Page 1
Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης RU. Инструкция по применению RO. Instrucțiuni de utilizare BG. Инстрүкция заупотреба CA. Instruccions d’ús DA. Brugsanvisning NO. Instruksjoner for bruk Användningsinstruktioner Käyttöohjeet Kullanım için talimatlar הוראות לשימוש BXIR2605E www.blackanddecker.eu...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) • When placing the iron on its stand, STEAM IRON BXIR2605E ensure that the surface on which the stand is placed is stable. Dear customer, • The iron is not to be used if it has Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker brand product.
INSTRUCTIONS FOR USE USE AND CARE • Fully extend the appliance’s supply cord before each use. BEFORE USE • Do not use the appliance if the parts or accessories are • Make sure that all product’s packaging has been re- not properly fitted.
Page 6
DRY IRONING PRACTICAL RECOMMENDATIONS: • Classify the garments into groups by ironing temperature. • The appliance has a steam flow control (C) that permits dry ironing (without steam) when placed in the minimum The appliance heats up more quickly than it cools down, position.
Page 7
• To avoid this problem it is advisable to use distilled water the selective collection of waste electrical and electronic or water with low lime or magnesium mineralization. equipment (WEEE). • However, if it is not possible to use the kind of water •...
Page 8
FRANÇAIS (Traduit des instructions originales) • L’utilisateur ne doit pas laisser le fer FER À REPASSER VAPEUR BXIR2605E sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation. Cher Client, • La fiche de prise de courant doit être Un grand merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque Black+Decker.
• Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne jamais • Il est conseillé d’utiliser de l’eau distillée, surtout si l’eau utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou de votre région contient de l’argile ou si elle est “dure” débrancher l’appareil.
Page 10
• Ouvrir le couvercle du bec de remplissage. SPRAY • Le spray peut être utilisé pour le repassage à sec ou à • Remplir le réservoir d’eau en veillant à respecter le niveau MAX. (Fig. 1) vapeur. • Verser l’eau à l’aide du coupe de remplissage fourni. •...
ture de vapeur élevée et placez un tissu en coton entre la • Toutefois, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau surface métallique du fer et le vêtement. recommandé ci-dessus, il convient d’éliminer périodique- ment le calcaire de l’appareil : PROTECTION THERMIQUE DE SÉCURITÉ...
Page 12
Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). •...
DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) • Der Stecker muss aus der Steckdose DAMPFBÜGELEISEN BXIR2605E gezogen werden, bevor der Wasser- tank mit Wasser gefüllt wird. Sehr geehrte Kunden, • Das Bügeleisen muss auf einer ebe- Vielen Dank für den Kauf eines Black+Decker Markenpro- dukts.
• Ziehen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Benutzen • Es ist ratsam, destilliertes Wasser zu verwenden, vor Sie das Netzkabel niemals, um das Gerät anzuheben, zu allem wenn das Wasser in Ihrer Gegend tonhaltig oder tragen oder den Stecker herauszuziehen. “hart”...
Page 15
• Füllen Sie den Wassertank und achten Sie dabei auf den SPRAY MAX-Füllstand. (Abb. 1) • Das Spray kann sowohl beim Dampf- als auch beim • Füllen Sie mit dem mitgelieferten Becher Wasser ein. Trockenbügeln verwendet werden. • Schließen Sie den Deckel des Einfüllstutzens. •...
niedrigere Temperatur benötigen, und dann zu denen WIE MAN MIT KALKVERKRUSTUNGEN UMGEHT überzugehen, die eine höhere Temperatur benötigen. • Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, muss es frei von • Stoffe aus reiner Wolle (100%) können mit dem auf Kalk- oder Magnesiumverkrustungen sein, die durch die Dampf eingestellten Bügeleisen gebügelt werden.
Page 17
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRODUKTS UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND: ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS • Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klas- sifizierung- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Page 18
ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) • La spina deve essere rimossa dalla FERRO DA STIRO A VAPORE BXIR2605E presa di corrente prima di riempire d'acqua il serbatoio. Egregio cliente, • Il ferro deve essere utilizzato e appog- Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto del mar- chio Black+Decker.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda libera- • Non utilizzare l’apparecchio su animali domestici o di mente o venga a contatto con le superfici calde dell’ap- affezione. parecchio. • Portare il regolatore di temperatura al minimo (MIN) non significa spegnere definitivamente il ferro.
