Parkside 327359 1904 Translation Of The Original Instructions
Parkside 327359 1904 Translation Of The Original Instructions

Parkside 327359 1904 Translation Of The Original Instructions

Air die grinder set
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET / AIR DIE GRINDER SET
MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES
PDSS 16 A1
DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET
Originalbetriebsanleitung
MEULEUSE DROITE PNEUMA-
TIQUE ET ACCESSOIRES
Traduction des instructions d'origine
ZESTAW DO SZLIFIERKI
PRĘTOWEJ NA SPRĘŻONE
POWIETRZE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SÚPRAVA PNEUMATICKEJ
BRÚSKY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 327359_1904
AIR DIE GRINDER SET
Translation of the original instructions
RECHTE PERSLUCHT-SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEU TYČOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 327359 1904 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside 327359 1904

  • Page 1 DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET / AIR DIE GRINDER SET MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES PDSS 16 A1 AIR DIE GRINDER SET DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung MEULEUSE DROITE PNEUMA- RECHTE PERSLUCHT-SLIJPER TIQUE ET ACCESSOIRES Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d’origine PNEU TYČOVÁ...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 5 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Fehlerbehebung .
  • Page 6: Einleitung

    DRUCKLUFT-STABSCHLEIFER-SET PDSS 16 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungs- anleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Page 7: Ausstattung

    Symbole auf dem Druckluftwerkzeug: WARNING! Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen . Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung des Gerätes stets einen Augenschutz . Tragen Sie stets bei Staubentwicklung einen Atemschutz . Tragen Sie stets Gehörschutz . Täglich ölen Ausstattung Druckluft-Gerät Lufteinlass Stecknippel (vormontiert)
  • Page 8: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Druckluft-Stabschleifer-Set PDSS 16 A1 2 Montagewerkzeug 1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“) (vormontiert) 5 Schleifbits (3 mm) 5 Schleifbits (6 mm) 1 Spannzange 1/4“ / Ø 6,35 mm (vormontiert) 1 Spannzange 1/8“ / Ø 3,2 mm 1 Tragekoffer 1 Betriebsanleitung Technische Daten Bemessungsluftdruck: max .
  • Page 9 Schwingungsemissionswert: Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend ISO 28927-12 und EN 12096: = 3,34 m/s Unsicherheit K = 0,87 m/s WARNUNG! ► Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messver- fahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden .
  • Page 10: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Druckluftgeräte

    Allgemeine Sicherheitshinweise WARNING! für Druckluftgeräte WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen . HINWEIS ► Der im folgenden Text verwendete Begriff „Druckluftwerkzeug“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanlei- tung genannte Druckluftgerät .
  • Page 11: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    ■ Benutzen Sie niemals beschädigte Druckluftwerkzeuge . Pflegen Sie Druckluftwerkzeuge mit Sorgfalt . Kontrollieren Sie regelmäßig, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Druckluftwerkzeugs beeinträchtigt ist . Prüfen sie Schilder und Aufschriften auf Vollständigkeit und Lesbarkeit .
  • Page 12: Gefährdungen Durch Erfassen/Aufwickeln

    Gefährdungen durch Erfassen/Aufwickeln ■ Tragen Sie geeignete Kleidung . Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck . Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern vom Druckluftwerkzeug und von sich bewegenden Teilen . Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen- den Teilen erfasst werden .
  • Page 13: Gefährdungen Durch Wiederholte Bewegungen

    ■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutz- brille . Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Schutzhand- schuhe, Schutzkleidung, Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Ge- rätes, verringert das Risiko von Verletzungen und wird empfohlen . ■...
  • Page 14: Gefährdungen Durch Zubehörteile

    Gefährdungen durch Zubehörteile ■ Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird . ■ Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bestimmt ist und die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt . ■...
  • Page 15: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    ■ Der Schaftdurchmesser des Einsatzwerkzeugs muss genau der Spannbohrung der Spannzange entsprechen! Gefährdungen am Arbeitsplatz ■ Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verlet- zungen am Arbeitsplatz . Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch des Druckluftwerkzeugs rutschig geworden sein können, und auf durch den Luftschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern .
  • Page 16: Gefährdungen Durch Lärm

