Download Print this page
Parkside PBKS 46 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual
Parkside PBKS 46 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Parkside PBKS 46 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Advertisement

Quick Links

PETROL CHAINSAW - PBKS 46 A1
BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 46 A1
TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 46 A1
GB
IE
NI
CY
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
Read carefully before use and store safely for future reference.
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
À lire attentivement avant l'usage et à conserver en vue d'un
usage ultérieur.
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
Lea detenidamente estas indicaciones de seguridad antes
de usar el aparato y guárdelas en un lugar seguro para
posteriores utilizaciones.
CZ
BENZÍNOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
Před použitím pozorně přečtěte a uschovejte pro pozdější
použití.
HU
BENZINES LÁNCFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
Mielőtt használni kezdi a gépet, gondosan olvassa el, és őrizze
biztonságos helyen a későbbi használathoz.
DK
BENZIN-KÆDESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
Skal læses nøje før brug og opbevares med omhu for fremtidig
brug.
IAN 458204_2404
MT
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
Vor Gebrauch sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
NL
BE
BENZINE-KETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor
toekomstig gebruik.
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
Leggere attentamente prima dell'uso e salvare per uso futuro.
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Pred použitím pozorne prečítajte a uschovajte pre ďalšie použitie.
PL
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Przed użyciem przeczytaj uważnie i przechowuj w
bezpiecznym miejscu do późniejszego użycia.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
8

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBKS 46 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PBKS 46 A1

  • Page 1 PDF ONLINE parkside-diy.com PETROL CHAINSAW - PBKS 46 A1 BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 46 A1 TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 46 A1 PETROL CHAINSAW BENZIN-KETTENSÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual. Originalbetriebsanleitung. Read carefully before use and store safely for future reference.
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ..........................2 Introduction ..................................5 Device description (Fig. 1 - 18) ............................5 Scope of delivery (Fig. 2) ..............................5 Proper use ...................................5 Safety instructions ................................6 Technical data ..................................9 Unpacking ...................................9 Before commissioning .................................9 Commissioning ..................................11 Basic working instructions for felling work........................12 Working on tensioned wood .............................13...
  • Page 7 1. Explanation of the symbols on the device Read through the whole operat- ing manual carefully before orst Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 use and keep this safely for future reference. Warning! When working with the chainsaw particular safety meas- 2-stroke engine oil: ISO - L - EGD ures are required.
  • Page 8 Chain pitch Apply chain brake. The product complies with the Release chain brake. applicable European directives. Brief explanation Cold start Warm start Remove the cover (30) from the Remove the cover (30) from the guide rail (16). Push the front hand guide rail (16).
  • Page 9 Explanation of the signal words in the operating manual Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or DANGER serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or WARNING serious injury.
  • Page 10 2. Introduction 20. Fixing nuts 21. Chain tensioning screw Manufacturer: 22. Chain cover Scheppach GmbH 23. Chain tensioning pin Günzburger Straße 69 24. Chain catcher D-89335 Ichenhausen 25. Hole for the chain tensioning pin 26. Chain wheel Dear Customer, 27. Bio chain oil we wish you much pleasure and success in working with your 28.
  • Page 11 6. Safety instructions " Some cutting tasks require special training and skills. If you have any doubts, consult a specialist. IMPORTANT! " First-time users must be instructed to familiarise themselves READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR with the features of the device. Attend a state chainsaw train- FUTURE REFERENCE.
  • Page 12 " Work must be stopped immediately in event of nausea, " Check that the saw chain is properly tensioned. Follow the in- headaches or visual disturbances as well as dizziness. These structions for lubrication, chain tensioning and replacing ac- symptoms can be caused, among other things, by excessive cessories.
  • Page 13 6.6 Vibrations " Touching with the rail tip can sometimes lead to an unex- pected backward reaction, whereby the guide rail whips up m WARNING and in the direction of the operator (Fig. 12). " Kick-back can arise if the tip of the guide rail touches an ob- Raynaud9s syndrome is a vascular disease that causes the small blood vessels on the ongers and toes to cramp in spasms. The ject or if the wood bends and the saw chain jams in the cut.
  • Page 14 6.9 Residual risks Vibration Vibration value at the rear handle ........7.07 m/s m DANGER Vibration value at the front handle ......6.67 m/s Uncertainty K ..............1.5 m/s DANGER OF INJURY ! Contact with the saw chain can lead to fatal cuts. Never touch the saw chain with your hands while it is running.
  • Page 15 Note Always clean the area around the fuel tank cap (13) before olling to prevent dirt from falling into the fuel tank. Use a A new saw chain (17) stretches and needs to be re-tensioned more often. Check and adjust the chain tension regularly after dry, lint-free cloth for this purpose. each cut.
  • Page 16 The saw chain (17) must be in contact with the underside Remove the cover (30) from the guide rail (16). Set the chainsaw down on a orm and level surface. The of the guide rail. Check whether the saw chain (17) can be saw chain (17) must not come into contact with the noor.
  • Page 17 10.2 Shutting the engine of 10.5 Checking the chain brake m WARNING 10.2.1 Emergency stop procedure If it is necessary to stop the device immediately, set the on/of The chain brake must be checked before each use. lever (6) to position <0= and keep it pressed in this position until the engine has come to a standstill. The chain brake brakes the saw chain (17) immediately in the event of kick-back.
  • Page 18 " Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cut- Be prepared for the tree to <jump= uncontrollably in one direc- ting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and tion when it hits the ground. are easier to control. " To prevent the chainsaw from jamming in felling cut B, drive "...
  • Page 19 " Do not be tempted to make a rash cut. This could endanger 14.1 Cleaning the engine unit yourself and others. m WARNING " Change your working position regularly. Prolonged use of the device can lead to vibration-induced circulatory disorders of Danger of burns! Do not touch hot silencers, cylinders or cooling ons.
  • Page 20 Keep the saw chain in a good operating condition; efective 14.4 Maintaining the spark plug Remove the air olter (3b) as described in 14.2 <Cleaning work with the chainsaw is only possible if the saw chain is the air olter=. sharp, well lubricated and properly tensioned. This also reduc- Remove the spark plug connector (31) by turning it to the es the risk of kick-back.
  • Page 21 Use a piece of hard wood to remove the burr from cutting 14.10 Maintenance intervals edges. The information given here refers to normal operating condi- tions. In diïcult conditions, such as heavy dust generation and All cutting links must have the same length, otherwise they will also be of diferent heights. longer daily working hours, the specioed intervals should be This causes the saw chain (17) to run erratically and increases shortened accordingly.
  • Page 22 17. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Incorrect starting procedure. Observe the instructions given in this manual. Incorrectly adjusted carburettor mixture. Have the carburettor adjusted by the authorised service The engine does not start, centre. or it starts but does not continue to run.
  • Page 23 " You can then send a product recorded as defective to the service address provided to you free of charge, enclosing the proof of purchase (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. " You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take PDF ONLINE you directly to parkside-diy.com.
  • Page 24 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..........................20 Einleitung ...................................23 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 18) .............................23 Lieferumfang (Abb. 2) ................................23 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................23 Sicherheitshinweise ................................24 Technische Daten ................................27 Auspacken ..................................28 Vor Inbetriebnahme ................................28 Inbetriebnahme .................................29 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ........................31 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ........................32 Transport ...................................33 Reinigung und Wartung ..............................33...
  • Page 25 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebs- anleitung vor der ersten Inbe- triebnahme aufmerksam durch Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Si- 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / cherheitsmaßnahmen...
  • Page 26 Schnittlänge Anzahl der Treibglieder. Kettenteilung Kettenbremse aktivieren. Das Produkt entspricht den gel- Kettenbremse lösen. tenden europäischen Richtlinien. Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung (30) Entfernen Sie die Abdeckung (30) von der Führungsschiene (16). von der Führungsschiene (16). Drücken Sie den vorderen Hand- Drücken Sie den vorderen Hand- schutz (1) nach vorne, bis dieser schutz (1) nach vorne, bis dieser...
  • Page 27 Erklärung der Signalwörter in der Betriebsanleitung Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- GEFAHR mieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod WARNUNG oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine VORSICHT geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Page 28 2. Einleitung 19. Ölregulierungsschraube 20. Befestigungsmuttern 21. Kettenspannschraube Hersteller: 22. Kettenradabdeckung Scheppach GmbH 23. Kettenspannstift Günzburger Straße 69 24. Kettenfänger D-89335 Ichenhausen 25. Bohrung für den Kettenspannstift 26. Kettenrad Verehrter Kunde, 27. Bio-Kettenöl wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 29 Nationale Regularien können den Einsatz des Gerätes ein- " Unzureichend informierte Bediener können sich und andere schränken! Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Der Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß Bediener ist gegenüber Dritten verantwortlich. nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen "...
  • Page 30 " Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält Sägespäne und " Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin ausläuft, star- Holzsplitter ab. Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist ten Sie den Motor nicht. Es besteht Gefahr durch Verbren- beim Arbeiten mit dem Gerät stets ein Gesichtsschutz bzw. nungen.
  • Page 31 " Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei " Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration des Gerätes Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Tau- " Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. schen sie abgenutzte Bauteile umgehend aus. " Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am "...
  • Page 32 " Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Sägekette der VERBRENNUNGSGEFAHR ! Kettensäge zum Weitersägen in einen schon begonnenen Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb. Schnitt einsetzen. 7. Technische Daten " Sägen Sie keine Äste oder Holzstücke, die während des Sä- gevorgangs ihre Position verändern könnten oder bei denen sich der Schnitt im Verlauf des Sägevorgangs schließt.
  • Page 33 m WARNUNG Hinweis Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer Eine neue Sägekette (17) längt sich und muss öfter nachge- Weißongererkrankung (Durchblutungsstörungen), durch häuo- spannt werden. Überprüfen Sie regelmäßig nach jedem Schnitt ge Arbeitspausen, in denen Sie z. B. Ihre Handnächen anein- die Kettenspannung und stellen Sie diese nach. anderreiben. Je nach Verschleiß kann die Führungsschiene (16) gewendet werden.
  • Page 34 9.3 Kraftstof einfüllen (Abb. 1) 9.5 Sägekette spannen und prüfen m WARNUNG m WARNUNG Füllen Sie den Kraftstof nur bei ausgeschaltetem und abge- Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch kühltem Motor ein. Es besteht Brandgefahr! die scharfen Schneidezähne! Reinigen Sie immer den Bereich um den Kraftstoftank- Überprüfen Sie die Kettenspannung regelmäßig vor jeder Inbe- verschluss (13) vor dem Einfüllen, damit kein Schmutz in triebnahme.
  • Page 35 10.1 Starten des Motors (Abb. 4 - 6) 10.1.2 Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15320 Minuten still.) m ACHTUNG m WARNUNG Ziehen Sie den Startseilzug (4) stets gerade heraus. Halten Sie den Grif des Startseilzugs (4) fest, wenn sich der Startseilzug Schalten Sie die Kettenbremse vor jeder Inbetriebnahme ein (4) wieder einzieht.
  • Page 36 11. Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten 10.4 Kettenschmierung prüfen und einstellen m ACHTUNG m WARNUNG " Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken lau- fender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irre- Verletzungsgefahr! parabel zerstört. Säge- und Fällarbeiten sowie sämtliche damit verbundene Ar- "...
  • Page 37 m ACHTUNG " Lassen Sie das Gerät von dafür qualioziertem Personal war- ten. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original- Sachschaden! Achten Sie darauf, das der Keil nicht mit der Sägekette (17) in Ersatzteile. Berührung kommt. Sie kann dadurch stark beschädigt werden. 11.2 Fallkerb erstellen 11.4 Entastungsarbeiten Hinweis " Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagen- Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu fällenden Bau- den Ästen.
  • Page 38 " Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verlei- 14.1 Reinigung der Motoreinheit ten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden. m WARNUNG " Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durch- Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
  • Page 39 Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Kettenan- Siehe Kapitel >9.1. Montage der Führungsschiene und Sä- triebsbereich und die Kettenradabdeckung (22) mit einem gekette<. Pinsel oder durch Ausblasen (mit niedrigem Druck). 14.9 Sägekette schärfen und pnegen Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. m WARNUNG 14.4 Wartung der Zündkerze Demontieren Sie den Luftolter (3b) wie unter >14.2 Reini- Verletzungsgefahr! ung des Luftolters< beschrieben. Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf, um eine Verlet- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (31) ab, in dem Sie ihn zungsgefahr zu vermeiden, sollten bei der Handhabung immer nach links und rechts drehen und gleichzeitig an ihm zie-...
  • Page 40 Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und regelmäßi- Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine einseitige ger Übung erfüllt werden können: Abnutzung zu vermeiden. " Benutzen Sie einen Feilenhalter. Nehmen Sie ein Stück hartes Holz, um den Grat von den "...
  • Page 41 m WARNUNG Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen. " Starten Sie den Motor und lassen Sie diesen solange laufen, bis das restliche Benzin verbraucht ist 16.
  • Page 42 " Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Betriebsanleitungen. Mit- tels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 458204_2404 gelangen Sie zur Betriebsanleitung für Ihren Artikel.