Page 20
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. • Premere il pulsante di erogazione del vapore (B). Atten- dere qualche secondo finché il vapore non penetra nelle • Ruotare il regolatore di temperatura sulla posizione di fibre dell’indumento prima di premere nuovamente il temperatura desiderata.
• Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare solventi o ANOMALIE E RIPARAZIONI prodotti con un pH acido o basico, come la candeggina, o • In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza prodotti abrasivi. Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare •...
Page 22
ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales) • La clavija de toma de corriente del ca- PLANCHA DE VAPOR BXIR2605E ble de alimentación debe ser retirada de la base de toma de corriente antes Distinguido cliente, de rellenar el depósito de agua.
• Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los • No utilice el aparato con animales domésticos o de cables dañados o enredados aumentan el riesgo de compañía. choque eléctrico. • Poner el regulador de temperatura en el ajuste mínimo (MIN) no significa que la plancha se apague permanen- •...
• Conecte el aparato a la red eléctrica. • Pulse el botón de chorro de vapor (B). Espere unos segundos hasta que el vapor penetre en las fibras de la • Gire el regulador de temperatura a la posición de temper- prenda antes de volver a pulsar el botón.
LIMPIEZA SERVICIO • Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las • Desconecte el aparato de la red eléctrica y deje que se instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando enfríe antes de emprender cualquier tarea de limpieza. la garantía y la responsabilidad del fabricante. •...
Page 26
Black & Decker® y BLACK+DECKER™ y los logotipos de Black & Decker® y BLACK+DECKER™ son marcas reg- istradas de The Black & Decker® Corporation y se utilizan bajo licencia. Todos los derechos reservados. Importado y distribuido por ENGINEERING AND TECH- NOLOGY FOR LIFE, S.L.
Page 27
PORTUGUÊS (Traduzido das instruções originais) • A ficha deve ser retirada da tomada FERRO A VAPOR BXIR2605E antes de o reservatório de água ser enchido com água. Caro cliente, • O ferro deve ser utilizado e descansar Muito obrigado por escolher comprar um produto da marca Black+Decker.
• Se a caixa do aparelho se partir, desligue imediatamente • Colocar o regulador de temperatura no mínimo (MIN) não o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade significa que o ferro esteja permanentemente desligado. de um choque elétrico. •...
Page 29
• Rode o regulador de temperatura para a posição de de vestuário antes de premir novamente o botão. Para temperatura desejada. uma qualidade óptima do vapor, não aplicar mais de três jactos sucessivos. • A luz piloto (F) acende-se. • O botão de jato de vapor tem de ser premido repetida- •...
• Não utilizar solventes ou produtos com um pH ácido ou SERVIÇO básico, como lixívia, ou produtos abrasivos, para limpar • Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com o aparelho. as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a •...
Page 31
tradas da The Black & Decker® Corporation e são usadas sob licença. Todos os direitos reservados. Importado e Distribuído por ENGINEERING AND TECH- NOLOGY FOR LIFE, SL Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
Page 32
NEDERLANDS (Vertaald van de originele instructies) • De stekker moet uit het stopcontact STOOM IJZER BXIR2605E worden gehaald voordat het waterres- ervoir met water wordt gevuld. Geachte klant, • Het strijkijzer moet worden gebruikt en Hartelijk dank voor uw keuze voor een product van het merk Black+Decker.
• Laat het netsnoer niet vrij hangen of in contact komen • Als je de temperatuurregelaar op de minimumstand met de hete oppervlakken van het apparaat. (MIN) zet, betekent dit niet dat het strijkijzer permanent uitgeschakeld is. • Als de behuizing van het apparaat breekt, trek dan on- middellijk de stekker uit het stopcontact om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
Page 34
• Draai de temperatuurregelaar naar de gewenste temper- dringt voordat je nogmaals op de knop drukt. Gebruik atuurstand. voor een optimale stoomkwaliteit niet meer dan drie opeenvolgende stoomstoten. • Het controlelampje (F) gaat branden. • De stoomstootknop moet herhaaldelijk worden ingedrukt •...