    ■ In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung der Maschine entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden . ■ Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthalte- nen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um die Freiset- zung von Staub und Dämpfen auf ein Mindestmaß...
  • Page 17: Gefährdungen Durch Schwingungen

    ■ Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmecha- nismen umzusetzen . ■ Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanis- men gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstof- fen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden .
  • Page 18: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen

    ■ Die Verbrauchsmaterialien und das Einsatzwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden . ■ Nutzen Sie zum Halten des Gewichts des Druckluftwerkzeugs, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung .
  • Page 19: Weitere Sicherheitshinweise

    ■ Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Druckluftwerkzeug ange- gebene Höchstdruck nicht überschritten wird . ■ Tragen Sie Druckluftwerkzeuge niemals am Schlauch . ■ Wird das Druckluftwerkzeug in einem Halter betrieben: das Druckluftwerkzeug sicher befestigen . Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen .
  • Page 20: Vor Der Inbetriebnahme

    ■ Werkzeug nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umge- bung aufbewahren . ■ Schützen Sie das Druckluftwerkzeug, insbesondere den Druckluft- anschluss und die Bedienelemente vor Staub und Schmutz . Vor der Inbetriebnahme HINWEIS ► Das Druckluft Gerät darf ausschließlich mit gereinigter, ölver- nebelter Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 6,3 bar am Gerät nicht überschreiten .
  • Page 21: Schmierung

    Schmierung HINWEIS ► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosionsschäden ist eine regelmäßige Schmierung besonders wichtig . Wir empfehlen ein geeignetes Druckluft-Spezialöl zu verwenden (z . B . Liqui Moly Kompressorenöl) . – Schmierung mit Nebelöler Als Aufbereitungsstufe nach dem Druckminderer schmiert ein Nebelöler (nicht im Lieferumfang enthalten) Ihr Gerät kontinuierlich und optimal .
  • Page 22: Anschluss An Eine Druckluftquelle

    Anschluss an eine Druckluftquelle HINWEIS ► Vor Anschluss der Druckluftquelle – muss der richtige Arbeitsdruck (6,3 bar) vollständig aufge- baut sein . – ist sicherzustellen, dass sich der Abzug in seiner obersten Position befindet . ► Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit einem Innendurch- messer von mindestens 9 mm .
  • Page 23: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Werkzeug/Spannzange einsetzen/wechseln ACHTUNG! ► Der Schaftdurchmesser des Werkzeugs muss genau der Spannbohrung der Spannzange (Ø 6,35 mm/3,2mm) entsprechen! ♦ Halten Sie die Spindel mit dem Montagewerkzeug ♦ Lösen Sie die Spannzangenmutter mit dem Montagewerk- zeug  vom Gewinde . ♦ Setzen Sie das Werkzeug in die Spannzange ein .
  • Page 24: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz. ACHTUNG! ► Reinigen Sie das Gerät vor der Wartung von gefährlichen Substanzen, die sich (aufgrund von Arbeitsprozessen) auf diesem abgelagert haben . Vermeiden Sie jeden Hautkontakt mit diesen Substanzen . Wenn die Haut mit gefährlichen Stäuben in Kontakt kommt, kann dies zu schwerer Dermatitis führen .
  • Page 25: Fehlerbehebung

    ■ Benutzen Sie nur Originalersatz- bzw . Austauschteile des Her- stellers, da sonst Gefahr für die Benutzer besteht . Kontaktieren Sie im Zweifel das Service-Center . ■ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Tuch oder mit Druckluft . ■...
  • Page 26: Entsorgung

    Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien . Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden . Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht . Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegeben- enfalls gesondert .
  • Page 27: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein geschränkt .
  • Page 28: Abwicklung Im Garantiefall

    Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ- ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft . Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden kön- nen oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z .
  • Page 29: Service

    ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontak- tieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail . ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden .
  • Page 30: Importeur

    Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www .kompernass .com PDSS 16 A1 DE │ AT │ CH   │  27 ■...
  • Page 31: Original-Konformitätserklärung

    Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwort- licher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 11148-9:2011 Typbezeichnung der Maschine: Druckluft-Stabschleifer-Set PDSS 16 A1 Herstellungsjahr: 07 - 2019...
  • Page 32 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Intended use .
  • Page 33 Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Troubleshooting .
  • Page 34: Introduction

    AIR DIE GRINDER SET PDSS 16 A1 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance . You have chosen a high-quality product . The operating instructions are part of this product . They contain important information about safety, usage and disposal .
  • Page 35: Features

    Symbols on the compressed air tool: WARNING! Read the operating instructions before use . Always wear eye protection when using or maintaining the compressed air appliance . Always wear a dust mask in situations in which dust is being generated . Always wear hearing protection .
  • Page 36: Package Contents

    Package contents 1 air die grinder set PDSS 16 A1 2 assembly tools 1 connector nipple 6 .35 mm (1/4”) (pre-assembled) 5 grinding bits (3 mm) 5 grinding bits (6 mm) 1 collet chuck 1/4” / Ø 6 .35 mm (pre-assembled) 1 collet chuck 1/8”...
  • Page 37 Vibration emission value: Vibration values determined in accordance with ISO 28927-12 and EN 12096: = 3 .34 m/s Uncertainty K = 0 .87 m/s WARNING! ► The noise emission levels specified in these instructions have been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in ISO 15744 and can be used to make equipment comparisons .
  • Page 38: General Safety Instructions For Compressed Air Tools

    General safety instructions WARNING! for compressed air tools WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury . NOTE ► The terms "compressed air tool" or "tool" used in the following text refer to the compressed air tools specified in these operating instructions .
  • Page 39: Hazards Caused By Flying Parts

    readability . If damaged, have parts repaired or replaced before using the compressed air tool . Many accidents are caused by poorly maintained compressed air tools . Hazards caused by flying parts ■ If a workpiece or accessory of the compressed air tool breaks, parts can be flung out at high speeds .
  • Page 40: Hazards During Operation

    Hazards during operation ■ Avoid contact with the rotating shaft and the accessory tool to prevent cuts on your hands and other body parts . ■ When using the machine, the operator’s hands can be subject to hazards such as cuts, grazing and heat . Wear suitable gloves to protect your hands .
  • Page 41: Hazards Caused By Repetitive Movements

    Hazards caused by repetitive movements ■ Users of the compressed air tool may experience unpleasant sensations in their hands, arms, shoulders, neck area or other body parts . ■ Assume a comfortable position when working with the compressed air tool, pay attention to safe footing and avoid unfavourable positions or such that make it difficult to keep your balance .
  • Page 42: Hazards In The Workplace

    ■ Only approved accessory tools with the appropriate shaft diameter may be used . ■ Observe the manufacturer’s recommendation for small grinding tools . The maximum permissible protrusion (L0 = length of the shaft between the collet chuck end and the small grinding tool) specified by the manufacturer must not be exceeded when using small grinding tools! If the protrusion (L0) is increased, the permissible rotation speed must be lowered .
  • Page 43: Hazards Caused By Dust And Vapours

    Hazards caused by dust and vapours ■ The dusts and vapours produced by using the machines for screw connections can be hazardous to health (e .g . cause cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assessment in respect of these risks and to implement corresponding regulatory mechanisms .
  • Page 44: Hazards Caused By Noise

    Hazards caused by noise ■ Excessive noise levels in conjunction with insufficient hearing protection may lead to permanent hearing damage, loss of hearing and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in your ears) . ■ It is essential to carry out a risk assessment with regard to these hazards and implement suitable control mechanisms .
  • Page 45: Additional Safety Instructions

    ■ The compressed air tool is to be operated and maintained in accordance with the recommendations contained in this manual to reduce any unnecessary increase of the vibrations . ■ Consumables and the tool should be selected, maintained and replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid unnecessary increase of oscillations .
  • Page 46: Additional Safety Notices

