Black & Decker BXIR2801E Instructions For Use Manual
Black & Decker BXIR2801E Instructions For Use Manual

Black & Decker BXIR2801E Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

www.blackanddecker.eu
EN.
Instructions for use
FR.
Mode d'emploi
DE.
Gebrauchsanleitun
IT.
Istruzioni per l'uso
ES.
Instrucciones de uso
PT.
Instruções de uso
NL.
Gebruiksaanwijzing
PL.
Instrukcja obsługi
EL.
Οδηγίες χρήσης
RO. Instrucțiuni de utilizare
BG. Инстрүкция заупотреба
CA. Instruccions d'ús
DA. Brugsanvisning
NO. Instruksjoner for bruk
SV.
Användningsinstruktioner
FI.
Käyttöohjeet
TR.
Kullanım için talimatlar
HE.
‫הוראות לשימוש‬
BXIR2801E

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BXIR2801E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Black & Decker BXIR2801E

  • Page 1 Gebrauchsanleitun Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης RO. Instrucțiuni de utilizare BG. Инстрүкция заупотреба CA. Instruccions d’ús DA. Brugsanvisning NO. Instruksjoner for bruk Användningsinstruktioner Käyttöohjeet Kullanım için talimatlar ‫הוראות לשימוש‬ BXIR2801E www.blackanddecker.eu...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2...
  • Page 3 ENGLISH (Original instructions) • The iron must be used and rested on STEAM IRON BXIR2801E a flat, stable surface. • When placing the iron on its stand, Dear customer, ensure that the surface on which the Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product.
  • Page 4: Before Use

    DESCRIPTION • Do not touch any heated part, as this may cause serious burns. Spray button USE AND CARE Steam blast button • Fully unroll the appliance’s supply cord before each use. Steam flow control • Do not use the appliance if the parts or accessories are Auto-cleaning button not properly fitted.
  • Page 5 ●● Temperature for silk, wool. to put the base of the iron in contact with the material. For (Minimum temperature for ironing with steam) other more delicate fabrics, it is recommended to keep the base of the iron a few centimetres away. ●●●...
  • Page 6 • Let the water flow out through the steam vents in the FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN THE CASE base, while lightly shaking the appliance. THAT IT IS REQUESTED IN YOUR COUNTRY: ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT • Release the button after a minute or when the tank becomes empty.
  • Page 7 FRANÇAIS (Traduit des instructions originales) • L’utilisateur ne doit pas laisser le fer FER À REPASSER VAPEUR BXIR2801E sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation. Cher Client, • La fiche de prise de courant doit être Un grand merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque Black+Decker.
  • Page 8: Utilisation Et Entretien

    • Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne jamais • Pour un fonctionnement correct, maintenez la semelle utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou en bon état ; ne repassez pas sur des objets métalliques débrancher l’appareil. (parties métalliques de la table à repasser, boutons, fermetures à...
  • Page 9: Repassage Vertical

    • Préparez l'appareil selon la fonction que vous souhaitez sur le débit de vapeur souhaité + (débit de vapeur élevé), utiliser : fonction ECO, ou - (débit de vapeur faible). REMPLISSAGE AVEC DE L'EAU PULVÉRISATION • Il est indispensable d'avoir rempli le réservoir d'eau pour •...
  • Page 10: Fonction D'autonettoyage

    • Débranchez l'appareil du réseau électrique. - Toutes les 6 semaines si l’eau est “très dure”. - Toutes les 12 semaines si l’eau est “dure”. • Retirez l'eau du réservoir. Ouvrez le couvercle du rés- ervoir, tournez le fer à repasser et laissez l'eau restante •...
  • Page 11 Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d’équi- pements électriques et électroniques (DEEE). •...
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) während es an das Stromnetz DAMPFBÜGELEISEN BXIR2801E angeschlossen ist. • Der Stecker muss aus der Steckdose Sehr geehrter Kunde, gezogen werden, bevor der Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines BLACK+DECKER Markenprodukts entschieden haben.
  • Page 13: Vor Der Verwendung

    • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder die den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts nicht der Stecker beschädigt ist. beeinträchtigen. • Ziehen Sie nicht an dem Netzkabel. Benutzen Sie das • Für einen einwandfreien Betrieb halten Sie die Bügelsohle in gutem Zustand.
  • Page 14 Rauch entwickeln. Nach kurzer Zeit wird dieser Rauch DAMPFDURCHFLUSSKONTROLLE verschwinden. • Das Gerät verfügt über einen Dampfmengenregler • Bereiten Sie das Gerät entsprechend der Funktion vor, zur Einstellung der Dampfmenge. Stellen Sie den die Sie verwenden möchten: Drehknopf auf die gewünschte Dampfmenge + (maximale Dampfmenge), ECO-Funktion oder - (geringe FÜLLEN MIT WASSER Dampfmenge).
  • Page 15 • Um zum normalen Betrieb zurückzukehren, bewegen Sie WIE MAN MIT KALKVERKRUSTUNGEN UMGEHT das Gerät einfach erneut. • Damit das Gerät richtig funktioniert, sollte es frei von Kalk- oder Magnesiumverkrustungen sein, die durch die NACHDEM SIE DAS GERÄT BENUTZT HABEN Verwendung von hartem Wasser entstehen.
  • Page 16 FÜR EU-PRODUKTVERSIONEN UND/ODER FÜR DEN FALL, DASS ES IN IHREM LAND VERLANGT WIRD: ÖKOLOGIE UND WIEDERVERWERTBARKEIT DES PRODUKTS • Die Materialien, aus denen die Verpackung dieses Geräts besteht, sind in ein Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem eingebunden. Wenn Sie sie entsorgen möchten, verwenden Sie bitte die entsprechenden öffentlichen Behälter für die jeweilige Materialart.
  • Page 17 ITALIANO (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) • Il ferro da stiro non deve essere FERRO DA STIRO A VAPORE BXIR2801E lasciato incustodito mentre è collegato alla rete elettrica. Gentile cliente, • La spina deve essere rimossa dalla Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto del marchio BLACK+DECKER.
  • Page 18: Istruzioni Per L'uso

    • Non tiri il cavo di alimentazione. Non usi mai il cavo di • Per un corretto funzionamento, mantenga la piastra alimentazione per sollevare, trasportare o scollegare in buone condizioni; non stiri su oggetti metallici (parti l'apparecchio. metalliche dell'asse da stiro, bottoni, cerniere, ecc). •...
  • Page 19: Stiratura Verticale

    • Prepari l'apparecchio in base alla funzione che desidera sul flusso di vapore desiderato + (flusso di vapore máx), utilizzare: funzione ECO, o - (flusso di vapore ridotto). RIEMPIMENTO CON ACQUA SPRAY • È essenziale aver riempito il serbatoio d'acqua per poter •...
  • Page 20: Garanzia E Assistenza Tecnica

    • Rimuova l'acqua dal serbatoio. Apra il coperchio del • A tal fine, consigliamo di utilizzare il prodotto specifico per serbatoio, giri il ferro e faccia uscire l'acqua rimanente. questo tipo di apparecchio, che può trovare nei negozi specializzati e nei servizi tecnici autorizzati. •...
  • Page 21 e alla Direttiva 2009/125/CE sui requisiti di ecodesign dei prodotti connessi all'energia. Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under licence. All rights reserved. Imported and Distributed by ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L.
  • Page 22 ESPAÑOL (Traducción de instrucciones originales) • La clavija de toma de corriente del ca- PLANCHA DE VAPOR BXIR2801E ble de alimentación debe ser retirada de la base de toma de corriente antes Distinguido cliente, de rellenar el depósito de agua.
  • Page 23: Uso Y Mantenimiento

    • No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del • Es aconsejable utilizar agua destilada, sobre todo si el aparato. agua de su zona contiene arcilla o si es "dura" (contiene cal o magnesio). • Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de •...
  • Page 24: Planchado En Seco

