
Fig. 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Austro Flamm PALLAS BACK

  • Page 1 Benutzerhandbuch / manual / manuale / manuel Benutzerhandbuch / user instructions Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions PALLAS BACK Fig. 1...
  • Page 2: Table Of Contents

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air second. Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria Coulisseau d’entrée d’air primaire deutsch english italiano...
  • Page 3: Wichtige Informationen

    Pallas Back deutsch 1. TECHNISCHE DATEN Als Kaminofen der Bauart 1 ist ein Anschluß an Kleinste Heizleistung 4,5 kW einen bereits mit anderen Öfen und Herden für feste Raumheizvermögen (abhängig 114 – 305 Brennstoffe belegten Schornstein möglich, sofern von der Hausisolierung) m³...
  • Page 4: So Bedienen Sie Ihren Kaminofen Richtig

    Pallas Back Bodentragfähigkeit zusätzliche Frischluftzufuhr gesorgt werden. Bitte befragen Sie Ihren Fachhändler. Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht Ihres Kaminofen Rauchrohranschluß standhält Für Anschluß Rauchrohre Verbrennungsluft Schornstein gibt es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien.
  • Page 5 Pallas Back deutsch Hinweis bei Schornsteinbrand Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen sofort alle Luftöffnungen Kamin informieren Feuerwehr. Nach Ausbrennen des Schornsteins diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Dichtheit überprüfen lassen.
  • Page 6 Pallas Back 5. AUSSTATTUNGSMERKMALE PALLAS BACK Backfach Das Modell Pallas Back unterscheidet sich vom Modell Pallas durch sein voll funktionstüchtiges Backfach. Dieses Backfach wird von 4 Seiten beheizt (links, rechts, hinten und unten). Tip: Um einen möglichst gleichmäßigen Garvorgang zu erreichen, sollten Sie das Gargut nach der halben Garzeit drehen.
  • Page 7: Technical Data

    Laundry hung up to dry must be kept at a safe distance from the stove because of the danger of fire. General safety instructions for • The woodstove PALLAS BACK is not suitable the operation of your stove for long term heating. •...
  • Page 8: Combustion Air

    Pallas Back Floor load capacity combustion air if necessary. For details please consult your specialist retailer Make sure that the load capacity of the supporting construction is sufficient to carry the weight of the Stove pipe connection , before the heating unit is installed.
  • Page 9: The Most Important

    Pallas Back english Chimney fire A chimney fire may occur, due to sooting and deposits in the chimney, if wrong or humid fuel is used. In case of a chimney fire close all air inlets on the fireplace/chimney immediately and call the fire brigade.
  • Page 10 5. Pallas Back Accessories Baking compartment The Pallas Back is different from the Pallas due to its fully functional baking compartment. This baking compartment is heated from four sides (from left, right, behind and below). Hint: in order to achieve the most even distribution of heat, the food to be heated should be turned after half of the baking time has been reached.
  • Page 11: Dati Tecnici

    Pallas Back italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) Rendimento minimo 4,5 kW è adatta per essere collegata ad una canna fumaria 114 – 305 Volume riscaldabile (dipende dalle già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che m³...
  • Page 12: Per Un Uso Corretto Della Vostra Kaminofen

    Pallas Back Portata del pavimento deve essere previsto aflusso d'aria supplementare. Rivolgetevi al vostro rivenditore per Prima di installare la stufa, accertatevi che la struttura ulteriori informazioni. sottostante al punto in cui volete sistemarla sia in grado di sopportarne il peso...
  • Page 13: Prospetto Dei Ricambi

    Pallas Back italiano Autocombustione della canna fumaria Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo umida possono provocare l'autocombustione della canna fumaria. Chiudete immediatamente tutte le prese d'aria presenti su stufa e camino e chiamate i vigili del fuoco. Fate poi ispezionare la vostra canna...
  • Page 14 5. CARATTERISTICHE DEL MODELLO PALLAS BACK Piano forno Il modello Pallas Back differisce dal modello Pallas in quato è dotato di un piano forno perfettamente funzionale. Il piano forno viene riscaldato su quattri lati ( a sinistra, a destra, a posteriormente e da sotto). Un suggerimento: per cuocere uniformemente le vivande è...
  • Page 15: Caractéristiques

    • Le transport de l’appareil doit toujours être où il se trouve ni dans une pièce adjacente effectué au moyen d’un appareillage de Le poêle PALLAS BACK est un chauffage • capacité suffisante. d'appoint. •...
  • Page 16: Bien Utiliser Votre Poêle

    Pallas Back Capacité portante du sol supplémentaire est nécessaire. Merci de vous adresser alors à votre revendeur Avant d’installer l’appareil, vérifiez si le sol pourra en Raccordement du carneau supporter le poids Air de combustion Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être respectées pour le raccordement des carneaux à...
  • Page 17: Principales Pièces

    Pallas Back français Information en cas d’incendie dans le conduit En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans le conduit qui pourraient alors provoquer un incendie. Fermez aussitôt toutes les arrivées d’air de la cheminée et prévenez les pompiers.
  • Page 18 5. CARACTERISTIQUES D’EQUIPEMENT DU PALLAS BACK Compartiment à four Le modèle Pallas Back se distingue du modèle Pallas par son compartiment à four entièrement opérationnel. Le compartiment à four est chauffé de quadres côtés (gauche, droite, arrière et de la bas). Conseil : pour obtenir une cuisson la plus homogène possible, nous vous conseillons de retourner le met à...
  • Page 19: Garantie

    GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren We guarantee full functionality of the stove carcass wir für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 for 6 years and all stove components made of steel Jahre, aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guß 2 or cast iron for a full two years from the date of Jahre ab dem Erstverkaufsdatum.
  • Page 20 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per Nous garantissons le fonctionnement irréprochable una durata di 6 anni. I componenti in acciaio o du corps de l'appareil de votre poêle ghisa sono garantiti due anni dalla data di AUSTROFLAMM pendant 6 ans, toutes les autres acquisto.

Table of Contents