Page 35
SCHOONMAKEN gespecialiseerde winkels en geautoriseerde technische diensten. • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat • Zelfgemaakte oplossingen worden niet aanbevolen voor afkoelen voordat u het schoonmaakt. het ontkalken van dit apparaat, zoals het gebruik van • Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met azijn.
Page 36
apparaten en de richtlijn 2009/125/EC met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere- lateerde producten. Black & Decker® en BLACK+DECKER™ en de Black & Decker® en BLACK+DECKER™ logo's zijn geregistreerde handelsmerken van The Black & Decker® Corporation en worden onder licentie gebruikt.
Page 37
POLSKI (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) • Przed napełnieniem zbiornika wodą ŻELAZKO PAROWE BXIR2605E należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Żelazko musi być używane i spoczy- Szanowny Kliencie, wać na płaskiej, stabilnej powierzchni. Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produk- tu marki Black+Decker.
• Nie wolno dopuścić, aby przewód zasilający zwisał • Nigdy nie należy opierać urządzenia na powierzchni swobodnie lub zetknął się z gorącymi powierzchniami podczas użytkowania. urządzenia. • Nie używaj urządzenia na zwierzętach domowych. • W przypadku pęknięcia obudowy urządzenia należy •...
Page 39
UŻYCIE PODMUCH PARY: • Funkcja ta zapewnia dodatkową parę do usuwania • Przed podłączeniem należy całkowicie wyciągnąć prze- wód zasilający. zmarszczek. • Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej. • Naciśnij przycisk nadmuchu pary (B). Przed ponownym naciśnięciem przycisku należy odczekać kilka sekund, aż •...
Page 40
CZYSZCZENIE OBSŁUGA • Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu- urządzenie od zasilania i odczekać, aż ostygnie. jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. • Wyczyść urządzenie wilgotną szmatką z kilkoma kroplami płynu do mycia naczyń, a następnie wysusz.
Page 41
Black & Decker® i BLACK+DECKER™ oraz logo Black & Decker® i BLACK+DECKER™ są zarejestrowanymi znakami towarowymi The Black & Decker® Corporation i są używane na podstawie licencji. Wszelkie prawa zas- trzeżone. Importowane i dystrybuowane przez ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) • Το σίδερο δεν πρέπει να μένει χωρίς ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ BXIR265E επιτήρηση όσο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο παροχής. Αξιότιμε πελάτη, • Το βύσμα πρέπει να αφαιρεθεί από Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε να αγοράσετε ένα προϊόν...
Page 43
• Το φις της συσκευής πρέπει να εφαρμόζει σωστά • Αποθηκεύστε τη συσκευή μακριά από παιδιά ή/και άτομα στην πρίζα του δικτύου. Μην τροποποιείτε το φις. Μην με σωματική, αισθητηριακή ή μειωμένη νοητική ικανότητα χρησιμοποιείτε προσαρμογείς βύσματος. ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. •...
Page 44
• Για να εξαλειφθεί η μυρωδιά που αναδύεται από ΣΤΕΓΝΟ ΣΊΔΕΡΩΜΑ: τη συσκευή όταν χρησιμοποιείται για πρώτη φορά, • Η συσκευή διαθέτει ρυθμιστή ροής ατμού που επιτρέπει συνιστάται να την έχετε σε πλήρη ισχύ για 10 λεπτά σε το στεγνό σιδέρωμα (χωρίς ατμό) όταν τοποθετείται στην ένα...
Page 45
• Αφήστε το να κρυώσει. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και τοποθετήστε την στο νεροχύτη. • Αφαιρέστε το νερό από το εσωτερικό της συσκευής. • Πατήστε το κουμπί αυτοκαθαρισμού και κρατήστε το • Καθαρίστε τη συσκευή. πατημένο. ΠΡΑΚΤΊΚΕΣ ΣΎΣΤΑΣΕΊΣ •...
Page 46
σας ή τα συμφέροντά σας, πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιαδήποτε από τις επίσημες υπηρεσίες τεχνικής βοήθειας. • Μπορείτε να βρείτε το πλησιέστερο από αυτά, μπαίνοντας στον ακόλουθο δικτυακό τόπο: https://www. blackanddecker.eu// • Μπορείτε επίσης να ζητήσετε σχετικές πληροφορίες επικοινωνώντας μαζί μας. •...