    • Llene el depósito, teniendo cuidado de respetar el nivel • Hay que pulsar repetidamente el botón de pulverización MAX (Fig.1). para liberar la primera pulverización. • Cierre la tapa de la boca de llenado. GOLPE DE VAPOR • Esta función proporciona vapor adicional para eliminar las arrugas.
  • Page 25: Función De Autolimpieza

    LIMPIEZA SERVICIO • Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las • Desenchufe el aparato de la red eléctrica y deje que se instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando enfríe antes de realizar cualquier tarea de limpieza. la garantía y la responsabilidad del fabricante. •...
  • Page 26 tradas de The Black & Decker® Corporation y se utilizan bajo licencia. Todos los derechos reservados. Importado y distribuido por ENGINEERING AND TECHNO- LOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
  • Page 27 PORTUGUÊS (Traduzido das instruções originais) • A ficha deve ser retirada da tomada FERRO A VAPOR BXIR2801E antes de encher o reservatório de Caro cliente, água. Muito obrigado por ter optado por adquirir um produto da • O ferro deve ser utilizado e assente marca BLACK+DECKER.
  • Page 28: Utilização E Cuidados

    • Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado • Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância se não livremente ou que entre em contacto com as superfícies estiver a ser utilizado. Desta forma, poupa energia e quentes do aparelho. prolonga a vida útil do aparelho.
  • Page 29 • Feche a tampa do bocal de enchimento. SOPRO DE VAPOR • Esta função fornece vapor extra para eliminar os vincos. UTILIZE • Prima o botão de jato de vapor. Aguarde alguns segundos • Desenrole completamente o cabo de alimentação antes até...
  • Page 30 LIMPEZA SERVIÇO • Qualquer utilização incorrecta ou inobservância • Desligue o aparelho da rede eléctrica e deixe-o arrefecer das instruções de utilização anula a garantia e a antes de efetuar qualquer trabalho de limpeza. responsabilidade do fabricante. • Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e depois seque-o.
  • Page 31 Black & Decker® and BLACK+DECKER™ and the Black & Decker® and BLACK+DECKER™ logos are registered trademarks of The Black & Decker® Corporation and are used under licence. All rights reserved. Imported and Distributed by ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda.
  • Page 32 NEDERLANDS (Vertaald van de originele instructies) • De stekker moet uit het stopcontact STOOMSTRIJKIJZER BXIR2801E verwijderd worden voordat het waterreservoir met water gevuld Geachte klant, wordt. Hartelijk dank voor uw aankoop van een product van het merk BLACK+DECKER. • Het strijkijzer moet worden gebruikt...
  • Page 33: Instructies Voor Gebruik

    • Controleer de staat van het netsnoer. Als het beschadigd • Laat het apparaat nooit aangesloten en onbeheerd achter is, verhoogt dit het risico op elektrische schokken. als het niet in gebruik is. Dit bespaart energie en verlengt de levensduur van het apparaat. •...
  • Page 34 GEBRUIK • Druk op de knop voor stoomstoten. Wacht enkele seconden totdat de stoom in de vezels van het • Rol het netsnoer volledig af voordat u het in het kledingstuk doordringt voordat u nogmaals op de knop stopcontact steekt. drukt.
  • Page 35 • Reinig het apparaat met een vochtige doek met een paar ANOMALIES EN REPARATIE druppels afwasmiddel en droog het vervolgens af. • Breng het apparaat bij problemen naar een erkende • Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een technische dienst. Probeer het apparaat niet zonder hulp zure of basische pH-waarde, zoals bleekmiddel, of te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
  • Page 36 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
  • Page 37 POLSKI (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) • Żelazko nie może być pozostawione ŻELAZKO PAROWE BXIR2801E bez nadzoru, gdy jest podłączone do sieci zasilającej. Szanowny kliencie, • Przed napełnieniem zbiornika wodą Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu marki BLACK+DECKER. należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
  • Page 38: Instrukcje Użytkowania