  • Page 43 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l9appareil ..........................39 Introduction ..................................42 Description de l8appareil (og. 1 - 18) ..........................42 Fournitures (og. 2) ................................42 Utilisation conforme ................................42 Consignes de sécurité ...............................43 Caractéristiques techniques ..............................46 Déballage ..................................47 Avant la mise en service ..............................47 Mise en service .................................49 Consignes de travail de base pour les travaux d9abattage ....................50 Traitement de bois sous tension ............................52 Transport ...................................52 Nettoyage et maintenance ..............................52...
  • Page 44 1. Explication des symboles sur l9appareil Lisez attentivement tout le mode d9emploi avant la première mise Essence : ROZ 95 / ROZ 98 en service et conservez-le dans un endroit sûr en vue d9une utili- sation future. Avertissement  ! Des mesures de sécurité particulières s9appliquent Huile moteur 2 temps  : ISO - L - lors des travaux avec la tronçon- EGD / JASO FD neuse.
  • Page 45 Nombre de maillons d9entraîne- Longueur de coupe ment. Section de chaîne Activez le frein de chaîne. Le produit respecte les directives Desserrer le frein de chaîne. européennes en vigueur. Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (30) du rail Retirez le couvercle (30) du rail de guidage (16).
  • Page 46 Explication des mots de signalisation dans le mode d9emploi Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures DANGER graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves voire mortelles si elle n9est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures PRUDENCE légères ou modérées si elle n9est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ATTENTION ou les biens environnants.
  • Page 47 2. Introduction 17. Chaîne de tronçonneuse 18. Auxiliaire de touret à meulage Fabricant : 19. Vis de régulation d9huile 20. Écrous de oxation Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 21. Vis de tension de chaîne D-89335 Ichenhausen 22. Protection de pignon 23. Tige de tension de chaîne Cher client, 24.
  • Page 48 " Outre les remarques ogurant dans le mode d9emploi, les Les personnes non familiarisées avec le mode d9emploi ainsi que les personnes ayant consommé de l9alcool, des drogues prescriptions de sécurité et de prévention des accidents du ou des médicaments, les personnes fatiguées ou malades, ne législateur doivent être respectées.
  • Page 49 " Pour tous les travaux en forêt, portez un casque de protec- " Faites le plein uniquement dans des zones bien ventilées. tion. Il vous protégera des chutes de branches. Vérioez régu- Les vapeurs d9essence peuvent facilement prendre feu ou lièrement que votre casque de protection n9est pas endom- exploser.
  • Page 50 " Ne travaillez jamais seul. En cas d9urgence, quelqu9un doit se " S9il fait frais, faites en sorte que votre corps et en particulier trouver à proximité. vos mains restent au chaud. " N9utilisez la tronçonneuse que si vous vous trouvez sur un sol "...
  • Page 51 " Avant que la chaîne de la tronçonneuse soit guidée dans la 6.9 Risques résiduels zone de découpe, un dérapage latéral ou un saut de la tron- m DANGER çonneuse peut survenir. " (Attention ! risque élevé de mouvement de recul !) RISQUE DE BLESSURES ! " Le coincement de la chaîne de tronçonneuse au niveau du Tout contact avec la chaîne de tronçonneuse peut causer des bord supérieur du rail de guidage peut rapidement repousser coupures mortelles.
  • Page 52 9. Avant la mise en service Dans ce cas, des mesures de protection acoustique doivent être prises pour l9opérateur (par exemple, le port de protections audi- tives appropriées et prévues à cet efet, ainsi que le respect de 9.1 Montage du rail de guidage (16) et de la chaîne de tronçonneuse (17) (og. 2, 3) pauses régulières).
  • Page 53 9.2 Mélange de carburant (og. 2) REMARQUE Le moteur utilise un mélange de carburants composé d9es- Utilisez uniquement de l9huile pour chaîne de scie. De préfé- sence et d9huile moteur. rable biodégradable. N9utilisez pas d9huile usagée, d9huile mo- teur, etc. m AVERTISSEMENT Pendant les travaux, vérioez que le graissage de chaîne fonc- Évitez tout contact cutané...
  • Page 54 10. Mise en service Poussez la protection des mains avant (1) vers l9avant jusqu9à ce qu9elle s9enclenche. La chaîne de tronçonneuse (17) est bloquée par le frein de chaîne. m PRUDENCE Mettez le levier Marche/Arrêt (6) en position « I ». Observez les dispositions légales relatives à la protection du Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant « Primer » (7). Tirez le levier de démarrage à froid (starter manuel) (8) ( ). bruit. Placez le bout de votre chaussure dans la protection des mains arrière (12) (voir og. 5).
  • Page 55 Tirez à présent fermement sur le câble de démarrage (4). " La vis de régulation d9huile peut, au besoin, servir à augmen- L9appareil doit démarrer après 1 à 2 tractions. Si l9appareil ter ou à diminuer la lubriocation de chaîne (19). " Pour ce faire, utilisez le tournevis plat fourni (29) : ne démarre toujours pas après 6 tentatives, répétez l9opéra- tion décrite à la section « Démarrage avec un moteur froid ». - Appuyez puis tournez la vis de régulation d9huile (19) dans le sens des aiguilles d9une montre pour diminuer le grais- 10.2 Arrêter le moteur sage de chaîne.
  • Page 56 11.2.3 Contrôle de la direction de chute (og. 11) 11.1 Utilisation et manipulation Placez la scie à chaîne avec le rail de guidage (16) dans la " Ne démarrez jamais l9appareil avant que le rail de guidage (16), la chaîne de tronçonneuse (17) et la protection de pignon base de l9entaille. (22) ne soient correctement montés. La marque d9abattage (32) indique la direction de chute "...
  • Page 57 12. Traitement de bois sous tension 13. Transport La procédure correcte de traitement du bois sous tension doit " Utilisez toujours le couvercle du rail de guidage (30) lors du absolument être observée. Dans le cas contraire, la chaîne de transport.
  • Page 58 Ouvrez les fermetures à clip du couvercle du oltre à air (5). 14.5 Maintenance du graissage de la chaîne Retirez le couvercle du oltre à air (3). " Voir le chapitre « 10.4 Contrôle et réglage de la lubriocation Dévissez la vis du oltre à air (3a). de chaîne ». Retirez le oltre à air (3b). Nettoyez le oltre à air (3b) en le tapotant ou en le souöant 14.6 Maintenance des réglages du carburateur (à l9air comprimé basse pression). " Si la chaîne de tronçonneuse (17) fonctionne en marche à vide ou que le moteur s9arrête de lui-même à la coupure des Pour l9assemblage, procédez dans l9ordre inverse. gaz, un réglage du carburateur doit avoir lieu.
  • Page 59 Cela augmente l9efort physique, accentue les vibrations, donne L9angle doit être conservé pour toutes les maillons. des résultats moins satisfaisants et cause une usure accrue. Si les angles sont irréguliers, la chaîne de tronçonneuse (17) efectuera des coupes irrégulières, s9usera plus vite et tombera " Nettoyez régulièrement la chaîne de tronçonneuse (17). " Contrôlez la chaîne de tronçonneuse (17) pour détecter les en panne prématurément.
  • Page 60 m Avertissement ! " Stockez l9appareil dans un endroit sûr, sec, à l9abri du gel, bien Utilisez uniquement des pièces de rechange et des acces- aéré et protégé des intempéries. Nous déconseillons tout stoc- soires d9origine du fabricant. En cas de non-respect de cette kage en extérieur. Sécurisez-le contre tout accès non autorisé. consigne, la puissance risque de diminuer, des blessures "...
  • Page 61 " Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l9adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant le justiocatif d9achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. " À l9adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d9autres. Ce code QR vous permet d9accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les PDF ONLINE notices d9utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d9article (IAN) 458204_2404 vous mène à la notice d9utilisation pour votre article.
  • Page 62 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l8acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l8acquisition ou de la réparation d8un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d8immobilisation d8au moins sept jours vient s8ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d8intervention de l8acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d8intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Page 63 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ........................59 Inleiding .....................................62 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 18) .............................62 Inhoud van de levering (afb. 2) ............................62 Beoogd gebruik .................................62 Veiligheidsvoorschriften ..............................63 Technische gegevens ................................66 Uitpakken ..................................67 Voor de ingebruikname ..............................67 Ingebruikname ...................................68 Algemene werkinstructies voor kapwerkzaamheden ......................70 Onder spanning staand hout bewerken ..........................71 Transport ...................................71...
  • Page 64 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees de volledige gebruikshand- leiding voor het eerste gebruik goed door en bewaar de hand- Benzine: RON 95 / RON 98 leiding, om deze later te kunnen raadplegen. Waarschuwing! Bij werkzaamhe- den met de kettingzaag moeten er 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / speciale veiligheidsmaatregelen...
  • Page 65 Snijlengte Aantal aandrijfschakels. Kettingsteek Kettingrem activeren. Het product voldoet aan de gel- Kettingrem losmaken. dende EU-bepalingen. Beknopte verklaring Kaltstart Warmstart Verwijder het deksel (30) van het Verwijder het deksel (30) van het geleideblad (16). Druk de voorste geleideblad (16). Druk de voorste handbescherming (1) naar voren handbescherming (1) naar voren tot deze vastklikt.
  • Page 66 Verklaring van de signaalwoorden in de gebruikshandleiding Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt GEVAAR vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt verme- WAARSCHUWING den, tot de dood of ernstige verwondingen kan leiden.
  • Page 67 2. Inleiding 20. Bevestigingsmoeren 21. Kettingspanschroef 22. Kettingwielafdekking Fabrikant: 23. Kettingspanstift Scheppach GmbH 24. Kettingvanger Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 25. Boorgat voor de kettingspanstift 26. Kettingwiel Geachte klant, 27. Bio-kettingzaagolie Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 28.
  • Page 68 Nationale regelgeving kan het gebruik van het apparaat beper- " Bij onvakkundig gebruik kunnen onvoldoende geïnformeerde ken! gebruikers zichzelf en anderen in gevaar brengen. De gebrui- Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet ker is verantwoordelijk voor derden. voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen "...
  • Page 69 " De gelaatbescherming en/of de veiligheidsbril biedt bescher- 6.5 Voor de ingebruikname ming tegen zaagsel en houtsplinters. Om oogletsel te voor- m WAARSCHUWING komen, dient bij het werken met het apparaat altijd een ge- laatbescherming of veiligheidsbril te worden gedragen. Voer inspecties altijd voor het in bedrijf stellen uit en alleen "...
  • Page 70 " Houd u bij een draaiende kettingzaag alle lichaamsdelen uit " De achterste handbescherming (12) beschermt de rechter- de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van hand tegen contact met een gevallen of gebroken zaagket- de kettingzaag of de zaagketting niets raakt. Tijdens werk- ting (17).
  • Page 71 Type zaagketting ............KANGXIN Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik. Dit kan door passende voorzorgsmaatregelen worden voorko- .................,325,058-64 Type geleideblad ............KANGXIN men, zoals hieronder beschreven: " Houd de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de .................
  • Page 72 8. Uitpakken Schroef beide bevestigingsmoeren (20) er met de hand weer op. Draai ze echter nog niet helemaal vast. " Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. Draai met de sleufschroevendraaier (29) de kettingspan- " Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- schroef (21) met de klok mee, tot het onderste deel van de en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
  • Page 73 10. Ingebruikname 9.4 Kettingzaagolie bijvullen (afb. 1) m WAARSCHUWING m VOORZICHTIG Vul de kettingzaagolie alleen bij als de motor is uitgeschakeld en afgekoeld. Er bestaat brandgevaar! Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbescherming Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende zaag- in acht.
  • Page 74 Trek de koudstarthendel (choke) (8) aan ( ). 10.2.2 Normaal uitschakelen Zet de punten van uw schoen in de achterste handbe- Laat de gashendel (10) los. De motor loopt nu stationair. scherming (12) (zie afb 5). Druk de aan-/uithendel (6) in de <0= stand en houdt hem in Houd de kettingzaag bij de voorste handgreep (2) vast deze stand ingedrukt tot de motor stilstaat.
  • Page 75 10.5 Kettingrem controleren " Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewe- gende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of m WAARSCHUWING onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de func- De kettingrem moet elke ingebruikname worden gecon- tie van het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde on- troleerd.
  • Page 76 m WAARSCHUWING Intrekken (afb. 13) Gevaar voor ongevallen! " Als de zaagketting (17) aan de onderkant van het geleideblad Zaag niet in breuklijst C als u bezig bent met velsnede B, an- (16) vastgeklemd, kan de kettingzaag al snel ongecontroleerd ders kan de boom in een onvoorziene valrichting vallen! uit de werkrichting en het hout in worden getrokken.
  • Page 77 m WAARSCHUWING Trek de voorste handbescherming (1) tot aan de aanslag Gevaar voor letsel! naar achteren om de kettingrem te ontgrendelen (zie afb. 6). Schakel het apparaat voor reinigingswerkzaamheden altijd uit Draai de kettingspanschroef (21) met de sleufschroeven- en trek de bougiestekker (31) eruit. (zie hoofdstuk 14.4 Onder- draaier (29) linksom om de spanning te verlagen.
  • Page 78 14.8 Monteren van het geleideblad en spannen van de Gebruik uitsluitend speciale vijlen voor zaagkettingen! zaagketting (afb. 3) Andere vijlen hebben een verkeerde vorm en geven een ver- keerd slijpresultaat. Kies de diameter van vijl op basis van de m LET OP kettingsteek. Neem beslist onderstaande hoek in acht bij het Voer de montage altijd uit bij uitgeschakelde motor.