    ■ Never carry compressed air tools by the hose . ■ If you are operating the compressed air tool with a tool holder, ensure that it is securely fastened . Loss of control can lead to injuries . Additional safety notices ■...
  • Page 47: Before Use

    Before use NOTE ► The compressed air tool may only be operated using cleaned, oil-atomised compressed air and the maximum operating pressure of 6 .3 bar must not be exceeded on the appliance . The compressor must be fitted with a pressure reducer to regulate the working pressure .
  • Page 48: Connecting To A Compressed Air Source

    You have the following options: ♦ Attach a maintenance unit with an oiler to the compressor . ♦ Install an add-on oiler in the compressed air line or the compressed air tool . ♦ Add 3–5 drops of pneumatic oil into the connector nipple after every 15 minutes of operation .
  • Page 49: Operation

    Operation Changing/inserting the tool/collet chuck CAUTION! ► The shaft diameter of the tool must exactly match the clamp bore of the collet chuck (Ø 6 .35 mm/3 .2mm)! ♦ Hold the spindle using the assembly tool ♦ Unscrew the collet chuck nut from the thread using the assembly tool ♦...
  • Page 50: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the tool from the compressed air supply. CAUTION! ► Before maintenance, clean off any hazardous substances that may have accumulated on the tool (due to working processes) . Avoid all skin contact with these substances . If the skin comes into contact with hazardous dusts, this can lead to severe dermatitis .
  • Page 51: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Speed too slow, air Motor parts Check the pressure escapes from the jamming due to supply filter for outlet . dirt . contamination . Pressure supply Check the pressure too low . supply filter for contamination .
  • Page 52: Disposal

    Disposal The packaging consists of environmentally friendly material . It can be disposed of at any local recycling container . Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste! Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance . Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner .
  • Page 53: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase . If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights . Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below .
  • Page 54 warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass . The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained .
  • Page 55: Service

    You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www .lidl-service .com . This QR code will take you directly to the Lidl service page (www .lidl-service .com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456 .
  • Page 56: Translation Of The Original Conformity Declaration

    Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu ment officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Applied harmonised standards: EN ISO 11148-9:2011 Type designation of machine: Air die grinder set PDSS 16 A1...
  • Page 57 ■ 54  │   GB │ IE PDSS 16 A1...
  • Page 58 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Utilisation conforme à...
  • Page 59 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Dépannage .
  • Page 60: Introduction

    MEULEUSE DROITE PNEUMATIQUE ET ACCESSOIRES PDSS 16 A1 Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil . Vous ve- nez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité . Le mode d’em- ploi fait partie de ce produit . Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut .
  • Page 61: Équipement

    Symboles sur l’outil pneumatique : WARNING! Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service . Lors de l'utilisation ou de la maintenance de l'outil pneumatique, portez toujours une protection oculaire . Portez toujours une protection respiratoire en cas de dégagement de poussière .
  • Page 62: Matériel Livré

    Matériel livré 1 Meuleuse droite pneumatique et accessoires PDSS 16 A1 2 Outil de montage 1 Embout mâle 6,35 mm (1/4’’) (prémonté) 5 Embouts de meulage (3 mm) 5 Embouts de meulage (6 mm) 1 Mandrin de serrage 1/4’’ / Ø 6,35 mm (prémonté) 1 Mandrin de serrage 1/8’’...
  • Page 63 Valeur d’émission des vibrations : Valeur totale de vibrations déterminée conformément à ISO 28927-12 et EN 12096 : = 3,34 m/s Imprécision K = 0,87 m/s AVERTISSEMENT ! ► Les valeurs d'émission sonores indiquées dans ces instructions ont été mesurées conformément aux méthodes de mesure dé- crites dans la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées pour la comparaison d'appareils .
  • Page 64: Avertissements De Sécurité Géné- Raux Pour Les Outils Pneumatiques