    • Nie ciągnąć za przewód zasilający. Nigdy nie używać • Aby zapewnić prawidłowe działanie, należy utrzymywać przewodu zasilającego do podnoszenia, przenoszenia lub stopę żelazka w dobrym stanie; nie prasować na odłączania urządzenia. metalowych przedmiotach (metalowych częściach deski do prasowania, guzikach, zamkach błyskawicznych itp.) •...
  • Page 39 • Proszę przygotować urządzenie zgodnie z funkcją, która żądany przepływ pary + (duży przepływ pary), funkcję ma być używana: ECO lub - (mały przepływ pary). NAPEŁNIANIE WODĄ SPRAY • Aby móc pracować z parą, konieczne jest napełnienie • Spray może być używany zarówno do prasowania zbiornika wodą.
  • Page 40 • Proszę odłączyć urządzenie od zasilania. • W tym celu zalecamy użycie specjalnego produktu przeznaczonego do tego rodzaju urządzeń, który można • Proszę usunąć wodę ze zbiornika. Proszę otworzyć znaleźć w specjalistycznych sklepach i autoryzowanych pokrywę zbiornika, obrócić żelazko i pozwolić wypłynąć serwisach technicznych.
  • Page 41 • To urządzenie jest zgodne z dyrektywą 2014/35/UE w sprawie niskiego napięcia, dyrektywą 2014/30/UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywą 2011/65/UE w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym oraz dyrektywą 2009/125/ WE w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych z energią.
  • Page 42 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες) • Το σίδερο δεν πρέπει να μένει χωρίς ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ BXIR2801E επιτήρηση όσο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο παροχής. Αγαπητέ πελάτη, • Το βύσμα πρέπει να αφαιρεθεί από Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε να αγοράσετε ένα...
  • Page 43 • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο • Η παρατεταμένη διατήρηση του σίδερου στο υπόλοιπο τροφοδοσίας ή το βύσμα έχει υποστεί ζημιά. στη μέγιστη θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει αποχρωματισμό, ο οποίος δεν επηρεάζει τη σωστή • Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Ποτέ μη λειτουργία...
  • Page 44 • Ορισμένα μέρη της συσκευής έχουν λιπανθεί ελαφρά, με ΕΛΕΓΧΟΣ ΡΟΉΣ ΑΤΜΟΎ αποτέλεσμα η συσκευή να εκπέμπει ελαφρύ καπνό την • Η συσκευή διαθέτει ρυθμιστή ροής ατμού για τη ρύθμιση πρώτη φορά που χρησιμοποιείται. Μετά από σύντομο της ροής ατμού. Τοποθετήστε το κουμπί στην επιθυμητή χρονικό...
  • Page 45 • Αυτόματη απενεργοποίηση σε όρθια θέση: μετά από ΠΩΣ ΝΑ ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΕΤΕ ΤΊΣ ΕΠΊΚΑΘΊΣΕΊΣ ΑΛΑΤΩΝ περίπου 8 λεπτά χωρίς μετακίνηση της συσκευής. • Για τη σωστή λειτουργία της συσκευής θα πρέπει να • Για να επιστρέψετε στην κανονική λειτουργία, απλά διατηρείται απαλλαγμένη από επικαθίσεις αλάτων ή μετακινήστε...
  • Page 46 ΓΊΑ ΤΊΣ ΕΚΔΟΣΕΊΣ ΤΩΝ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ ΤΉΣ ΕΕ Ή/ΚΑΊ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΉ ΠΟΎ ΖΉΤΉΘΕΊ ΣΤΉ ΧΩΡΑ ΣΑΣ: ΟΊΚΟΛΟΓΊΑ ΚΑΊ ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΊΜΟΤΉΤΑ ΤΟΎ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ • Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία αυτής της συσκευής περιλαμβάνονται σε ένα σύστημα συλλογής, ταξινόμησης και ανακύκλωσης. Σε περίπτωση που...
  • Page 47 ROMÂNĂ (Translat din instrucțiunile originale) • Fierul de călcat nu trebuie lăsat FIER DE CĂLCAT CU ABURI BXIR2801E nesupravegheat în timp ce este conectat la rețeaua de alimentare. Stimate client, • Ștecherul trebuie scos din priză Vă mulțumim că ați ales să cumpărați un produs marca BLACK+DECKER.
  • Page 48: Instrucțiuni De Utilizare