  • Page 79 14.10 Onderhoudsintervallen De hier gegeven informatie heeft betrekking op normale be- drijfsomstandigheden. In moeilijke omstandigheden, zoals bij veel stofontwikkeling en langere dagelijkse werktijden, moeten de aangegeven intervallen dienovereenkomstig worden verkort. Deel van het ap- Voordat u begint Actie Wekelijks Bij storingen Bij beschadigingen Indien nodig paraat...
  • Page 80 Brandstofen en oliën " Voor het afvoeren van het apparaat moeten de brandstoftank en het motorreservoir worden geleegd! " Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoudelijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. ge- scheiden worden afgevoerd! "...
  • Page 81 " U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 458204_2404 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Page 82 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ........................78 Introducción ..................................81 Descripción del aparato (ogs. 1-18) ..........................81 Volumen de suministro (og. 2) ............................81 Uso previsto ..................................81 Indicaciones de seguridad ..............................82 Datos técnicos...................................85 Desembalaje ..................................86 Antes de la puesta en marcha ............................86 Puesta en marcha ................................87 Instrucciones de trabajo fundamentales para trabajos de tala ..................89 Trabajar madera bajo tensión ............................90 Transporte ..................................91...
  • Page 83 1. Explicación de los símbolos en el aparato Lea atentamente el manual de ins- trucciones en su totalidad antes de la primera puesta en marcha y Gasolina: ROZ 95 / ROZ 98 consérvelo de forma segura para el uso posterior. Advertencia Al trabajar con la motosierra es necesario observar Aceite de motor de 2 tiempos: ISO...
  • Page 84 Cantidad de eslabones de accio- Longitud de corte namiento. Paso de la cadena Activar freno de cadena. El producto cumple con las nor- Soltar el freno de la cadena. mativas europeas vigentes. Explicación breve Arranque en frío Arranque en caliente Retire la cubierta (30) de la espa- Retire la cubierta (30) de la espa- da (16).
  • Page 85 Explicación de las palabras de señalización de las instrucciones de uso Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muer- PELIGRO te o lesiones graves. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría pro- ADVERTENCIA vocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 86 2. Introducción 19. Tornillo regulador de aceite 20. Tuercas de ojación Fabricante: 21. Tornillo de tensado de la cadena Scheppach GmbH 22. Cubierta de la rueda de la cadena Günzburger Straße 69 23. Pasador tensor de cadena D-89335 Ichenhausen (Alemania) 24. Captor de cadena 25.
  • Page 87 La motosierra únicamente debe ser manejada por personas " Las señales de advertencia e información que se encuentran que hayan cumplido 18  años. Como excepción se acepta el en el aparato proporcionan notas importante para un funcio- uso por parte de un aprendiz dentro del marco de su formación namiento seguro.
  • Page 88 " Póngase un casco protector durante todos los trabajos en " Apague el motor y deje que el aparato se enfríe antes de el bosque. Este le protegerá frente a las ramas que caigan. reponer combustible. En caso de gasolina derramada, limpie Compruebe regularmente que el casco protector no tenga de inmediato el lugar afectado.
  • Page 89 " Utilice la motosierra solo si está en un terreno orme, seguro " Limite el uso de herramientas de alta vibración al día y distri- y uniforme. Evite posturas forzadas. Las superocies resbala- búyalo en varios días. Establezca un horario de trabajo que dizas o inestables (p. ej. una escalera) pueden dar lugar a la limite la exposición a las vibraciones. pérdida de equilibrio o de control sobre la motosierra.
  • Page 90 7. Datos técnicos " Si la cadena de sierra se agarrota en el borde superior del carril guía, la motosierra puede sufrir un retroceso descon- trolado en el sentido de manejo (véase la og. 12). Peso sin combustible, sin juego de corte ...... 5,5 kg Peso sin combustible, con juego de corte ...... 6,4 kg "...
  • Page 91 m ADVERTENCIA Nota Evite los riesgos de las vibraciones, p. ej., el riesgo de síndrome Una cadena de sierra (17) nueva se alarga, por lo que a menudo de Raynaud (trastornos circulatorios), realizando descansos hay que retensarla. Compruebe regularmente la tensión de la frecuentes en los que, p. ej., se frote las palmas de las manos. cadena después de cada corte y reajústela.
  • Page 92 9.3 Llenado con combustible (og. 1) Llene el recipiente suministrado para aceite para cadenas de sierra biológico (27). Durante el repostaje, no derrame m ADVERTENCIA el aceite para cadenas (27) y no llene el depósito de aceite Llene el combustible solo cuando el motor esté apagado y se para cadenas hasta el borde. Limpie de inmediato el aceite para cadenas (27) derrama- haya enfriado. Existe peligro de incendio. Limpie siempre la zona alrededor del tapón del depósi- to de combustible (13) antes del llenado para evitar que Gire el tapón del depósito de aceite para cadenas (14) en...
  • Page 93 " Funcionamiento del embrague (no debe haber ningún movi- Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el capítulo <So- miento de la cadena durante la marcha al ralentí) lución de averías=. " Estanqueidad del sistema de combustible " Compruebe el estado impecable e integridad de los disposi- NOTA tivos de protección y del dispositivo de corte.
  • Page 94 10.3 Funcionamiento en marcha al ralentí 10.5 Comprobar freno de cadena m ATENCIÓN m ADVERTENCIA En marcha al ralentí, la cadena de sierra (17) tiene que estar El freno de cadena debe comprobarse antes de cada parada. Si girara la cadena de sierra (17), deberá ajustarse el puesta en marcha.
  • Page 95 11.3 Ejecución del corte de tala (og. 10) " Si de manera involuntaria el aparato contactara con un ob- jeto duro, apague inmediatamente el motor y compruebe el Practique el corte de caída B aprox. 2-3 cm más alto que aparato en cuanto a posibles daños. el corte en horizontal de la muesca de caída A.
  • Page 96 m ATENCIÓN " Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo. Peli- Daños materiales gro de quemaduras La madera caída no debe tocar el suelo en la parte inferior de 14. Limpieza y mantenimiento la zona de corte; de lo contrario la cadena de sierra (17) podría resultar dañada.
  • Page 97 m ATENCIÓN Nota Nunca limpie los oltros de aire con gasolina o con disolventes Los ajustes del carburador (p. ej., ajuste del número de revolu- innamables. ciones en régimen de marcha al ralentí) debe llevarlos a cabo exclusivamente personal técnico cualiocado con el on de evitar 14.3 Limpieza del accionamiento de la cadena daños en el motor. m ADVERTENCIA 14.7 Mantenimiento del carril guía Peligro de lesiones Elimine las posibles rebabas en el borde del carril con la...
  • Page 98 " Tenga en cuenta los ángulos y medidas especiocados más Puesto que estos requisitos únicamente se pueden cumplir si abajo. Si la cadena de sierra  (17) no está aolada correcta- se ejerce una práctica regular: mente o el calibre de profundidad es muy pequeño, existe un " Utilice un portalimas. "...
  • Page 99 m ADVERTENCIA Indicación importante si es necesaria una reparación: En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad, este debe enviarse a No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades la estación de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
  • Page 100 (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. " Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 458204_2404 accederá...
  • Page 101 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull8apparecchio .........................97 Introduzione ..................................100 Descrizione dell8apparecchio (Fig. 1 - 18) ........................100 Contenuto della fornitura (Fig. 2) .............................100 Impiego conforme alla destinazione d8uso ........................100 Indicazioni di sicurezza ..............................101 Dati tecnici ..................................104 Disimballaggio .................................105 Prima della messa in funzione ............................105 Messa in funzione ................................106 Indicazioni operative fondamentali per operazioni di taglio ....................108 Lavorazione di legno sottoposto a tensione ........................109 Trasporto ..................................110 Pulizia e manutenzione ..............................110...
  • Page 102 1. Spiegazione dei simboli sull8apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso prima di uti- lizzare l'apparecchio per la prima Benzina: ROZ 95 / ROZ 98 volta e conservarle in un luogo si- curo per un uso successivo. Avviso! Quando si lavora con la sega a catena, è...
  • Page 103 Lunghezza di taglio Numero maglie di guida. Passo della catena Attivare il freno della catena. Il prodotto è conforme alle diretti- Rilasciare il freno della catena. ve europee in vigore. Breve spiegazione Avviamento a freddo Avviamento a caldo Rimuovere la copertura (30) del- Rimuovere la copertura (30) del- la barra di guida (16).
  • Page 104 Spiegazione delle diciture di segnalazione nelle istruzioni per l9uso Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene evitata, PERICOLO porta alla morte o a gravi lesioni. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può portare AVVISO alla morte o a gravi lesioni.
  • Page 105 2. Introduzione 18. Supporto smerigliatrice 19. Vite di regolazione dell9olio 20. Dadi di ossaggio Produttore: Scheppach GmbH 21. Vite di messa in tensione della catena Günzburger Straße 69 22. Copertura della ruota dentata 89335 Ichenhausen, Germania 23. Spina elastica della catena 24. Supporto della catena Egregio cliente, 25.
  • Page 106 Le normative nazionali possono imporre dei vincoli all9utilizzo " Prestare grande attenzione quando si utilizza il dispositivo. del dispositivo! Procedere con il lavoro in maniera ragionevole e fare atten- Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati zione a quello che si fa.
  • Page 107 " Indossare scarpe antinfortunistiche robuste in materiale resi- 6.5 Prima della messa in funzione stente, ad es. in pelle. m AVVISO " Durante l9operazione di segatura di legno secco, indossare una maschera di protezione antipolvere. È possibile che si Eseguire sempre i controllo prima della messa in funzione formi polvere da taglio.
  • Page 108 " Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla sega a catena " La protezione mani posteriore (12) protegge la mano destra quando è in funzione. Prima di accendere la sega a catena, dal contatto con una catena della sega caduta o rotta (17). accertarsi che non sia a contatto con niente.
  • Page 109 Velocità della catena max..........22m/s Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o impro- prio. È possibile evitarlo adottando le dovute misure preventive, Passo della catena ........8,255 mm (0,325<) come di seguito descritto: Spessore maglia di guida .......1,47 mm (0.058=) Tipo di catena della sega ...........
  • Page 110 " La macchina viene utilizzata correttamente? Posizionare la catena della sega (17) sopra la dentatura " Il tipo di taglio è corretto per il materiale o per la sua lavora- della ruota dentata (26). Introdurre la catena della sega zione? (17) in modo perfetto nella direzione indicata sulla barra di "...
  • Page 111 Ruotare il tappo del serbatoio del carburante (13) in senso Prima di tenderla, occorre allentare leggermente i due dadi di ossaggio (20) con la chiave per candele (29). antiorario e aprirlo. Il tappo del serbatoio del carburante (13) è collegato mediante un fermo di sicurezza e non può Ruotare la vite di messa in tensione della catena (21) con il dunque cadere.
  • Page 112 10.1.1 Avvio a freddo del motore Portare la leva ON/OFF (6) in posizione <I=. Premere 6 volte sulla pompa del carburante <Primer= (7). m AVVISO La leva di avvio a freddo (starter) (8) non deve essere tirata Inserire il freno della catena prima di ogni messa in funzio- per l9avvio del motore caldo.
  • Page 113 Indicazione " Assicurarsi che i rami e gli alberi che cadono non possano Utilizzare esclusivamente olio per catene di sega, preferibil- provocare danni. mente biodegradabile. Non utilizzare olio usato, olio motore " Nell9area di lavoro possono sostare soltanto le persone ne- etc.
  • Page 114 11.2.1 Stabilire la direzione di abbattimento - usando la " Sorreggere la sega a catena durante la sramatura quanto più marcatura sull9apparecchio (Fig. 9) possibile con la battuta dentata (15). " Assicurarsi che alla one del taglio la sega a catena può vol- La sega a catena è dotata di una marcatura di abbattimento (32) che agevola l9allineamento della motosega.
  • Page 115 12.1 Il tronco è piegato verso il basso (Fig. 14) " Pulire regolarmente l9apparecchio con un panno umido e " Praticare per prima cosa il taglio di scarico 1 (circa 1/3 del del detergente. Assicurarsi che non possa penetrare acqua diametro del tronco) sul lato di pressione (vedere og. 14).
  • Page 116 14.9 Aïlatura e cura della catena della sega Allentare la candela di accensione con la chiave per can- dele in dotazione (29). m AVVISO Il montaggio avviene seguendo la procedura inversa. Pericolo di lesioni! I denti della catena della sega sono molto aïlati; per evitare Distanza degli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elettrodi tra i quali si genera la scintilla di accensione).
  • Page 117 Continuare a ruotare regolarmente la lima, al one di evitare Poiché tali requisiti possono essere soddisfatti solo con una pratica suïciente e regolare: un9usura su un solo lato. " Utilizzare un portalima. Prendere un pezzo di legno duro per rimuovere la bava dai " Per l9aïlatura manuale della catena della sega (17) è neces- bordi di taglio. sario utilizzare un portalima. Gli angoli di limatura corretti Tutte le maglie di taglio devono avere la stessa lunghezza, altri- sono contrassegnati sopra.