Page 47
РУССКИЙ (Перевод от оригинальной инструкции) лет месте, когда он находится под ПАРОВАЯ БАНЯ BXIR2605E напряжением или остывает. • Нельзя оставлять утюг без Уважаемый клиент! присмотра, пока он подключен к Большое спасибо, что решили приобрести товар бренда Black+Decker. электросети. Он выполнен с применением передовых технологий, •...
• Вилка прибора должна быть правильно вставлена в • Для правильной работы поддерживайте подошву сетевую розетку. Не изменяйте вилку. Не используйте в надлежащем состоянии; не работайте над адаптеры для вилки. металлическими предметами (металлические части гладильной доски, пуговицы, молнии и т.д.) •...
Page 49
• Подготовьте прибор в соответствии с функцией, ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ: которую вы хотите использовать: • Утюг с паром возможен при заполнении емкости водой и выборе соответствующей температуры. ЗАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ • Чтобы работать с паром, необходимо заполнить УПРАВЛЕНИЕ ПОТОКОМ ПАРА: резервуар водой. •...
Page 50
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ КАК БОРОТЬСЯ С ИЗВЕСТКОВЫМИ ОТЛОЖЕНИЯМИ: • Разделите одежду на группы по температуре глажения. Прибор нагревается быстрее, чем • Чтобы прибор работал правильно, на нем не должно остывает, поэтому, чтобы избежать несчастных быть накипи или магниевых отложений, вызванных случаев, минимизировать потребление энергии и использованием...
Page 51
ДЛЯ ИЗДЕЛИЙ В ВЕРСИИ ЕС И/ИЛИ, ЕСЛИ ЭТОГО ТРЕБУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО В ВАШЕЙ СТРАНЕ: ЭКОЛОГИЯ И ВТОРИЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. •...
Page 52
ROMÂNĂ (Translat din instrucțiunile originale) • Ștecherul trebuie scos din priză FIER DE CĂLCAT CU ABURI BXIR2605E înainte ca rezervorul de apă să fie umplut cu apă. Stimate client, • Fierul de călcat trebuie să fie folosit și Mulțumim pentru că ați ales să achiziționați un produs marca Black+Decker.
• În cazul în care carcasa aparatului se rupe, deconectați • Trecerea regulatorului de temperatură la setarea minimă imediat aparatul de la rețeaua electrică pentru a preveni (MIN) nu înseamnă că fierul de călcat este oprit perma- posibilitatea unui șoc electric. nent.
Page 54
• Rotiți regulatorul de temperatură până la poziția de tem- • Apăsați butonul de suflare a aburului (B). Așteptați câte- peratură dorită. va secunde până când vaporii pătrund în fibrele hainei înainte de a apăsa din nou butonul. Pentru o calitate opti- •...
Page 55
CURĂȚARE • Nu se recomandă soluțiile făcute în casă pentru detartrar- ea acestui aparat, cum ar fi utilizarea oțetului.. • Deconectați aparatul de la rețea și lăsați-l să se răcească înainte de a întreprinde orice operațiune de curățare. DEPANARE • Curățați echipamentul cu o cârpă umedă cu câteva •...
Page 56
Black & Decker® și BLACK+DECKER™ și siglele Black & Decker® și BLACK+DECKER™ sunt mărci comerciale înregistrate ale The Black & Decker® Corporation și sunt utilizate sub licență. Toate drepturile rezervate. Importat și distribuit de ENGINEERING AND TECHNOL- OGY FOR LIFE, SL Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
Page 57
БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените) • Ютията не трябва да се оставя ПАРНА СТОМАНА BXIR2605E без надзор, докато е свързана към електрическата мрежа. Уважаеми клиенти, • Щепселът трябва да се извади от Много благодарим, че избрахте да закупите продукт на марката Black+Decker.
• Щепселът на уреда трябва да пасва правилно в • За да работи правилно, поддържайте подложката в мрежовия контакт. Не променяйте щепсела. Не подходящо състояние; не работете върху метални използвайте адаптери за щепсел. предмети (метални части на дъската за гладене, копчета, ципове...
Page 59
ПЪЛНЕНЕ С ВОДА КОНТРОЛ НА ДЕБИТА НА ПАРАТА: • Уредът е снабден с копче за регулиране на парата • За да може да се работи с пара, е необходимо резервоарът за вода да е напълнен с вода. (C), което позволява да се контролира потокът на парата.