    • Nu trageți de cablul de alimentare. Nu folosiți niciodată • Este recomandabil să folosiți apă distilată, mai ales dacă cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau apa din zona dumneavoastră conține argilă sau dacă este scoate aparatul din priză. "dură"...
  • Page 49 • Deschideți capacul de la gura de umplere. • Butonul de pulverizare trebuie apăsat de mai multe ori pentru a elibera prima pulverizare. • Umpleți rezervorul, având grijă să respectați nivelul MAX (Fig.1). SUFLUL DE ABUR • Închideți capacul gurii de umplere. •...
  • Page 50 CURĂȚARE SERVICIUL • Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea • Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească instrucțiunilor de utilizare face ca garanția și răspunderea înainte de a efectua orice operațiune de curățare. producătorului să devină nulă și neavenită. •...
  • Page 51 used under licence. All rights reserved. Imported and Distributed by ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain...
  • Page 52 БЪЛГАРСКИ (Превод на извършените) • Щепселът трябва да се извади от ПАРНА ЮТИЯ BXIR2801E контакта, преди резервоарът за вода да се напълни с вода. Уважаеми клиенти, • Ютията трябва да се използва и да Благодарим ви, че сте избрали да закупите продукт с...
  • Page 53: Инструкции За Употреба

    пренасяте или изключвате уреда от електрическата • Препоръчително е да използвате дестилирана вода, мрежа. особено ако водата във вашия район съдържа глина или е "твърда" (съдържа варовик или магнезий). • Не увивайте захранващия кабел около уреда. • Преди да включите уреда, проверете дали чучурът за •...
  • Page 54: Вертикално Гладене