  • Page 118 m AVVISO Non rimuovere la benzina in ambienti chiusi, vicino a oamme libere o fumando. I vapori di gas possono provocare esplosioni o oamme. " Avviare il motore e lasciarlo funzionare ono a quando non si è esaurita la benzina residua 16. Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l9imballaggio Il materiale d9imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel ri- spetto dell9ambiente.
  • Page 119 " Potete inviare gratuitamente il prodotto difettoso all9indirizzo di assistenza fornito, allegando la prova d9acquisto (scontrino) e indi- cando il difetto e la data in cui si è veriocato. " È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l9uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 458204_2404 per accedere alle istruzioni per l9uso dell9articolo. Contatto assistenza (IT): Contatto assistenza (CH): K laus-Häberlin AG...
  • Page 120 Obsah: Strana: Vysvtlení symbolo na pYístroji ............................116 Úvod ....................................119 Popis pYístroje (obr. 1 - 18) ..............................119 Rozsah dodávky (obr. 2) ..............................119 Pouití v souladu s ur ením ............................119 Bezpe nostní pokyny ..............................120 Technické údaje ................................123 Rozbalení ..................................123 PYed uvedením do provozu .............................123 Uvedení do provozu ................................125 Základní pracovní pokyny ke kácení ..........................126 12. Opracování napnutého dYeva ............................127 13. PYeprava ..................................128 14. iatní a údrba ................................128 Skladování...
  • Page 121 1. Vysvtlení symbolo na pYístroji PYed prvním uvedením do provo- zu si pe liv pYe tte celý návod Benzín: ROZ 95 / ROZ 98 k obsluze a ulote jej na bezpe né místo pro pozdjaí pouití. Varování! PYi práci s  Yetzovou pilou jsou zapotYebí zvláatní bez- Olej pro dvoutaktní motory: ISO - pe nostní opatYení. PYe tte si a L - EGD / JASO FD dodrujte vaechna výstraná upo-...
  • Page 122 Délka Yezu Po et hnacích lánko. Dlení Yetzu Aktivujte brzdu Yetzu. Výrobek odpovídá platným evrop- Uvolnte brzdu Yetzu. ským smrnicím. Stru né vysvtlení Studený start Teplý start Sejmte kryt (30) z vodicí liaty (16). Sejmte kryt (30) z vodicí liaty (16). Zatla te pYední ochranu rukou (1) Zatla te pYední ochranu rukou (1) dopYedu, a zacvakne. dopYedu, a zacvakne. Nastavte pá ku pro zapnutí/vy- Nastavte pá ku pro zapnutí/vy- pnutí (6) do polohy >I<. pnutí...
  • Page 123 Vysvtlení signálních slov v návodu k obsluze Signální slovo ozna ující bezprostYedn nastávající nebezpe nou situaci, která moe mít za následek smrt NEBEZPE Í nebo váné zranní, pokud se jí nezabrání. Signální slovo ozna ující potenciáln nebezpe nou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo váné VAROVÁNÍ zranní, pokud se jí nezabrání. Signální slovo ozna ující potenciáln nebezpe nou situaci, která by mohla mít za následek lehké nebo stYed- OPATRN n tké zranní, pokud se jí nezabrání. Signální slovo ozna ující potenciáln nebezpe nou situaci, která by mohla mít za následek poakození výrob- POZOR ku nebo vlastnictví/majetku. Signální slovo ozna ující potenciáln nebezpe nou situaci, která by mohla mít za následek poakození výrob- UPOZORNNÍ ku nebo vlastnictví/majetku. POZOR! PYed prvním uvedením do provozu si dokladn pYe tte tento návod k obsluze a bezpodmíne n dodr- ujte bezpe nostní...
  • Page 124 21. Napínací aroub Yetzu 2. Úvod 22. Kryt Yetzového kole ka 23. Napínací kolík Yetzu Výrobce: 24. Zachytáva Yetzu Scheppach GmbH 25. Otvor pro napínací kolík Yetzu Günzburger Straße 69 26. Yetzové kole ko D-89335 Ichenhausen 27. Bioolej na Yetz Váený zákazníku, 28. Mísicí nádoba p Yejeme vám mnoho radosti a úspchu pYi práci s novým pYí- 29. Klí na zapalovací sví ky / plochý aroubovák 30. Kryt vodicí liaty strojem. 31. konektor zapalovací sví ky Upozornní: 32. Zna ka smru kácení Výrobce tohoto zaYízení neru í podle platného zákona o odpo- vdnosti za vady výrobku za akody, které vzniknou na tomto 4.
  • Page 125 6. Bezpe nostní pokyny " První uivatelé se musí zaakolit, aby se obeznámili s vlast- nostmi pYístroje. Pro vlastní bezpe nost navatvujte státní DoLE}ITÉ! u ební kurz ovládání motorové pily. PYED POU}ITÍM SI PE LIV PYE TTE A UCHOVEJTE " PYi nepouívání musí být pYístroj odstaven tak, aby nebyl ni- BEZPE N PRO POZDJaÍ POU}ITÍ. kdo ohroen. ChraIte pYed nepovolaným pYístupem. " Uivatel pYístroje je odpovdný za veakeré nehody a ohroe- Návod k obsluze obsahuje doleitá upozornní pro bezpe nou, ní, které poakodí jiné osoby nebo jejich majetek.
  • Page 126 " Práce provádjte pouze za denního svtla. " Nový Yetz pily se protahuje a musí se astji dodate n na- " Nepracujte ani pYi nepYíznivých povtrnostních podmínkách, pínat. Pravideln kontrolujte napnutí Yetzu a upravujte je. jako napY. za deat nebo vtru. Hrozí pYitom zvýaené riziko " Zkontrolujte funkci spojky. Yetz pily se nesmí pYi volnobhu nehody. pohybovat. " Udrujte svou pracovní oblast istou a uklizenou. " Udrujte Yezné nástroje ostré a isté. Pravideln ostYete pYí- " PYi pouívání Yetzové pily udrujte nezú astnné osoby (ze- stroj a opotYebené díly v as vymIte. Pe liv udrované Yez- jména dti a zvíYata) ve vzdálenosti nejmén 15 m od pracovní né nástroje s ostrými bYity se mén pYí í a lze je snadnji vést. oblasti. PYi rozptýlení moete ztratit kontrolu nad pYístrojem. " Zkontrolujte plynovou pá ku a pojistku plynové pá ky, zda "...
  • Page 127 asté pouívání vibrujících pYístrojo moe u osob s naruaením " (Pozor! Zvýaené riziko zptného rázu!) krevního obhu (napY. kuYáci, diabetici) zposobit poakození " VzpYí ení Yetzu pily na horní hran vodicí liaty moe Yet- nervo. Pokud zaznamenáte neobvyklé negativní ú inky, oka- zovou pilu nekontrolovan prudce vrhnout zpt k obsluhující mit ukon ete práci a porate se s lékaYem. PYi dlouhodobém osob (viz obr. 12). a pravidelném pouívání se proto doporu uje bedliv sledovat " VzpYí ení Yetzu pily na spodní hran vodicí liaty moe Yet- stav vaaich rukou a prsto. Dodrujte k tomu následující pokyny zovou pilu nekontrolovan prudce vytrhnout od smru obslu- pro sníení rizik: hující osoby (viz obr. 13). "...
  • Page 128 m VAROVÁNÍ 7. Technické údaje Skute ná existující hodnota vibrací se moe bhem pouívání stroje liait od hodnoty uvádné v návodu k obsluze resp. od Hmotnost v nenatankovaném stavu, bez Yezací soupravy ............5,5 kg výrobcem uvedené hodnoty. To moe být zposobeno násle- dujícími ovlivIujícími faktory, které je tYeba vzít v úvahu pYed Hmotnost v nenatankovaném stavu, s Yezací soupravou cca ............
  • Page 129 Polote Yetz pily (17) pYes ozubení Yetzového kola (26). Uzávr palivové nádre (13) zavYete otá ením ve smru ho- Zavete Yetz pily (17) pYesn ve smru uvedeném na vo- dinových ru i ek. dicí liat (16). Na hrotu vodicí liaty (16) je vodicí kole ko, do Opt pYiklopte záklopku (13a). jeho ozubení se musí vloit Yetz pily (17). Trochu za vodicí liatu (16) zatahejte, abyste Yetz pily (17) UPOZORNNÍ lehce pYedpnuli. Po kadém nalití paliva zkontrolujte také olej na Yetz. Nasate kryt Yetzového kola (22). Dbejte na to, aby uvnitY uloený upínací kolík Yetzu (23) zapadl do pYísluaného 9.4 Nalijte olej na Yetz (obr. 1) otvoru (25) vodicí liaty (16). PYestavte popY. upínací aroub m VAROVÁNÍ Yetzu (21) pomocí plochého aroubováku (29). Rukou naaroubujte ob upevIovací matice (20). Dávejte Olej na Yetz pily nalévejte pouze pYi vypnutém a vychladlém pYitom ale pozor, abyste je jeat neutáhli pYília pevn.
  • Page 130 Nyní za startovací tané lanko (4) rychle zatáhnte, a mo- 10. Uvedení do provozu tor nastartuje. Pokud motor nenasko í, postup opakujte. Dokud je páka na studený start (syti ) (8) vytaená ( ), m OPATRN motor jen krátce nabhne a pak se zase vypne. Dodrujte zákonné pYedpisy k naYízení o ochran pYed hlukem. 10. Jakmile se motor vypne, stisknte pojistku plynové pá - ky (9) sou asn s plynovou pá kou (10). Páka na studený start (syti ) (8) sko í automaticky do provozní polohy >Tep- Pracovní pokyny Seznamte se pYed pouitím s manipulací s Yetzovou pilou. lý start<. 11. Nyní znovu rychle zatáhnte za startovací tané lanko (4), PYed kadým pouitím nebo po pádu Yetzové pily je nutné ji a motor nastartuje.
  • Page 131 m VAROVÁNÍ 10.3 Provoz ve volnobhu Zvýaené otá ky motoru po pYília dlouhou dobu pYi zablokované m POZOR brzd Yetzu poakozují motor a pohon Yetzu. Ve volnobhu musí být Yetz pily (17) zastavený. Pokud by se Pokud by se Yetz pily (17) pYesto pohyboval, kontaktujte zá- Yetz pily (17) otá el, je tYeba nastavit volnobné otá ky! kaznický servis. UPOZORNNÍ 11. Základní pracovní pokyny ke kácení Pokud se Yetz pily (17) pohybuje ve volnobhu nebo motor pYi redukci plynu sám zhasne, je tYeba provést seYízení karburátoru m VAROVÁNÍ (viz kapitolu >Údrba - seYízení karburátoru<). Nebezpe í zranní! Yetzovou pilu zvednte. Yezání a kácení a veakeré s tím spojené práce smjí provádt Drte pevn levou rukou pYední rukojee (2).
  • Page 132 11.2 VytvoYení záseku " Nikdy neYete hrotem liaty. " Nikdy neYete více vtví najednou. Upozornní " PYi odvtvování pokud mono opYete Yetzovou pilu o zubo- Zásek ur uje smr pádu káceného stromu. vou oprku (15). Umístte zásek v pravém úhlu ke smru pádu. " Mjte na pamti, e se Yetzová pila na konci Yezu moe vlast- Yete pokud mono co nejníe u zem. ní hmotností vychýlit. Není u opYena v Yezu, proto ji pYísluan OpYete Yetzovou pilu o zubovou oprku (15). vyrovnejte. " Zaujmte pro odvtvování pevnou, stabilní a bezpe nou po- 11.2.1 Stanovení smru kácení - pomocí zna ky na pYístroji lohu. (obr. 9) Yetzová pila je opatYena zna kou smru kácení (32), která 11.4.1 Odvtvování...
  • Page 133 Vyaroubujte aroub vzduchového oltru (3a). 12.2 Kmen je ohnutý nahoru (obr. 14) " Provete napYed odleh ovací Yez 1 (cca 1/3 promru kmene) Vyjmte vzduchový oltr (3b). na stran pYítlaku (viz obr. 14). Vy istte vzduchový oltr (3b) vyklepáním nebo vyfoukáním " Poté provete oddlovací Yez 2 (cca 2/3 promru kmene) na (nízkým tlakem). stran tahu (viz obr. 14). Smontování probíhá v opa ném poYadí. 13. PYeprava m POZOR " PYi pYeprav pouívejte vdy kryt vodicí liaty (30). Vzduchový oltr nikdy ne istte benzínem nebo hoYlavými isti- " PYed kadou pYepravou, i na krátké vzdálenosti, Yetzovou cími prostYedky. pilu vypnte. Bhem pYepravy pYístroj zajistte (i na vozi- dlech) pYed pYevrácením, abyste zabránili ztrát paliva, po- 14.3 iatní...
  • Page 134 14.6 Údrba seYízení karburátoru " Zvolte ostYicí nástroj vhodný pro rozte Yetzu. " Pokud se Yetz pily (17) ve volnobhu pohybuje nebo motor Rozte Yetzu (napY. 3/8<) je ozna ena v hloubkomru kadého pYi redukci plynu sám zhasne, je tYeba provést seYízení kar- kotou e. burátoru. Na Yetzy pily pouívejte pouze speciální pilníky! Upozornní Ostatní pilníky mají nesprávný tvar a brouaení. Vyberte promr Nechte seYízení karburátoru (napY. volnobné otá ky) prová- pilníku podle rozte e svého Yetzu. PYi ostYení bYitových lánko dt pouze kvaliokovaný odborný personál, abyste zamezili po- bezpodmíne n dbejte na následující úhel. akození motoru. 14.7 Údrba vodicí liaty OdstraIte pYípadn vzniklé otYepy na hran liaty pomocí kovového pilníku.
