Hide thumbs Also See for PALLAS BACK:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Wichtige Informationen
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Importanti
  • Per un Uso Corretto Della
  • Prospetto Dei Ricambi Principali
  • Bien Utiliser Votre Poêle
  • Principales Pièces Détachées
  • Garantie

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Benutzerhandbuch / user instructions
Istruzioni per l'uso / manuel d'instructions
Fig. 1
PALLAS BACK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Austro Flamm PALLAS BACK

  • Page 1 Benutzerhandbuch / user instructions Istruzioni per l’uso / manuel d’instructions Fig. 1 PALLAS BACK...
  • Page 2: Table Of Contents

    Fig. 1 Fig. 2 deutsch english italiano français AUF – ZU open – closed aperto – chiuso ouvert - fermé Coulisseau d’entrée d’air second. Sekundärluftschieber secondary air supply Regolazione aria secondaria Coulisseau d’entrée d’air primaire Primärluftschieber primary air supply Regolazione aria primaria deutsch english italiano...
  • Page 3: Wichtige Informationen

    Vorschriften sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen sind einzuhalten. Brandgefahr.  Der Kaminofen PALLAS BACK ist keine Dauerbrand- Allgemeine Sicherheitshinweise Feuerstelle. zum Betrieb Ihres Kaminofens  Beim Betrieb Ihres Heizgerätes ist das Verarbeiten von  Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ofens das leicht brennbaren und explosiven Stoffen im selben oder in gesamte Handbuch gründlich durch und beachten Sie die...
  • Page 4 Pallas Back Verbrennungsluft Rauchrohranschluss Betreiber müssen für ausreichende Für den Anschluss der Rauchrohre an den Schornstein gibt Verbrennungsluft sorgen. Bei abgedichteten Fenstern und es zu Ihrer eigenen Sicherheit strenge Richtlinien. Ihr Türen kann es sein, dass die Frischluftzufuhr nicht mehr Kaminofen-Fachhändler kennt diese.
  • Page 5 Pallas Back deutsch Heizen in der Übergangszeit Hinweis bei Schornsteinbrand In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentemperaturen, Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem des Schornsteinzuges kommen, so dass die Heizgase nicht Schornsteinbrand kommen.
  • Page 6 5. AUSSTATTUNGSMERKMALE PALLAS BACK Backfach Das Modell Pallas Back unterscheidet sich vom Modell Pallas durch sein voll funktionstüchtiges Backfach. Dieses Backfach wird von 4 Seiten beheizt (links, rechts, hinten und unten). Tipp: Um einen möglichst gleichmäßigen Garvorgang zu erreichen, sollten Sie das Gargut nach der halben Garzeit drehen.
  • Page 7: Important Information

     The woodstove PALLAS BACK is not suitable for long term heating. General safety instructions for the ...
  • Page 8: Correct Operation

    Pallas Back Combustion air Stove pipe connection Being the user of the stove you must take care of a For your own safety stringent laws apply for connecting the sufficient combustion air supply. Sealed-up windows and stove pipes to the chimney. Your professional dealer or doors may not allow a sufficient combustion air supply or distributor knows these laws.
  • Page 9 Pallas Back english Heating in-between seasons Chimney fire If you heat the stove in between seasons, when the outside A chimney fire may occur, due to sooting and deposits in the temperatures are higher, the flue gases may not be able to chimney, if improper or humid fuel is used.
  • Page 10 5. Pallas Back Accessories Baking compartment The Pallas Back is different from the Pallas due to its fully functional baking compartment. This baking compartment is heated from four sides (from left, right, behind and below). Hint: in order to achieve the most even distribution of heat, the food to be heated should be turned after half of the baking time has been reached.
  • Page 11: Dati Tecnici

    Pallas Back italiano 1. DATI TECNICI Questa stufa-caminetto (Kaminofen del tipo Bauart 1) è adatta per essere collegata ad una canna fumaria già utilizzata per altre stufe o fonti di calore che impiegano combustibili solidi, se le dimensioni della canna fumaria lo consentono (norma DIN 4705, Parte 3).
  • Page 12: Per Un Uso Corretto Della

    Pallas Back Fornimento d'arai fresca Collegamento del tubo di uscita fumi Il gestore del focolare deve garantire la fornitura di un Per garantire la vostra sicurezza, il collegamento dei tubi di sufficiente volume d'aria fresca. In ambienti con porte e uscita fumi alla canna fumaria è...
  • Page 13: Prospetto Dei Ricambi Principali

    Pallas Back italiano Il riscaldamento durante le mezze stagioni Autocombustione della canna fumaria Se accendete la stufa durante le mezze stagioni, quando le Fuliggine e depositi causati da legna inadeguata o troppo temperature sono più elevate, possono sussistere umida possono provocare l'autocombustione della canna condizioni di tiraggio sfavorevolli in modo tale da non fumaria.
  • Page 14 Piano forno Il modello Pallas Back differisce dal modello Pallas in quato è dotato di un piano forno perfettamente funzionale. Il piano forno viene riscaldato su quattri lati ( a sinistra, a destra, a posteriormente e da sotto). Un suggerimento: per cuocere uniformemente le vivande è...
  • Page 15 Remarques générales concernant la dans le local où il se trouve ni dans une pièce adjacente. sécurité  Le poêle PALLAS BACK est un chauffage d'appoint.  Lisez attentivement l’ensemble du manuel avant de  L’appareil doit être utilisé portes fermées.
  • Page 16: Bien Utiliser Votre Poêle

    Pallas Back Air de combustion Raccordement du carneau En tant qu’utilisateur, vous devez faire en sorte qu’il y ait Pour votre sécurité, des consignes strictes doivent être suffisamment d’air de combustion. Si toutes les fenêtres et respectées pour le raccordement des carneaux à la portes sont fermées hermétiquement , il se peut que l’entrée...
  • Page 17: Principales Pièces Détachées

    Pallas Back français Information en cas d’incendie dans le Chauffer à la mi-saison A la mi-saison, c’est-à-dire quand les températures conduit extérieures sont plus élevées, il arrive que le tirage du En cas d’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un conduit de cheminée soit mauvais à cause de l’élévation combustible trop humide, il en résulterait des dépôts dans le...
  • Page 18 Compartiment à four Le modèle Pallas Back se distingue du modèle Pallas par son compartiment à four entièrement opérationnel. Le compartiment à four est chauffé de quadres côtés (gauche, droite, arrière et de la bas). Conseil : pour obtenir une cuisson la plus homogène possible, nous vous conseillons de retourner le met à...
  • Page 19: Garantie

    GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE Garantie Guarantee Für Ihren AUSTROFLAMM-Kaminofen garantieren wir We guarantee full functionality of the stove carcass for für die einwandfreie Funktion des Korpus 6 Jahre, 6 years and all stove components made of steel or aller weiteren Bauteile aus Stahl und Guss 2 Jahre ab cast iron for a full two years from the date of dem Erstverkaufsdatum.
  • Page 20 GARANTIE / GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE garanzia Garantie Garantiamo piena funzionalità del corpo stufa per una Nous garantissons le fonctionnement irréprochable du durata di 6 anni. I componenti in acciaio o ghisa sono corps de l'appareil de votre poêle AUSTROFLAMM garantiti due anni dalla data di acquisto.

Table of Contents