Page 60
ПРАКТИЧЕСКИ ПРЕПОРЪКИ • Оставете ютията във вертикално положение, докато изстине. • Класифицирайте дрехите в групи според температурата на гладене. Уредът се нагрява по- КАК ДА СЕ СПРАВИТЕ С ВАРОВИКОВИТЕ бързо, отколкото се охлажда, поради което, за да ОТЛАГАНИЯ: се избегнат инциденти, да се сведе до минимум консумацията...
Page 61
• Можете да изтеглите това ръководство за употреба и неговите актуализации на адрес https://www.blackand- decker.eu// ЗА РАЗНОВИДНОСТИТЕ ЕU НА ТОВА ИЗДЕЛИЕ И/ ИЛИ В СЛУЧАЯ, ПРИЛОЖИМ ЗА ВАШАТА СТРАНА: ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА И РЕЦИКЛИРАНЕ НА ИЗДЕЛИЕТО • Материалите, от които изработена опаковката на...
Page 62
CATALÀ (Traduït a partir de les instruccions originals) • L'endoll s'ha de treure de la presa de PLANXA DE VAPOR BXIR2605E corrent abans que el dipòsit d'aigua s'ompli d'aigua. Benvolgut client, • La planxa s'ha d'utilitzar i reposar so- Moltes gràcies per triar comprar un producte de la marca Black+Decker.
Page 63
• Comproveu l’estat del cable d’alimentació. Si està danyat • Girar el regulador de temperatura al valor mínim (MIN) no augmentarà el risc de descàrrega elèctrica. vol dir que la planxa estigui apagada permanentment. • No deixeu que el cable d’alimentació pengi lliurement ni entri en contacte amb les superfícies calentes de l’aparell.
Page 64
• Gireu el regulador de temperatura a la posició de temper- tornar a prémer el botó. Per obtenir una qualitat de vapor atura desitjada. òptima, no apliqueu més de tres cops successius. • El lluminós pilot (F) s’encén. • El botó d’explosió de vapor s’ha de prémer repetidament per alliberar el primer tret.
Page 65
• No utilitzeu dissolvents o productes amb un pH àcid o ANOMALIES I REPARACIÓ base, com ara lleixiu, o productes abrasius, per netejar • En cas d’avaria porteu l’aparell a un Servei d'Assistència l’aparell. Tècnica autoritzat. No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo, •...
Page 66
DANSK (Oversættelse af originale instruktioner) flade, som stativet er placeret på, er DAMPSTRYGEJERN BXIR2605E stabil. • Strygejernet må ikke anvendes, hvis Kære kunde, det er faldet ned, hvis der er synlige Mange tak, fordi du valgte at købe et Black+Deck- er-mærkeprodukt.
Page 67
INSTRUKTIONER TIL BRUG BRUG OG PLEJE: • Træk apparatets ledning helt ud før hver brug. FØR BRUG: • Brug ikke apparatet, hvis delene eller tilbehøret ikke er • Sørg for, at alle produkters emballage er fjernet. monteret korrekt. • Læs venligst hæftet “Sikkerhedsanvisninger og advarsler” •...
Page 68
TØR STRYGNING: PRAKTISKE ANBEFALINGER • Inddel tøjet i grupper efter strygetemperatur. Apparatet • Apparatet har en dampstrømsregulator, der tillader tørstrygning (uden damp), når den er placeret i minimum- varmer hurtigere op, end det køler ned, så for at undgå sposition. ulykker, minimere energiforbruget og optimere tiden anbefales det at starte med at stryge det tøj, der kræver DAMPSTRYGNING:...
Page 69
• For at undgå denne type problemer anbefaler vi, at man Dette symbol betyder, at hvis du ønsker at bort- bruger vand med lav kalk- eller magnesiummineralisering. skaffe produktet, når dets levetid er ophørt, skal du tage det til et godkendt affaldsmiddel til selek- •...
Page 70
NORKS (Oversatt av originale instruksjonen) • Strykejernet skal ikke brukes hvis det DAMPJERN BXIR2605E har falt, hvis det er synlige tegn på skade eller hvis det lekker. Kjære kunde, • Hvis strømledningen er skadet, må Tusen takk for at du valgte å kjøpe et Black+Decker-merke- produkt.