    ПЪЛНЕНЕ С ВОДА СПРЕЙ • Спреят може да се използва както за гладене с пара, • За да можете да работите с пара, е необходимо да напълните резервоара с вода. така и за сухо гладене. • Отворете капака на отвора за пълнене. •...
  • Page 55 СЛЕД КАТО ПРИКЛЮЧИТЕ С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА • За да предотвратите подобен проблем, препоръчваме използването на вода с ниско съдържание на варовик УРЕДА или магнезий. • Изберете минималното положение (MIN) с помощта • Въпреки това, ако не е възможно да използвате на...
  • Page 56 класифициране и рециклиране. Ако желаете да ги изхвърлите, използвайте подходящите обществени контейнери за всеки вид материал. • Продуктът не съдържа концентрации на вещества, които биха могли да се считат за вредни за околната среда. Този символ означава, че в случай че желаете...
  • Page 57 CATALÀ (Traduït a partir de les instruccions originals) • El tap s'ha de retirar de la presa PLANXA DE VAPOR BXIR2801E de corrent abans d'omplir el dipòsit d'aigua. Benvolgut client, • La planxa s'ha d'utilitzar i recolzar Moltes gràcies per triar comprar un producte de la marca BLACK+DECKER.
  • Page 58 • Si es trenca la carcassa de l'aparell, desconnecteu- • No feu servir l'aparell sobre cap part del cos de persones lo immediatament de la xarxa elèctrica per evitar la o animals. possibilitat d'una descàrrega elèctrica. • No feu servir l'aparell amb animals domèstics o de companyia.
  • Page 59 • Gireu el comandament del termòstat a la posició de • Cal prémer repetidament el botó de vapor per alliberar el temperatura desitjada. primer raig de vapor. • No utilitzeu temperatures superiors a les indicades a les PLANXAT VERTICAL peces a planxar. •...
  • Page 60 FUNCIÓ D’AUTONETEJA fer valer els vostres drets o interessos, us heu d'adreçar a qualsevol dels nostres serveis oficials d'assistència • És important fer una autoneteja de l'aparell almenys tècnica. una vegada al mes per eliminar el calci i qualsevol altre mineral acumulat a l'interior de la planxa.
  • Page 61 DANSK (Oversættelse af originale instruktioner) • Når du placerer strygejernet på dets DAMPSTRYGEJERN BXIR2801E stativ, skal du sikre dig, at overfladen, som stativet er placeret på, er stabil. Kære kunde, • Strygejernet må ikke bruges, hvis det Mange tak, fordi du har valgt at købe et produkt af mærket BLACK+DECKER.
  • Page 62 • Rør ikke ved opvarmede dele, da det kan medføre Temperaturregulator alvorlige forbrændinger. Power-lys Påfyldningstud BRUG OG PLEJE Sprøjtedyse • Rul apparatets forsyningsledning helt ud før hver brug. Sålplade • Brug ikke apparatet, hvis delene eller tilbehøret ikke er Læs disse instruktioner omhyggeligt, før du tænder for korrekt monteret.
  • Page 63 • Vent, indtil strømlampen er slukket, hvilket indikerer, at tidsrum. Når dette sker, lyder der et bip, og strømlampen apparatet har nået en passende temperatur. blinker, hvilket indikerer, at denne funktion er aktiveret. • Under brug vil strømlampen automatisk blinke og •...
  • Page 64 SÅDAN HÅNDTERER DU KALKBELÆGNINGER • Produktet indeholder ikke koncentrationer af stoffer, der kan anses for at være skadelige for miljøet. • For at apparatet kan fungere korrekt, skal det holdes fri for kalk- eller magnesiumbelægninger, der skyldes brug Dette symbol betyder, at hvis du ønsker at af hårdt vand.
  • Page 65 NORSK (Oversatt fra originale instruksjoner) • Strykejernet må brukes og hvile på et STEAM STRYKEJERN BXIR2801E flatt, stabilt underlag. • Når strykejernet plasseres på stativet, Kjære kunde, må du forsikre deg om at underlaget Tusen takk for at du valgte å kjøpe et produkt av merket BLACK+DECKER.
  • Page 66: Instruksjoner For Bruk

    • Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være Automatisk rengjøringsknapp høy når apparatet er i bruk. Temperaturregulator • Ikke ta på noen av de oppvarmede delene, da dette kan Strømlys forårsake alvorlige brannskader. Påfyllingstut BRUK OG STELL Sprøytedyse Såleplate • Rull ut apparatets tilførselsledning helt før hver bruk. Les disse instruksjonene nøye før du slår på...
  • Page 67 • Under bruk vil strømlampen automatisk blinke av og på, • Automatisk avstengning i horisontal stilling: etter ca. 30 noe som indikerer at varmeelementene er i drift for å sekunder uten at apparatet beveges. opprettholde ønsket temperatur. • Automatisk avstengning i oppreist stilling: etter ca. 8 minutter uten at apparatet beveges.
  • Page 68 • Hvis det ikke er mulig å bruke den typen vann som • Dette apparatet er i samsvar med direktiv 2014/35/EU om er anbefalt ovenfor, bør du imidlertid fjerne kalken fra lavspenning, direktiv 2014/30/EU om elektromagnetisk apparatet med jevne mellomrom: kompatibilitet, direktiv 2011/65/EU om begrensning av bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk - Hver 6.
  • Page 69 SVENSKA (Översatt från originalinstruktionerna) • När du placerar strykjärnet på dess ÅNGSTRYKJÄRN BXIR2801E stativ, se till att ytan som stativet är placerat på är stabil. Kära kund, • Järnet får inte användas om det har Tack för att du valde att köpa en produkt av märket BLACK+DECKER.
  • Page 70: Användning Och Skötsel