  • Page 135 Intervaly údrby 14.10 Zde uvedené údaje se vztahují na normální podmínky pouití. PYi ztíených podmínkách, napY. silné praanosti a delaím denním pracovním dobám je nutné uvedené intervaly patYi n zkrátit. PYed za átkem V pYípad Sou ást pYístroje Akce Týdn PYi poruchách PYi poakození potYeby práce Mazání Yetzu Kontrola Yetz pily (17) Zkontrolujte a dbejte na na- ostYený stav Kontrolovat napnutí Yetzu ostYení Vodicí liata (16) Kontrola (opotYebení,...
  • Page 136 17. OdstraIování poruch Moná pYí ina Yeaení Porucha Yite se pokyny v tomto návodu. Chybný proces startování. Chybn nastavená sms v karburátoru. Nechte karburátor seYídit autorizovaným zákaznickým Motor nestartuje nebo servisem. startuje, ale dále nebí. Za azená zapalovací sví ka. Vy istte/seYite zapalovací sví ku nebo vymIte. Ucpaný palivový oltr. VymIte palivový oltr. Motor nasko í, nepracuje Zne iatný vzduchový oltr (3b) Vy istte vzduchový oltr (3b) ale na plný výkon Vy istte zapalovací sví ku a nastavte vzdálenost elektrod, Nesprávná vzdálenost elektrod na zapalo- Motor bí nepravideln vací sví ce nebo vlote novou zapalovací sví ku Za ouzená nebo vlhká Nesprávné seYízení karburátoru Nechte seYídit karburátor a popY. vy istte sví ky nebo zapalovací sví ka vymIte za nové...
  • Page 137 18.1 Postup v pYípad záruky Abyste zajistili rychlé vyYízení své ádosti, postupujte podle níe uvedených pokyno: " Pro vaechny dotazy si prosím pYipravte ú tenku a íslo výrobku (napY. IAN 458204_2404) jako doklad o nákupu. " íslo výrobku naleznete na typovém atítku na výrobku, na rytin na výrobku, na titulní stran návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stran výrobku. " V pYípad chyb funkce nebo jiných závad se nejprve telefonicky nebo e-mailem obraete na níe uvedené servisní oddlení. " Poté moete bezplatn zaslat výrobek ozna ený jako vadný na adresu servisu, pYiloit doklad o koupi (ú tenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní doalo. " Tyto a mnoho dalaích pYíru ek si moete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás pYenese pYímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Zadejte íslo výrobku (IAN) 458204_2404, abyste získali pYístup k návodu k obsluze vaaeho výrobku. Kontakt na servis (CZ): Jméno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyal Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.CZ@scheppach.com...
  • Page 138 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ............................134 Úvod ....................................137 Popis prístroja (obr. 1 3 18) .............................137 Rozsah dodávky (obr. 2) ..............................137 Pouitie v súlade s ur ením .............................137 Bezpe nostné upozornenia .............................138 Technické údaje ................................141 Vybalenie ..................................141 Pred uvedením do prevádzky ............................141 10. Uvedenie do prevádzky ..............................143 Základné pracovné pokyny týkajúce sa výrubu ......................144 Spracovanie dreva pod napätím .............................146 Preprava ..................................146 14. istenie a údrba ................................146...
  • Page 139 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozorne si pre ítajte celý návod na obsluhu pred prvým uvedením Benzín: ROZ 95/ROZ 98 do prevádzky a uschovajte ho pre alaie pouitie. Varovanie! Pri prácach s reeazo- vou pílou sú potrebné mimoriadne 2-taktný motorový olej: ISO - L - bezpe nostné opatrenia. Pre ítaj- EGD/JASO FD te si a dodriavajte výstrané upo-...
  • Page 140 D;ka rezu Po et hnacích lánkov. Rozstup reeaze Aktivujte brzdu reeaze. Výrobok zodpovedá platným Uvo?nite brzdu reeaze. európskym smerniciam. Krátke vysvetlenie Studený atart Teplý atart Zlote kryt (30) z vodiacej liaty Zlote kryt (30) z vodiacej liaty (16). Potla te prednú ochranu rúk (16). Potla te prednú ochranu rúk (1) dopredu, kým nezapadne. (1) dopredu, kým nezapadne. Prestavte zapínaciu/vypínaciu Prestavte zapínaciu/vypínaciu pá ku (6) do polohy >I<.
  • Page 141 ysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu Signálne slovo na ozna enie bezprostredne hroziacej nebezpe nej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, NEBEZPE ENSTVO bude mae za následok smre alebo váne poranenie. Signálne slovo na ozna enie monej nebezpe nej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mae za VAROVANIE následok smre alebo váne poranenie. Signálne slovo na ozna enie monej nebezpe nej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môe viese k OPATRNE ?ahkému alebo stredne eakému poraneniu. Signálne slovo na ozna enie monej nebezpe nej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môe viese k POZOR materiálnym akodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve.
  • Page 142 19. Regula ná skrutka oleja 2. Úvod 20. UpevIovacie matice 21. Napínacia skrutka reeaze Výrobca: 22. Kryt reeazového kolesa Scheppach GmbH 23. Upínací kolík reeaze Günzburger Straße 69 24. Zachytáva reeaze D-89335 Ichenhausen 25. Otvor pre upínací kolík reeaze Váený zákazník, 26. Reeazové koleso  eláme vám ve?a zábavy a úspechov pri práci s vaaím novým 27. Bio reeazový olej 28. Zmieaavacia nádoba prístrojom. 29. K?ú na zapa?ovacie svie ky/plochý skrutkova 30. Kryt vodiacej liaty Upozornenie: Výrobca tohto prístroja neru í pod?a platného zákona o ru e- 31.
  • Page 143 6. Bezpe nostné upozornenia " Prví pouívatelia musia bye pou ení, aby sa oboznámili s vlastnoseami prístroja. V záujme vaaej bezpe nosti navatívte DÔLE}ITÉ! atátne akolenia o motorových pílach. PRED POU}ITÍM POZORNE PRE ÍTAJTE A USCHOVAJTE " Prístroj sa musí v prípade nepouívania odstavie tak, aby nik- PRE ALaIE POU}ITIE. to nebol ohrozený. Zaistite pred neoprávneným prístupom. " Pouívate? prístroja je zodpovedný za vaetky nehody a ne- Návod na obsluhu obsahuje dôleité pokyny, ako bezpe ne a bezpe enstvá, ktoré by mohli ohrozie iné osoby alebo ich odborne pracovae s reeazovou pílou a ako mono zabránie ne-...
  • Page 144 " Pri nevo?nosti, bolestiach hlavy alebo poruchách videnia a " Pravidelne kontrolujte brzdu reeaze oh?adom funk nosti tie pri závratoch okamite prestaIte pracovae. Tieto symptó- (predná ochrana rúk (1), pozri obr. 6). my môu bye okrem iného spôsobené prília vysokou koncen- " Skontrolujte vodiacu liatu, i je táto správne namontovaná. " Skontrolujte smer montáe/chodu, ako aj bezchybnú (ostrú) tráciou spalín. Pri pílení môe vznikae aj prach, napr. drevný prach, výpary a pílovú reeaz. dym. Je potrebné pri tom zabezpe ie lepaie vetranie a nosie " Skontrolujte pílovú reeaz, i je správne napnutá. Dodriavajte pokyny pre mazanie, napnutie reeaze a výmenu prísluaen- protiprachovú...
  • Page 145 6.6 Vibrácie 6.8 Vhodné opatrenia proti spätnému nárazu m VAROVANIE m VAROVANIE Syndróm bielych prstov je cievne ochorenie, pri ktorom sa v Pri prácach dbajte na spätný náraz prístroja. Hrozí nebezpe- záchvatoch kU ovito seahujú cievy na prstoch na rukách a no- enstvo poranenia. Opatrnoseou a správnou technikou rezania hách. K symptómom patria: necitlivose, strata citlivosti, brne- sa vyhnete spätným nárazom.
  • Page 146 " Postarajte sa o to, aby na zemi neleali iadne predmety, o Hodnoty vibrácií boli ur ené pod?a ISO 22867. ktoré by ste mohli zakopnúe. Vibrácia 6.9 Zvyakové riziká Hodnota vibrácií na zadnej rukoväti ......7,07 m/s m NEBEZPE ENSTVO Hodnota vibrácií na prednej rukoväti ......6,67 m/s Neistota K...............1,5 m/s NEBEZPE ENSTVO PORANENIA! Kontakt s pílovou reeazou môe viese k smrte?ným rezným m VAROVANIE poraneniam.
  • Page 147 Upozornenie 9.3 Naplnenie paliva (obr. 1) Nová pílová reeaz (17) sa pred;i a musí sa astejaie napnúe. m VAROVANIE Pravidelne po kadom rezaní skontrolujte napnutie reeaze a na- Palivo plIte len pri vypnutom a vychladnutom motore. Vzniká stavte ho. Vodiaca liata (16) sa môe oto ie v závislosti od opotrebovania. nebezpe enstvo poiaru! Vdy vy istite oblase okolo uzáveru palivovej nádre (13) Reeazovú pílu postavte na rovný a stabilný podklad. pred plnením, aby sa do palivovej nádre nedostala iadna ne istota. Pouite na to suchú handru neuvo?Iujúcu vlákna. V prípade potreby potiahnite prednú ochranu rúk (1) doza- du a na doraz, aby ste uvo?nili brzdu reeaze.
  • Page 148 9.5 Napnutie a kontrola pílovej reeaze 10.1 atartovanie motora (obr. 4 3 6) m VAROVANIE m POZOR Natiahnite si ochranné rukavice! Nebezpe enstvo porane- atartovacie tiahlo (4) vdy vyeahujte rovno. Pevne drte rukoväe nia spôsobené ostrými reznými zubami! atartovacieho tiahla (4), ke sa atartovacie tiahlo (4) opäe vtiah- Pred kadým uvedením do prevádzky pravidelne kontrolujte ne. Nikdy nenechajte atartovacie tiahlo (4) rýchlo sa vrátie späe. napnutie reeaze. 10.1.1 atartovanie pri studenom motore Pred napnutím sa musia obe upevIovacie matice mierne m VAROVANIE uvo?nie (20) pomocou k?ú a na zapa?ovacie svie ky (29).
  • Page 149 10.1.2 atartovanie pri teplom motore 10.4 Kontrola a nastavenie mazania reeaze (prístroj bol odstavený menej ako 15 3 20 minút) m POZOR m VAROVANIE " Nikdy nepracujte bez mazania reeaze! Pri suchej beiacej pí- Pred kadým uvedením do prevádzky zapnite brzdu reeaze (po- lovej reeazi sa nenapravite?ne poakodí súprava na pílenie v tla te ochranu rúk (1) dopredu). krátkom ase. " Pred prácou vdy skontrolujte mazanie reeaze. Potla te prednú ochranu rúk (1) dopredu, kým nezapadne. Pílovú reeaz (17) blokuje brzda reeaze. Upozornenie Prestavte zapínaciu/vypínaciu pá ku (6) do polohy >I<.
  • Page 150 Umiestnite reeazovú pílu na kmeI. Ozna enie pádu (32) Vám Upozornenie Dodriavajte apeciocké predpisy danej krajiny pre výrub a in- ukazuje pravdepodobný smer pádu stromu. formujte sa na prísluaných úradoch. " Dbajte na to, aby nikto nepriaiel k ujme v dôsledku padajú- 11.2.2 Vytvorenie zárezu (obr. 10) Najskôr za nite rezom v záreze A. cich konárov a stromov. " V pracovnej oblasti sa smú zdriavae len osoby poverené vý- Rýchlose H;bka zárezu by mala bye cca 1/4 priemeru stro- mu a mala by mae uhol 45° 3 60°. rubom. " Vdy udrujte pracovnú oblase v okolí kmeIa vo?nú a is- tú tak, aby bolo pre obsluhujúce osoby zaistené bezpe né...
  • Page 151 " Prístroj noste len za prednú rukoväe (2). Vodiaca liata (16) uka- 12. Spracovanie dreva pod napätím zuje pritom smerom dozadu, pre od tela (pozri obr. 15). Správna postupnose pri spracovaní dreva pod napätím sa musí " Horúci tlmi zvuku drte alej od tela. Vzniká nebezpe en- bezpodmiene ne dodriavae. Inak sa môe pílová reeaz (17) za- stvo popálenia! seknúe alebo môe dôjse k spätnému nárazu. 14. istenie a údrba Drevo pod napätím sa musí najskôr narezae na tla enej strane. A potom sa môe vykonae deliaci rez na strane eahu. Tým sa zabráni zachyteniu pílovej reeaze (17). Vaetky pokyny oh?adne údrby a istenia sa musia vykonávae pravidelne, resp. denne a pred kadým uvedením do prevádz- ky. Neodborná údrba môe mae za následok ve?ké vecné ako- m POZOR dy a eaké poranenia osôb. Ak pouívate? nedokáe tieto práce Vecné akody! vykonae sám, mal by sa obrátie na apecializovaného predajcu. Leiace drevo sa nesmie dotýkae zeme na spodnej strane mies- ta rezu, pretoe inak sa môe poakodie pílová reeaz (17). m VAROVANIE Nebezpe enstvo poranenia! Spätný...