Page 71
BRUKSANVISNING BRUK OG STELL: • Trekk ledningen helt ut før hver bruk. FØR BRUK: • Ikke bruk apparatet hvis delene eller tilbehøret ikke er • Forsikre deg om at all emballasje er fjernet. riktig montert. • Les nøye gjennom heftet “Sikkerhetsråd og advarsler” før •...
Page 72
TØRRSTRYKING: PRAKTISKE ANBEFALINGER • Inndel plaggene i grupper etter stryketemperatur. Appara- • Apparatet har en dampmengderegulator som gjør det mulig å stryke tørt (uten damp) når apparatet står i mini- tet varmes opp raskere enn det avkjøles, og for å unngå mumsposisjon.
Page 73
• For å unngå slike problemer anbefaler vi å bruke vann Dette symbolet betyr at i tilfelle du ønsker å med lav kalk- eller magnesiummineralisering. avhende produktet når arbeidslivet er avsluttet, ta det med til et autorisert avfallsmiddel for selektiv •...
Page 74
SVENSKA (Översatt från originalinstruktionerna) • Strykjärnet får inte användas om det ÅNGJÄRN BXIR2605E har tappats, om det finns synliga teck- en på skador eller om det läcker. Kära kund, • Om sladden är skadad måste den Stort tack för att du valde att köpa en Black+Decker-märkt- sprodukt.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL • Dra ut apparatens nätkabel helt före varje användning- ANVÄNDNING stillfälle. FÖRE ANVÄNDNING • Använd inte apparaten om delar eller tillbehör inte är korrekt monterade. • Kontrollera att alla produktförpackningar har avlägsnats. • Använd inte apparaten om de medföljande tillbehören är •...
Page 76
TORRSTRYKNING att undvika olyckor, minimera energiförbrukningen och optimera tiden är det därför lämpligt att börja med att • Apparaten har en ångflödesregulator som tillåter torr stryka plagg som kräver lägre temperaturer och gå vidare strykning (utan ånga) när den är placerad i minimiläget. till plagg som kräver högre temperaturer.
Page 77
• Men om det inte är möjligt att använda den typ av vatten • Den här apparaten uppfyller kraven i direktiv 2014/35/EU som rekommenderas ovan bör du regelbundet ta bort om lågspänning, direktiv 2014/30/EU om elektromagne- kalken från apparaten: tisk kompatibilitet, direktiv 2011/65/EU om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och - Var 6:e vecka om vattnet är “mycket hårt”.
SUOMALAINEN (Alkuperäisten ohjeiden käännös) • Silitysrautaa on käytettävä ja se on HÖYRYSILITYSRAUTA BXIR2605E asetettava tasaiselle, vakaalle alus- talle. Hyvä asiakas, • Kun asetat silitysraudan jalustalleen, Kiitokset siitä, että olet valinnut Black+Decker-merkkituot- teen. varmista, että alusta, jolle jalusta ase- Teknologian, suunnittelun ja toiminnan ansiosta sekä sen tetaan, on vakaa.
Page 79
KUVAUS • Älä koske mihinkään kuumennettuun osaan, sillä se voi aiheuttaa vakavia palovammoja. Spray -painike KÄYTTÖ JA HOITO: Höyrypuhalluspainike • Vedä laitteen syöttöjohto kokonaan ulos ennen jokaista Höyryvirtauksen säätö käyttökertaa. tsepuhdistuspainike • Älä käytä laitetta, jos osia tai lisävarusteita ei ole asen- Lämpötilan säädin nettu oikein.
Page 80
●● Silkin ja villan lämpötila. - Siirrä silitysrautaa ylhäältä alaspäin samalla kun painat höyrynpuhalluspainiketta. Tärkeää: puuvillan ●●● Puuvillan lämpötila. ja pellavan osalta on suositeltavaa asettaa silitys- Lämpötila liinavaatteille . raudan pohja kosketuksiin materiaalin kanssa. Muid- en herkempien kuitujen kohdalla on suositeltavaa •...
Page 81
• Anna laitteen lämmetä, kunnes merkkivalo osoittaa, että • Voit ladata tämän käyttöohjeen ja sen päivitykset osoit- se on saavuttanut sille asetetun lämpötilan. teesta https://www.blackanddecker.eu//. • Irrota laite pistorasiasta ja aseta se pesualtaaseen. EU:N TUOTEVERSIOIDEN OSALTA JA/TAI SIINÄ • Paina itsepuhdistuspainiketta ja pidä se painettuna. TAPAUKSESSA, ETTÄ...