    • Temperaturen på de åtkomliga ytorna kan vara hög när Knapp för ångblåsning apparaten används. Kontroll av ångflöde • Rör inte vid någon uppvärmd del, eftersom det kan Automatisk rengöringsknapp orsaka allvarliga brännskador. Temperaturregulator ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL Strömbelysning Påfyllningspip • Rulla ut apparatens nätsladd helt före varje användning. Sprutmunstycke •...
  • Page 71 (Välj t.ex. temperaturen för polyester för ett tyg som viss tidsperiod. När detta sker hörs en ljudsignal och består av 60 % polyester och 40 % bomull). strömlampan blinkar, vilket indikerar att denna funktion är aktiverad. • Vänta tills strömlampan har slocknat, vilket indikerar att apparaten har nått en lämplig temperatur.
  • Page 72 HUR MAN HANTERAR KALKSTENSBELÄGGNINGAR använda de offentliga behållare som är avsedda för varje typ av material. • För att apparaten ska fungera korrekt måste den hållas fri från kalk- eller magnesiumbeläggningar som orsakas av • Produkten innehåller inte koncentrationer av ämnen som hårt vatten.
  • Page 73: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    SUOMALAINEN (Alkuperäisten ohjeiden käännös) • Silitysrautaa on käytettävä ja se HÖYRYSILITYSRAUTA BXIR2801E on asetettava tasaiselle, vakaalle alustalle. Hyvä asiakas, • Kun asetat silitysraudan jalustalleen, Kiitos, että olet valinnut BLACK+DECKER-merkkisen tuotteen. varmista, että pinta, jolle jalusta Teknologian, suunnittelun ja toiminnan ansiosta sekä...
  • Page 74 • Käyttökelpoisten pintojen lämpötila voi olla korkea, kun Höyryn virtauksen säätö laite on käytössä. Automaattinen puhdistuspainike • Älä koske mihinkään kuumennettuun osaan, sillä se voi Lämpötilan säädin aiheuttaa vakavia palovammoja. Virtavalo KÄYTTÖ JA HOITO Täyttöaukko Suihkusuutin • Kierrä laitteen syöttöjohto kokonaan irti ennen jokaista käyttökertaa.
  • Page 75 polyesterin lämpötila, jos kankaassa on 60 % polyesteriä AUTOMAATTINEN SAMMUTUSTOIMINTO (AUTO-OFF) ja 40 % puuvillaa). • Energian säästämiseksi laite kytkeytyy automaattiseen • Odota, kunnes virran merkkivalo on sammunut, mikä sammutustilaan (auto-off), jos sitä ei liikuteta tiettyyn osoittaa, että laite on saavuttanut riittävän lämpötilan. aikaan.
  • Page 76 MITEN KÄSITELLÄ KALKKIKERTYMIÄ? vie se valtuutetulle sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (WEEE) valikoivaan keräykseen. • Jotta laite toimisi moitteettomasti, siinä ei saa olla kovan veden käytöstä johtuvia kalkki- tai magnesiumkertymiä. • Tämä laite on pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, • Tällaisten ongelmien välttämiseksi suosittelemme sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin käyttämään vettä, jossa on vähän kalkki- tai 2014/30/EU, tiettyjen vaarallisten aineiden käytön magnesiummineraaleja.
  • Page 77 TURKIN (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) • Ütü düz ve sabit bir yüzey üzerinde BUHARLI ÜTÜ lack BXIR2801E kullanılmalı ve dinlendirilmelidir. ered • Ütüyü standına yerleştirirken, standın Sayın müşterimiz, yerleştirildiği yüzeyin sabit olduğundan BLACK+DECKER marka bir ürün satın almayı tercih . Avda.
  • Page 78: Kullanim Talimatlari