  • Page 152 14.3 istenie reeazového pohonu 14.7 Údrba vodiacej liaty Pomocou kovového pilníka odstráIte vaetky ostrapy, kto- m VAROVANIE ré sa mohli vytvorie na okraji liaty. Nebezpe enstvo poranenia! Vy istite dráku vodiacej liaty (16) pomocou atetca alebo Vdy noste ochranné rukavice, ke sa dotýkate pílovej reeaze stla eným vzduchom (nízkym tlakom). Ihne po opotrebo- (17). Nebezpe enstvo poranenia spôsobené ostrými reznými vaní dráky vymeIte vodiacu liatu (16). Po kadom pouití obráete vodiacu liatu (16), aby bolo za- zubami! ru ené rovnomerné opotrebovanie. Skontrolujte ozubené koleso na hrote vodiacej liaty (16) Upozornenie Po kadom pouití vy istite reeazový pohon. oh?adom ?ahkosti chodu. Prípadne ju namate loiskovým olejom. Reeazovú pílu postavte na rovný a stabilný podklad. Potiahnite prednú ochranu rúk (1) dozadu a na doraz, aby 14.8 Montá vodiacej liaty a napnutie pílovej reeaze (obr.
  • Page 153 Pouívajte iba apeciálne pilníky pre pílové reeaze! Pilník drte vodorovne (v správnom uhle k vodiacej liate (16)) a pilníkujte pod?a zna ky uhla na driaku pilníka. Dr- Iné pilníky majú nesprávny tvar a nesprávny výbrus. Priemer pilníka zvo?te pod?a rozstupu reeaze. Pri ostrení rezacích lán- iak pilníka podoprite na streche zuba a na obmedzova i kov bezpodmiene ne dodrte aj nasledujúce uhly. h;bky. Rezací lánok vdy opilujte zvnútra smerom von. Pilník ostrí iba pri pohybe vpred. Pri spätnom pohybe ho nadvihnite.
  • Page 154 15. Skladovanie 16. Likvidácia a recyklácia " Pri uskladnení vdy pouívajte kryt vodiacej liaty (30). Upozornenia k baleniu " K?ú na zapa?ovacie svie ky/plochý skrutkova (29) sa môe Baliace materiály sa dajú recyklovae. za ú elom uschovania umiestnie zboku na kryt vodiacej liaty Prosím, likvidujte balenia ekologicky. (30) (obr. 18). " istite a udrujte prístroj pred kadým uskladnením, pozri ka- O monostiach likvidácie opotrebo- pitolu >14 istenie a údrba<. vaného prístroja sa informujte na vaaej samospráve alebo "...
  • Page 155 18.1 Spracovanie záruky Aby sme mohli zaru ie rýchle vybavenie Vaaej iadosti, riate sa nasledujúcimi pokynmi: " Pre vaetky otázky si pripravte pokladni ný blok a íslo artikla (napr. IAN 458204_2404) ako doklad o kúpe. " íslo artikla nájdete na typovom atítku na výrobku, vyryté na výrobku, na titulnej strane váaho návodu (v?avo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. " Ak by sa vyskytli funk né poruchy alebo iné chyby, najskôr kontaktujte niaie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. " Výrobok, ktorý bol zachytený ako chybný, potom môete bezplatne zaslae na Vám oznámenú adresu servisu. Prilote k nemu doklad o kúpe (pokladni ný blok) a uvete, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. " Túto príru ku a mnohé alaie si môete pre ítae a stiahnue na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a h?adajte návody na obsluhu pomocou masky vyh?adávania. K návodu na obsluhu váaho artikla sa dostanete zadaním ísla artikla (IAN) 458204_2404. Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyal Telefón: 00800 4003 4003...
  • Page 156 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ........................152 Bevezetés ..................................155 A készülék leírása (1318. ábra) ............................155 Szállított elemek (2. ábra) ..............................155 Rendeltetésszerq használat.............................155 Biztonsági utasítások ..............................156 Mqszaki adatok ................................159 Kicsomagolás ..................................160 Üzembe helyezés elQtt ..............................160 Üzembe helyezés ................................161 11. A fakivágásra vonatkozó alapvetQ munkavégzési utasítások ..................163 Munkavégzés feszültség alatt álló fadarabon .........................164 Szállítás ...................................164 Tisztítás és karbantartás ..............................164 Tárolás .....................................167...
  • Page 157 1. A készüléken látható ikonok magyarázata Az elsQ üzembe helyezés elQtt o- gyelmesen olvassa el az egész üzemeltetési útmutatót, és Qrizze Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 meg biztonságos helyen a késQb- bi használathoz. Figyelmeztetés! láncfqrész használatához különleges bizton- 2 ütemq motorolaj: ISO - L - EGD sági intézkedésekre van szükség. / JASO FD Olvassa el, és mindig tartsa be a ogyelmeztetQ megjegyzéseket!
  • Page 158 Vágáshossz Hajtótagok száma. Láncosztás Aktiválja a láncféket. A termék megfelel a hatályos A láncfék kioldása. európai irányelveknek. Rövid magyarázat Hidegindítás Melegindítás Távolítsa el a borítást (30) a ve- Távolítsa el a borítást (30) a ve- zetQsínrQl (16). Nyomja elQre az zetQsínrQl (16). Nyomja elQre az elülsQ kézvédQt (1) addig, amíg be elülsQ kézvédQt (1) addig, amíg be...
  • Page 159 A használati útmutatóban használt jelzQszavak magyarázata Ez a jelzQszó olyan közvetlenül fenyegetQ veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos bal- VESZÉLY esetet okoz, ha nem kerülik el. Ez a jelzQszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat, FIGYELMEZTETÉS ha nem kerülik el. Ez a jelzQszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb sérülést okozhat, VIGYÁZAT ha nem kerülik el. Ez a jelzQszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben vagy más va- FIGYELEM gyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. Ez a jelzQszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben vagy más va- MEGJEGYZÉS gyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. FIGYELEM! Az elsQ üzembe helyezése elQtt ogyelmesen olvassa el ezt a kezelési útmutatót, és feltétlenül kövesse a biztonsági elQírásokat!
  • Page 160 20. RögzítQanyák 2. Bevezetés 21. LáncfeszítQ csavar Gyártó: 22. Lánckerék burkolata 23. LáncfeszítQ csap Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 24. Láncfogó 25. A láncfeszítQ csap furata D-89335 Ichenhausen 26. Lánckerék 27. Bio lánckenQ olaj Kedves Ügyfelünk! 28. KeverQedény Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 29. Gyertyakulcs / lapos csavarhúzó 30.
  • Page 161 Kérjük, vegye ogyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük " A nem kellQen tájékozott kezelQk a szakszerqtlen használat szerint nem professzionális, hivatásszerq vagy ipari használat- folytán veszélyeztethetik saját magukat és más személyeket. A kezelQ felelQs a többiek biztonságáért. ra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékq " A készülék kezelése során legyen nagyon ogyelmes. Ésszel dolgozzon, és nagyon ogyeljen oda arra, amit csinál. tevékenységekhez használja. " Egyhuzamban ne dolgozzon a készülékkel 10 percnél hosz- 6.
  • Page 162 " Viseljen erQs, ellenálló anyagból készült védQkesztyqt, pél- 6.5 Üzembe helyezés elQtt dául bQrkesztyqt. m FIGYELMEZTETÉS " Száraz fa fqrészelésekor viseljen porvédQ maszkot. Ilyenkor fqrészpor képzQdhet. A felülvizsgálatokat mindig az üzembe helyezés elQtt vé- gezze el, amikor a motor ki van kapcsolva. Minden használat elQtt ellenQrizze a készülék üzembiztos álla- 6.3 Környezeti biztonság " A nemzeti és / vagy önkormányzati szabályozások korlátoz- potát, illetve akkor is, ha a padlóra ejtette.
  • Page 163 " Amikor jár a láncfqrész, minden testrészét tartsa távol a fq- " A láncfék olyan biztonsági funkció, amely a visszacsapások részlánctól. A láncfqrész indítása elQtt gyQzQdjön meg arról, által okozott sérülések csökkentésére szolgál, mivel ezred- hogy a fqrészlánc semmivel nem érintkezik. A láncfqrésszel másodpercek alatt megállítja a járó fqrészláncot (17). Vissza- végzett munkálatok során már egy pillanatnyi ogyelmetlen- csapás esetén az elülsQ kézvédQ (1) aktiválja. ség is a ruházat vagy testrészek fqrészlánc általi megraga- " A gázkar zárja (9) megakadályozza a motor véletlen felpörgé- dásához vezethet.
  • Page 164 A visszacsapás a nem megfelelQ vagy hibás használat követ- A vezetQsín típusa ............KANGXIN kezménye. Ez az alábbiakban ismertetett óvintézkedésekkel ................. BE16-64-5810P megelQzhetQ: Lánckerék fogszáma/osztása ..... 7 fog/8,255 mm (0,325=) " Fogja szorosan, két kézzel a fqrészt, ujjai fogják körbe a lánc- fqrész fogantyúit. Tartsa testét és karjait olyan helyzetben, Motor hengerqrtartalma..........46 cm hogy képes legyen a visszalökQ erQk felfogására. Ha megfe- Max. motorteljesítmény az ISO 7293 szerint ....1,8 kW lelQ intézkedéseket hoz, a kezelQ személy uralma alatt tart- Üresjárati fordulatszám n ......
  • Page 165 Tekerje fel kézzel mindkét rögzítQanyát (20). Viszont ügyel- " Fel vannak-e szerelve tartófogantyúk, ill. extra tartozékként jen arra, hogy még ne húzza Qket szorosra. rezgéscsillapító markolatok, és szilárdan vannak-e rögzítve Forgassa a láncfeszítQ csavart (21) a lapos csavarhúzóval a gép testére. (29) az óramutató járásával megegyezQ irányba, míg a fq- részlánc alsó része (17) bele nem csúszik a vezetQsínbe 8. Kicsomagolás (16). A fqrészláncnak (17) fel kell feküdnie a sín alsó olda- " Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket. lára.
  • Page 166 9.4 LánckenQ olaj betöltése (1. ábra) 10. Üzembe helyezés m FIGYELMEZTETÉS m VIGYÁZAT Csak akkor töltsön be fqrészláncolajat, ha a motor ki van kap- csolva és lehqlt. Tqzveszély áll fenn! Kérjük, vegye ogyelembe a zajvédelmi törvény rendelkezéseit. Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Ha szárazon fut a fqrész- lánc, rövid idQ alatt menthetetlenül tönkremegy az egész vágó- Munkavégzési utasítások MielQtt használni kezdi a láncfqrészt, ismerje meg alaposan a felszerelés. MielQtt megkezdi a munkát, ellenQrizze a lánckenést. kezelését. ElQírás, hogy a láncfqrészt minden egyes használat után, illetve MEGJEGYZÉS Csak fqrészláncolajat használjon. LehetQleg biológiailag le- ha leesett, alaposan meg kell vizsgálni, nem sérült-e meg. bomló...
  • Page 167 Tartsa szorosan a láncfqrészt az elülsQ markolatnál (2) 10.3 Üzemelés üresjáratban fogva, és lassan húzza meg a berántót (4), amíg ellenállást m FIGYELEM nem érez. Üresjáratban a fqrészláncnak (17) állnia kell. Ha forog a fqrész- Most hirtelen rántsa meg a berántót (4), hogy a motor elin- duljon. Ha a motor nem indul el, ismételje meg a folyama- lánc (17) be kell állítani az üresjárati fordulatszámot! tot.
  • Page 168 " Indítsa be a láncfqrészt a 10.1 pontban leírtak szerint, és " Ha elakadás történik a vágandó anyag és a fqrészlánc (17) gyorsítsa fel a fqrészláncot (17) a legnagyobb sebességre között, akkor azonnal kapcsolja ki azt. Várja meg, hogy a fq- (teljes gáz). részlánc (17) leálljon. Távolítsa el a gyertyapipát (31) és ve- "...
  • Page 169 " Ha leejtette a készüléket, ellenQrizze, nem szenvedett-e je- Legyen felkészülve rá, hogy a fa váratlanul >felugorhat= valami- lentQsebb kárt vagy sérülést. lyen irányba, amikor a talajhoz csapódik. " Azért, hogy megakadályozza a láncfqrész beszorulását a " Ne használja a készüléket létrán vagy bizonytalan helyen állva. B-vel jelölt, kivágáshoz szükséges vágásba, idQben üssön "...