Page 82
TURKIN (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) • Ütüyü standına yerleştirirken, standın BUHARLI ÜTÜ BXIR2605E yerleştirildiği yüzeyin sabit olduğundan emin olun. Sayın müşterimiz, • Ütü düşürülmüşse, gözle görülür Black+Decker marka bir ürün satın almayı tercih ettiğiniz için çok teşekkürler. hasar belirtileri varsa veya sızdırıyorsa Teknolojisi, tasarımı...
KULLANIM IÇIN TALIMATLAR KULLANIM VE BAKIM • Her kullanımdan önce cihazın besleme kablosunu tama- KULLANMADAN ÖNCE men uzatın. • Tüm ürün ambalajlarının çıkarıldığından emin olun. • Parçalar veya aksesuarlar düzgün takılmamışsa cihazı • Lütfen ilk kullanımdan önce «Güvenlik tavsiyeleri ve kullanmayın.
Page 84
KURU ÜTÜLEME ütülemeye başlayıp daha yüksek sıcaklık gerektirenlere doğru ilerlemeniz önerilir. • Cihaz, minimum konuma getirildiğinde kuru ütülemeye (buharsız) izin veren bir buhar akış kontrolüne (C) sahiptir. • Saf yünlü kumaşlar (%100) buharlı ütü ile ütülenebilir. Yüksek bir buhar sıcaklığı seçin ve ütünün metal yüzeyi BUHARLI ÜTÜ...
Page 85
- Su “çok sert” ise her 6 haftada bir. ile ilgili ürünler için ekotasarım gereksinimleri hakkında - Su “sert” ise her 12 haftada bir. 2009/125/EC Direktifi ile uyumludur. • Bunu yapmak için, uzman mağazalarda ve yetkili teknik Black & Decker® ve BLACK+DECKER™ ile Black & Deck- servislerde bulunabilen bu tür cihazlara özel ürünün er®...
Page 86
אתה יכול להוריד מדריך הוראות זה ואת העדכונים שלו • //https://www.blackanddecker.eu בכתובת עבור גרסאות מוצר של האיחוד האירופי ו/או במקרה שהוא מתבקש :במדינתך אקולוגיה ומיחזור של המוצר החומרים מהם מורכבת האריזה של מכשיר זה כלולים • במערכת איסוף, סיווג ומחזור אם ברצונך להיפטר מהם, השתמש .
Page 87
מלאו את מאגר המים עד לרמתו המרבית, כפי שמצוין בסעיף • ). המתן מספר שניות עדB( לחץ על לחצן פיצוץ הקיטור • ”“מילוי מים שאדים יחדרו לסיבי הבגד לפני שתלחץ שוב על הכפתו ר . לאיכות .קיטור מיטבית, אין להפעיל יותר משלוש תקיעות רצופות הנח...
Page 88
.פתח את מכסה פיית המילוי • נתק את המכשיר מהחשמל כאשר אינו בשימוש ולפני ביצוע • .משימת ניקוי כלשהי מלא את מיכל המים תוך הקפדה על רמת המקסימום. (איור • אחסן מכשיר זה הרחק מהישג ידם של ילדים ו/או אנשים עם • ...
Page 89
(ִע ִ בִר ִ ית (תִרגום הוִראות מקוִריות אם כבל האספקה פגום, יש להחליף • מגהץ אדים BXIR2605E אותו על ידי היצרן, סוכן השירות שלו או .אדם מוסמך דומה כדי למנוע סכנה ,לקוח יקר מכשיר זה מיועד לשימוש ביתי בלבד, לא...
Page 90
België/Belgique/ Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Luxembourg Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Page 91
Norge Black & Decker www.blackanddecker.no Postboks 4613, Nydalen, 0405 Oslo kundeservice.no@sbdinc.com Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700...
Page 92
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n, Oliana, 25790, Spain www.blackanddecker.eu BXIR2605E Black+Decker A5 REV. 23/04/24...
Need help?
Do you have a question about the BXIR2605E and is the answer not in the manual?
Questions and answers