    • Ciddi yanıklara neden olabileceğinden, ısıtılmış herhangi Buhar püskürtme düğmesi bir parçaya dokunmayın. Buhar akış kontrolü Otomatik temizleme düğmesi KULLANIM VE BAKIM Sıcaklık regülatörü • Her kullanımdan önce cihazın besleme kablosunu Güç ışığı tamamen açın. Doldurma ağzı • Parçalar veya aksesuarlar düzgün takılmamışsa cihazı kullanmayın.
  • Page 79 %60 polyester ve %40 pamuktan yapılmış bir kumaş için OTOMATIK KAPANMA FONKSIYONU (AUTO-OFF) polyester sıcaklığını seçin). • Enerji tasarrufu amacıyla, cihaz belirli bir süre boyunca • Cihazın yeterli sıcaklığa ulaştığını gösteren güç ışığı hareket ettirilmezse otomatik kapanma moduna (auto- sönene kadar bekleyin. off) geçer.
  • Page 80 KIREÇ KABUKLANMALARI ILE NASIL BAŞA ÇIKILIR? Bu sembol, ürünü çalışma ömrü sona erdikten sonra imha etmek istemeniz • Cihazın doğru çalışması için, sert su kullanımından durumunda, atık elektrikli ve elektronik kaynaklanan kireç veya magnezyum kabuklarından ekipmanın (WEEE) seçici olarak arındırılmış olması gerekir. toplanması...
  • Page 81 ‫עבור גרסאות מוצר באיחוד האירופי ו/או במקרה שהדבר מתבקש‬ :‫במדינה שלך‬ ‫אקולוגיה ומיחזור של המוצר‬ ‫החומרים מהם מורכבת האריזה של מכשיר זה כלולים‬ •  ‫במערכת איסוף, סיווג ומחזו ר . אם תרצו להיפטר מהם, השתמשו‬ . ‫במיכלים הציבוריים המתאימים לכל סוג חומ ר‬ ‫המוצר...
  • Page 82 ‫השאר את המכשיר להתחמם עד שנורית הפיילוט מציינת‬ •  ‫יש ללחוץ שוב ושוב על לחצן הקיטור כדי לשחרר את פיצוץ‬ •  .‫שהוא הגיע לטמפרטורה‬ .‫הקיטור הראשון‬ . ‫נתק את המכשיר מהחשמל והנח אותו בכיו ר‬ •  ‫גיהוץ אנכי‬ .‫לחץ והחזק את לחצן הניקוי האוטומטי‬ • ...
  • Page 83 .)1 ‫מלא את המיכל תוך הקפדה על רמת המקסימום (איור‬ •  .‫אין לאחסן או להעביר את המכשיר אם הוא עדיין חם‬ •  .‫סגור את מכסה פיית המילוי‬ •  ‫שמירה על המגהץ על המנוחה בטמפרטורה מקסימלית‬ •  ‫לתקופות ממושכות עלולה לגרום לשינוי צבע, אשר אינו משפיע על‬ ‫להשתמש‬...
  • Page 84 (‫ִע ִ בִר ִ ית (תִרגום הוִראות מקוִריות‬ ‫מכשיר זה מיועד לשימוש ביתי בלבד, לא‬ •  ‫מגהץ אדים‬ BXIR2801E .‫לשימוש מקצועי או תעשייתי‬ ,‫לקוח יקר‬ ‫זהירות: משטחים עלולים להתחמם במהלך‬ .BLACK+DECKER ‫תודה רבה על שבחרת לרכוש מוצר מותג‬ .‫השימוש‬ ‫בזכות הטכנולוגיה, העיצוב והתפעול והעובדה שהוא חורג מתקני‬...
  • Page 85 België/Belgique/ Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Luxembourg Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
  • Page 86 Norge Black & Decker www.blackanddecker.no Postboks 4613, Nydalen, 0405 Oslo kundeservice.no@sbdinc.com Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700...
  • Page 87 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n, Oliana, 25790, Spain www.blackanddecker.eu BXIR2801E Black+Decker A5 REV. 14/06/24...

Table of Contents