  • Page 170 A tisztítási és karbantartási munkálatokat csak abban a mér- Tisztítsa meg alaposan a lánchajtás teljes területét és a tékben végezze, ahogyan azokat a jelen üzemeltetési útmutató lánckerék burkolatát (22) ecsettel vagy kifúvatással (ala- ismerteti. A további munkálatokat bízza szakemberre. csony nyomáson). A karbantartási munkálatokat rendszeresen el kell végezni Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
  • Page 171 14.9 A fqrészlánc élezése és ápolása m FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A fqrészlánc fogai rendkívül élesek, ezért amikor a lánccal fog- lalkozik, a sérülésveszélyt elkerülendQ érdemes mindig vastag védQkesztyqt viselni! Mindig tartsa a láncfqrészt jó üzemi állapotban, mivel a lánc- A = ReszelQszög fqrésszel csak akkor tud hatékonyan dolgozni, ha a fqrészlánc B = Az oldallemez szöge éles, jól meg van kenve, és rendesen meg van feszítve. Ezáltal a visszacsapás veszélye is csökken. Emellett a szöget minden egyes láncszemnél meg kell tartani. Ha egyenetlenek a szögek, a fqrészlánc (17) szabálytalanul fut, A helyesen megélezett fqrészlánc (17) gyorsan elhasználódik és idQ elQtt tönkremegy.
  • Page 172 " Tárolás elQtt minden alkalommal tisztítsa meg a készüléket, 14.11 Szervizinformációk Vegye ogyelembe, hogy ennél a terméknél a következQ alkatré- és végezzen rajta karbantartást, lásd a >14. Tisztítás és kar- bantartás= címq fejezetet. szek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következQ alkatrészekre használati anyagokként van szükség. " A készüléket az idQjárás hatásaitól védett módon, biztonsá- Kopóalkatrészek*: fqrészlánc, vezetQsín, lánckerék, fqrészlánc- gos, száraz, fagymentes, jól szellQzQ helyen tárolja. A sza- olaj, motorolaj, karmos ütközQ, láncfogó szerkezet, gyújtógyer- badban való tárolás nem ajánlatos. Biztosítsa illetéktelen tya, légszqrQ, üzemanyagszqrQ, fqrészláncolaj szqrQje hozzáférés ellen.
  • Page 173 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines láncfqrész 458204_2404 A termék típusa: PBKS 46 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU): Szerviz forródrót: service.HU@scheppach.com 00800 4003 4003...
  • Page 174 PDF ONLINE ság mibenlétének leírásával és a hiba idQpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szerviz- parkside-diy.com részleg postacímére. " A parkside-diy.com címen megtekinthetQ és letölthetQ ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a park- side-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 458204_2404 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési útmutatóhoz. Szerviz elérhetQsége (HU): ATISGEP Kft Név:...
  • Page 175 Spis tre[ci: Strona: Obja[nienie symboli na urzdzeniu ..........................171 Instrukcja ..................................174 Opis urzdzenia (rys. 1 - 18) ............................174 Zakres dostawy (rys. 2) ..............................174 U}ytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................174 Wskazówki dotyczce bezpieczeEstwa ..........................175 Dane techniczne ................................178 Rozpakowanie .................................179 Przed uruchomieniem ..............................179 Uruchamianie ..................................180 11. Podstawowe wskazówki dotyczce [cinki drzew ......................182 12. Obróbka drewna pod wpCywem napr}eE ........................183 Transport ..................................184 Czyszczenie i konserwacja ..............................184 Przechowywanie ................................187 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..........................187 17. Pomoc dotyczca usterek ...............................187 Gwarancja ..................................188...
  • Page 176 1. Obja[nienie symboli na urzdzeniu Przed pierwszym zastosowaniem urzdzenia nale}y dokCadnie prze- czyta caC instrukcj obsCugi i Benzyna: ROZ 95 / ROZ 98 przechowywa j w bezpiecznym miejscu do pó{niejszego wykorzy- stania. Ostrze}enie! Podczas pracy z piC CaEcuchow wymagane s spe- Olej do silników 2-suwowych: ISO cjalne [rodki bezpieczeEstwa. - L - EGD / JASO FD Przeczyta i przestrzega wszyst- kich wskazówek ostrzegawczych! Nosi [ci[le dopasowan odzie}...
  • Page 177 DCugo[ cicia Liczba ogniw prowadzcych. PodziaC CaEcucha Uruchomi hamulec CaEcucha. Produkt jest zgodny z obowizu- Zwolni hamulec CaEcuchowy. jcymi europejskimi dyrektywami. Krótkie obja[nienie Rozruch na ciepCo Rozruch na zimno Zdj osCon (30) z szyny prowa- Zdj osCon (30) z szyny prowa- dzcej (16). Popchn przedni dzcej (16). Popchn przedni ochron rk (1) a} do jej zatrza- ochron rk (1) a} do jej zatrza- [nicia.
  • Page 178 Obja[nienie sCów sygnaCowych w instrukcji eksploatacji NIEBEZPIECZEC- SCowo sygnalizacyjne oznaczajce sytuacj bezpo[redniego niebezpieczeEstwa, która, je[li jej si nie uniknie, spowoduje [mier lub powa}ne obra}enia ciaCa. STWO SCowo sygnalizacyjne oznaczajce sytuacj potencjalnego niebezpieczeEstwa, która, je[li jej si nie OSTRZE{ENIE uniknie, mo}e spowodowa [mier lub powa}ne obra}enia ciaCa. SCowo sygnalizacyjne oznaczajce sytuacj potencjalnego niebezpieczeEstwa, która, je[li jej si nie OSTRO{NIE uniknie, mo}e spowodowa niewielkie lub umiarkowane obra}enia ciaCa. SCowo sygnalizacyjne oznaczajce sytuacj potencjalnego niebezpieczeEstwa, która, je[li jej si nie UWAGA uniknie, mo}e spowodowa uszkodzenie produktu lub wCasno[ci/posiadanego mienia.
  • Page 179 17. AaEcuch tncy 2. Instrukcja 18. Podpora do szlifowania 19. [ruba regulacyjna oleju Producent: 20. Nakrtka mocujca Scheppach GmbH 21. [ruba napinajca CaEcuch Günzburger Straße 69 22. OsCona koCa CaEcuchowego D-89335 Ichenhausen 23. SworzeE napinajcy CaEcucha 24. Chwytnik CaEcucha Szanowny Kliencie, } yczymy du}o satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 25.
  • Page 180 Przepisy krajowe mog ogranicza stosowanie urzdzenia! " Oprócz wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji na- Nale}y pamita, }e zgodnie z przeznaczeniem nasze urz- le}y przestrzega równie} rozwa}nie ogólnych przepisów dzenia nie zostaCy skonstruowane do u}ytku komercyjnego, bezpieczeEstwa i zapobiegania wypadkom obowizujcych rzemie[lniczego lub przemysCowego. Nie ponosimy odpowie- u ustawodawcy. dzialno[ci w przypadku, gdy urzdzenie jest stosowane w za- "...
  • Page 181 " Do wszystkich prac w lesie nale}y zakCada kask ochronny. " Przed tankowaniem wyCczy silnik i pozwoli urzdzeniu Zapewnia to ochron przed spadajcymi gaCziami. Regular- ostygn. Je[li doszCo do rozlania benzyny, natychmiast nie sprawdza kask ochronny pod ktem uszkodzeE. Nale}y oczy[ci dotknite miejsca. Nie dopu[ równie} do tego, aby go wymieni najpó{niej po 5 latach. U}ywa tylko zatwier- paliwo dostaCo si na ubranie, w przeciwnym razie natych- miast je przebra. dzonych kasków ochronnych. "...
  • Page 182 " U}ywa piCy CaEcuchowej tylko stojc na stabilnym, pewnym " Nale}y ograniczy stosowanie narzdzi o wysokim poziomie i równym podCo}u. Unika nietypowej pozycji ciaCa. [liskie wibracji w cigu dnia i rozCo}y je na kilka dni. Sporzdzi podCo}e lub niestabilna pozycja (np. na drabinie), mog spo- sobie plan pracy, który ogranicza obci}enia wibracjami. wodowa utrat równowagi lub kontroli nad piC CaEcuchow. " Zadba o mo}liwie niewielkie wibracje urzdzenia poprzez jej Zadba o stabiln pozycj i zachowanie równowagi w ka}dej regularn konserwacj i staCe elementy urzdzenia. Natych- chwili. Pozwala to na lepsze sterowanie piC CaEcuchow w miast wymieni zu}yte elementy. "...
  • Page 183 " Zakleszczenie CaEcucha tncego na górnej krawdzi szyny NIEBEZPIECZECSTWO ODRZUTU! prowadzcej mo}e spowodowa szybkie i niekontrolowane Odrzut mo}e prowadzi do [miertelnych ran citych. cofnicie piCy CaEcuchowej w kierunku roboczym (patrz rys. 12). " Zakleszczenie CaEcucha tncego na dolnej krawdzi szyny RYZYKO POPARZENIA! prowadzcej mo}e spowodowa szybkie i niekontrolowane Podczas pracy CaEcuch i szyna prowadzca nagrzewaj si. oderwanie piCy CaEcuchowej od kierunku roboczego (patrz 7.
  • Page 184 m OSTRZE{ENIE Wskazówka Nale}y unika zagro}eE zwizanych z wibracjami, np. ryzyka Nowy CaEcuch tncy (17) ulega wydCu}eniu i wymaga czstsze- wystpienia choroby biaCych palców (zaburzenia kr}enia), ro- go napinania. Regularnie sprawdza i regulowa napicie CaE- bic czste przerwy w pracy, np. pocierajc dConie o siebie. cucha po ka}dym ciciu. W zale}no[ci od zu}ycia, szyna prowadzca (16) mo}e zosta m OSTRZE{ENIE obrócona. Rzeczywista warto[ emisji drgaE wystpujca podczas u}yt- Umie[ piC CaEcuchow na pCaskiej, stabilnej powierzchni. kowania maszyny mo}e ró}ni si od warto[ci podanej w in- W razie potrzeby, odcign przedni osCon rk (1) do strukcji eksploatacji lub przez producenta. Mo}e to by spo- tyCu do oporu, aby zwolni hamulec CaEcuchowy.
  • Page 185 9.3 NapeCnianie paliwem (rys. 1) Wla dostarczony organiczny olej CaEcuchowy (27) do zbiornika oleju CaEcuchowego. Nie nale}y rozlewa oleju m OSTRZE{ENIE CaEcuchowego (27) podczas tankowania i nie nale}y na- Paliwo nale}y wlewa tylko wtedy, gdy silnik jest wyCczony i peCnia zbiornika oleju CaEcuchowego po brzegi. ostygC. Istnieje niebezpieczeEstwo wywoCania po}aru! Natychmiast wytrze rozlany olej CaEcuchowy (27). Przed rozpoczciem tankowania nale}y zawsze oczy[ci Obróci zamknicie zbiornika oleju CaEcuchowego (14) okolice zamknicia zbiornika paliwa (13), aby zapobiec zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby go zamkn.
  • Page 186 " Szczelno[ci systemu paliwowego 12. Zwolni hamulec CaEcuchowy przez pocignicie przed- " nienagannego stanu i kompletno[ci urzdzeE ochronnych i niej osCony rk (1) do tyCu (patrz rys. 6). OSTRO{NIE! Ha- narzdzia do cicia mulec CaEcuchowy jest teraz zwolniony. Je}eli d{wignia " staCego osadzenia wszystkich poCczeE [rubowych gazu (10) jest obsCugiwana razem z blokad d{wigni gazu " Lekkiego przesuwania wszystkich ruchomych cz[ci (9), uruchamia si CaEcuch tncy (17). 10.1.2 Uruchamianie w przypadku ciepCego silnika WSKAZÓWKA PiCa CaEcuchowa nie posiada blokady gazu rozruchowego.
  • Page 187 m OSTRZE{ENIE Podnie[ piC CaEcuchow. Przytrzyma lew rk za przedni rkoje[ (2). Zbyt dCugie utrzymywanie podwy}szonej prdko[ci obrotowej Przytrzyma praw rk za tyln rkoje[ (11). KCb kciuka silnika przy zablokowanym hamulcu CaEcuchowym spowoduje przylega do blokady d{wigni gazu (9) a palec wskazujcy uszkodzenie silnika i napdu CaEcuchowego. uruchamia d{wigni gazu (10) (patrz rys. 7). Je}eli CaEcuch tncy (17) nadal si porusza, nale}y skontakto- Po jednokrotnym uruchomieniu d{wigni gazu (10) silnik wa si z serwisem. pracuje w biegu jaCowym. 11. Podstawowe wskazówki dotyczce [cinki Pozostawi silnik na chwil do rozgrzania. drzew 10.4 Sprawdzanie i ustawianie smarowania CaEcucha m OSTRZE{ENIE m UWAGA " Nigdy nie pracowa bez smarowania CaEcucha! Je[li CaEcuch NiebezpieczeEstwo odniesienia obra}eE! tncy bdzie suchy, zestaw do cicia zostanie w krótkim cza- Prace zwizane z ciciem i wycink drzew oraz wszelkie prace z tym zwizane mog by wykonywane wyCcznie przez spe-...
  • Page 188 " Je}eli trzeba usun szyn prowadzc (miecz) (16), nale}y Nale}y przygotowa si na to, }e po uderzeniu w ziemi drzewo przestrzega instrukcji opisanych w rozdziale 9.1. Po usu- bdzie niekontrolowanie >odskakiwa= w jednym kierunku. niciu blokady i ponownym monta}u nale}y przeprowadzi " Aby zapobiec zakleszczeniu si piCy CaEcuchowej w ciciu jazd próbn. Je[li podczas tego procesu zostan wykryte obalajcym B, nale}y odpowiednio wcze[nie wbi aluminio- wibracje lub d{wiki mechaniczne, nale}y przerwa prac i we lub plastikowe kliny w cicie obalajce B. Nie nale}y sto- skontaktowa si z autoryzowanym serwisem. W przypadku sowa klinów }elaznych. czstszego wystpowania tego zagro}enia zaleca si prze- prowadzenie szkolenia. m UWAGA " Urzdzenie powinno by serwisowane przez wykwaliokowa- ny personel. Stosowa wyCcznie oryginalne cz[ci zamien- Szkody materialne! Nale}y upewni si, }e klin nie styka si z CaEcuchem tncym...
  • Page 189 Bezpieczna praca Wskazówka " Utrzymywa urzdzenie w dobrym stanie technicznym, aby Urzdzenia nale}y dokCadnie czy[ci po ka}dym u}yciu. zapobiec obra}eniom. Czyszczenie i konserwacj przeprowadza tylko zgodnie z opi- " Po upuszczeniu urzdzenia nale}y sprawdzi, czy nie ma sem w niniejszej instrukcji eksploatacji. Dalsze czynno[ci mog znaczcych uszkodzeE lub wad. by wykonywane tylko przez wykwaliokowany personel. " Nie nale}y u}ywa urzdzenia stojc na drabinie lub na nie- Prace konserwacyjne musz by przeprowadzane regularnie (patrz rozdziaC 14.10 Okresy konserwacji). bezpiecznym stojaku. " Nie nale}y ulega pokusie wykonania pochopnego cicia. Mo}e to stanowi zagro}enie dla siebie i innych. 14.1 Czyszczenie jednostki silnikowej "...
  • Page 190 m OSTRZE{ENIE Zdj osCon koCa CaEcuchowego (22). Ostro}nie zdj CaEcuch tncy (17) z szyny prowadzcej NiebezpieczeEstwo odniesienia obra}eE! (16) i koCa CaEcuchowego (26). Podczas dotykania CaEcucha tncego nale}y zawsze nosi r- Wyj szyn prowadzc (16). W tym celu stosowa p- kawice ochronne. NiebezpieczeEstwo odniesienia obra}eE na ostrych zbach tncych! dzelek. Teraz dokCadnie wyczy[ caCy obszar napdu CaEcucho- wego oraz osCon koCa zbatego (22) za pomoc pdzelka Patrz rozdziaC >9.1. Monta} szyny prowadzcej i napinanie lub przez przedmuchanie (pod niskim ci[nieniem). CaEcucha tncego=. Monta} odbywa si w odwrotnej kolejno[ci. 14.9 Ostrzenie i pielgnacja CaEcucha tncego 14.4 Konserwacja [wiecy zapConowej m OSTRZE{ENIE Zdemontowa oltr powietrza (3b) zgodnie z opisem w punkcie 14.2 Czyszczenie oltra powietrza.
  • Page 191 W przypadku nierównomiernych któw CaEcuch tncy (17) b- Pilnik ostrzy tylko przy ruchu naprzód. Przy cofaniu nale}y dzie pracowaC nierówno, szybko si zu}yje i przedwcze[nie si go unie[. Nie dotyka pilnikiem ogniw napdowych i Cczcych. popsuje. Regularnie obraca pilnik, by unikn zu}ycia po jednej Poniewa} wymagania te mo}na speCni tylko dziki wystarcza- stronie. jcemu i regularnemu wiczeniu: W celu usunicia zadziorów z krawdzi skrawajcej u}y " U}ywa prowadnika pilnika. kawaCków twardego drewna. " Prowadnik pilnika trzeba zastosowa przy rcznym ostrzeniu Wszystkie ogniwa tnce musz mie tak sam dCugo[, ponie- CaEcucha tncego (17). S na nim zaznaczone prawidCowe wa} w przeciwnym razie bd miaCy równie} ró}n wysoko[. kty piCowania. Przez to CaEcuch tncy (17) pracuje nierówno i zwiksza si nie- bezpieczeEstwo jego popsucia si. Pilnik trzyma poziomo (pod prawidCowym ktem w sto- sunku do szyny prowadzcej(16)) i piCowa zgodnie z ozna- 14.10 Okresy konserwacji...
  • Page 192 15. Przechowywanie 16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie " Podczas przechowywania nale}y zawsze stosowa osCon Wskazówki dotyczce opakowania szyny prowadzcej (30). " Klucz do [wiec zapConowych / [rubokrt szczelinowy (29) MateriaCy opakowaniowe nadaj si do mo}na zamocowa z boku osCony szyny prowadzcej (30) w recyklingu. Opakowania nale}y utylizo- wa w sposób przyjazny dla [rodowiska. celu przechowywania (rys. 18). "...
  • Page 193 18.1 Rozpatrywanie roszczenia gwarancyjnego Aby zapewni szybkie rozpatrzenie zapytania, nale}y postpowa zgodnie z poni}szymi instrukcjami: " W przypadku wszystkich zapytaE nale}y przygotowa paragon i numer artykuCu (np. IAN 458204_2404) jako dowód zakupu. " Numer artykuCu mo}na znale{ na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytuCowej instrukcji obsCugi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyCu lub na spodzie produktu. " Je[li wystpi usterki w dziaCaniu lub inne wady, nale}y najpierw skontaktowa si telefonicznie lub za po[rednictwem poczty elek- tronicznej z wymienionym poni}ej dziaCem serwisu. " Nastpnie mo}na bezpCatnie wysCa produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, zaCczajc dowód zakupu (paragon) i podajc, na czym polega wada i kiedy wystpiCa. " Te i wiele innych instrukcji mo}na przeglda i pobiera na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Ci bezpo[rednio na stron parkside-diy.com. Nale}y wybra kraj i u}y maski wyszukiwania, aby wyszuka instrukcj obsCugi. Wprowadzenie numeru artykuCu (IAN) 458204_2404 spowoduje przej[cie do instrukcji obsCugi danego artykuCu. Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com...
  • Page 194 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ..........................190 Indledning ..................................193 Maskinbeskrivelse (og. 1 - 18) ............................193 Leveringsomfang (og. 2) ..............................193 Tilsigtet brug ..................................193 Sikkerhedsforskrifter ...............................194 Tekniske data ..................................197 Udpakning ..................................197 Før ibrugtagning ................................198 Ibrugtagning ..................................199 Grundlæggende arbejdsinstruktioner til fældningsarbejde .....................200 Bearbejdning af træ, som er under spænding ........................202 Transport ..................................202 Rengøring og vedligeholdelse ............................202 Opbevaring ..................................205...
  • Page 195 1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs hele brugsanvisningen grun- digt, inden første ibrugtagning, og Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 opbevar den et sikkert sted til se- nere brug. Advarsel! Under arbejdet med kædesaven kræves der særlige 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / sikkerhedsforanstaltninger.
  • Page 196 Snitlængde Antal drivled. Kædedeling Aktivér kædebremse. Produktet opfylder gældende Løsn kædebremse. EU-direktiver. Kort forklaring Koldstart Varmstart Fjern afdækningen (30) fra sty- Fjern afdækningen (30) fra sty- reskinnen (16). Tryk den forreste reskinnen (16). Tryk den forreste håndbeskyttelse (1) fremad, til den håndbeskyttelse (1) fremad, til den går i indgreb.
  • Page 197 Forklaring til signalord i brugsanvisningen Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre død eller alvorlig FARE personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig ADVARSEL personskade.
  • Page 198 2. Indledning 18. Bænkslibe-hjælpemiddel 19. Oliereguleringsskrue Producent: 20. Fastgørelsesmøtrikker 21. Kædestrammeskrue Scheppach GmbH 22. Kædehjulsafdækning Günzburger Straße 69 23. Kædestrammestift D-89335 Ichenhausen, Tyskland 24. Kædefanger Kære kunde, 25. Boring til kædestrammestiften 26. Kædehjul Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- det med din nye maskine.
  • Page 199 Vær opmærksom på, at maskinen ikke er konstrueret til er- " Undlad at arbejde i mere end 10 minutter ad gangen. Det hvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fra- tilrådes at holde pauser på 10-20 minutter mellem arbejds- skriver os ansvaret, hvis maskinen bruges i erhvervs-, hånd- gangene.
  • Page 200 6.3 Sikkerhed for omgivelserne Brug kun kædesaven og tilbehøret i henhold til disse anvisnin- " Nationale og/eller kommunale regler kan begrænse brugen ger. Tag hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der skal af støjende, motordrevne enheder. Dette kan du få oplyst hos udføres.
  • Page 201 " Vær særligt forsigtig, når du skærer i krat og unge træer. Det 6.8 Forsigtighedsforanstaltninger mod tilbageslag tynde materiale kan sætte sig fast i savkæden og svirpe imod m ADVARSEL dig eller få dig til at miste balancen. Vær opmærksom på tilbageslag under arbejdet med maskinen. 6.6 Vibrationer Fare for personskade.
  • Page 202 " Start snittet med fuld kraft, og hold altid kædesaven kørende I så fald er lydbeskyttelsesforanstaltninger obligatoriske (f.eks. med maks. hastighed under savningen. benyttelse af egnet og tilsigtet høreværn samt indlæggelse af " Sørg for, at der ikke ondes genstande på jorden, som du kan regelmæssige pauser). snuble over. Vibrationsværdierne er bestemt i overensstemmelse med ISO 6.9 Restrisici 22867.
  • Page 203 Kom den korrekte mængde benzin og 2-takts-olie i den med- 9. Før ibrugtagning følgende blandebeholder (28) (se =Brændstof-blandingstabel=). Montering af styreskinne (16) og savkæde (17) (og. 2, 3) Ryst herefter blandingsbeholderen (28) grundigt. m PAS PÅ 9.2.1 Brændstof-blandingstabel Udfør altid montering og indstillinger på maskinen med Blandingsmetode: 40 dele benzin blandes med 1 del olie slukket motor, og tag tændrørshætten (31) af.
  • Page 204 10.1 Start af motoren (og. 4 - 6) Fyld den medfølgende bio-kædeolie (27) i kædeolietan- ken. Undgå at spilde kædeolie (27) under tankningen, og m PAS PÅ undlad at fylde kædeolietanken til randen. Tør straks spildt kædeolie (27) op. Træk altid startsnoretrækket (4) lige ud. Hold fast i startsno- Drej kædeolielukningen (14) i urets retning for at lukke den retrækkets greb (4), når startsnoretrækket (4) trækker sig ind til.
  • Page 205 10.1.2 Start af varm motor 10.4 Kontrol og indstilling af kædesmøring (maskinen har været stoppet i mindre end 15-20 minutter.) m PAS PÅ m ADVARSEL " Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis savkæden løber tør, Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kædebremsen (pres ødelægges skæresættet i løbet af kort tid.
  • Page 206 Bemærk 11.2.1 Bestemmelse af fældningsretning - med mærke på maskinen (og. 9) Overhold de nationale regler for fældningsarbejde, og indhent Kædesaven har et fældningsmærke (32), som understøtter oplysninger hos de ansvarlige myndigheder. " Sørg for, at ingen kan komme til skade i forbindelse med ned- indjusteringen af motorsaven.
  • Page 207 13. Transport 11.4.1 Afgreningsarbejde i delstykker Afkort lange og/eller tykke grene, inden du foretager det ende- lige skillesnit (se og. 16). Ellers risikerer du, at savkæden (17) " Påsæt altid styreskinnens (30) afdækning under transport. fastklemmes. " Inden hver transport skal kædesaven slukkes, også over kor- te afstande.
  • Page 208 m PAS PÅ 14.7 Vedligeholdelse af styreskinne Rengør aldrig luftolteret med benzin eller brændbare opløs- Fjern evt. opståede grater fra skinnekanten ved hjælp af en metalol. ningsmidler. Rengør styreskinnens (16) rille ved hjælp af en pensel eller 14.3 Rengøring af kædedrev med trykluft (med lavt tryk).
  • Page 209 Brug kun specialole til savkæder! Hold olen vandret (i den korrekte vinkel i forhold til styre- Andre ole har forkert form og forkert udskæring. Vælg den skinnen (16)), og ol i henhold til vinkelmarkeringen på ol- ol-diameter, der passer til kædedelingen. Vær også opmærk- holderen. Støt olholderen på tandtaget og dybdebegræn- som på følgende vinkler, når du opsliber skæreled. seren.
  • Page 210 15. Opbevaring Brændstof og olie " Inden maskinen bortskafes, skal brændstoftanken og mo- " Påsæt altid styreskinnens afdækning (30) under opbevaring. toroliebeholderen tømmes! " Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdningsafald " Tændrørsnøglen / kærvskruetrækkeren (29) kan opbevares på siden af styreskinnens (30) afdækning (og. 18). eller anøb, men skal indsamles og/eller bortskafes separat! "...
  • Page 211 (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. " På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parksi- de-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 458204_2404 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Page 213 BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 46 A1 Article name: PETROL CHAINSAW - PBKS 46 A1 Nom d9article: TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 46 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d9article: 3910129974 - 3910129979; 39101299915; 39101299959 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 458204_2404 Serien-Nr.
  • Page 216 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 ® C 179096 ® C 179096 ® C 179096 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií...

This manual is also suitable for:

458204 2404