    Avertissements de sécurité géné- WARNING! raux pour les outils pneumatiques AVERTISSEMENT ! ► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse .
  • Page 65: Risques Liés Aux Pièces Projetées

    le fonctionnement de l’outil pneumatique . Contrôlez l’intégralité et la lisibilité des plaques et inscriptions . Faites réparer ou remplacer les pièces détériorées avant d’utiliser l’appareil . De nombreux accidents sont dus à des outils pneumatiques mal entretenus . Risques liés aux pièces projetées ■...
  • Page 66: Risques Liés Au Fonctionnement

    Risques liés au fonctionnement ■ Évitez tout contact avec l’arbre en rotation et avec l’outil d’in- tervention, ceci pour empêcher de vous entailler les mains et d’autres parties du corps . ■ Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique, les mains de l’utilisa- teur peuvent être exposées à...
  • Page 67: Risques Liés Aux Mouvements Répétitifs

    ■ L’outil continue à tourner par inertie une fois l’outil pneumatique éteint . ■ Veillez à ce que les étincelles produites lors de l’utilisation ne causent aucun danger . Lors de l’usinage de matériaux, des pous- sières explosives ou inflammables risquent de se former . Il existe un risque d’explosion ou de départ de feu .
  • Page 68 ■ La vitesse de rotation autorisée de l’outil d’intervention doit être au moins aussi élevée que la vitesse de rotation maximale indi- quée sur l’outil pneumatique . Les accessoires qui tournent plus rapidement qu’autorisé peuvent se briser et voler en éclats . ■...
  • Page 69: Risques Au Poste De Travail

    Risques au poste de travail ■ Principales causes de blessures sur le lieu de travail : dérapage, trébuchement et chute . Faites attention aux surfaces pouvant être devenues glissantes suite à l’utilisation de l’outil pneumatique, et aux risques de trébucher créés par le flexible à air . ■...
  • Page 70: Risques Liés Au Bruit

    ■ En cas de génération de poussière ou de vapeurs, il convient de les contrôler sur leur lieu de dégagement . ■ Toutes les pièces intégrées ou accessoires de l’outil pneumatique prévues pour la collecte, l’aspiration ou la suppression de la poussière volante ou des vapeurs doivent être utilisées et entrete- nues conformément aux instructions du fabricant .
  • Page 71: Risques Liés Aux Vibrations

    ■ L’outil pneumatique doit être utilisé et entretenu conformément aux recommandations données dans cette notice, afin d’éviter une augmentation inutile du niveau sonore . ■ Les consommables et l’outil d’intervention doivent être sélection- nés, entretenus et remplacés conformément aux recommanda- tions données dans cette notice afin d’éviter une augmentation inutile du niveau sonore .
  • Page 72: Instructions De Sécurité Supplémentaires

    ■ Ne tenez pas l’outil pneumatique trop fermement, mais d’une main sûre, en respectant les forces de réaction des mains néces- saires, car le risque lié aux vibrations augmente en règle géné- rale avec l’augmentation de la force de préhension . ■...
  • Page 73: Autres Avertissements De Sécurité

    Autres avertissements de sécurité ■ Observez le cas échéant les prescriptions spéciales de protection au travail ou de prévention des accidents lors de l’utilisation de compresseurs et d’outils pneumatiques . ■ Veillez à ce que la pression de service maximale autorisée indi- quée dans les caractéristiques techniques ne soit pas dépassée .
  • Page 74: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service REMARQUE ► L'outil pneumatique doit être utilisé exclusivement avec de l'air comprimé épuré contenant un brouillard d'huile, et la pression maximale de service (6,3 bars) ne doit pas être dépassée dans l'appareil . Pour réguler la pression de service, il faut équiper le compresseur d'un détendeur .
  • Page 75: Raccordement À Une Source D'air Comprimé

    Vous disposez des possibilités suivantes : ♦ Raccordez un conditionneur d’air comprimé avec huileur au compresseur . ♦ Installez un huileur intégré dans la conduite d’air comprimé ou sur l’outil pneumatique . ♦ Versez env . 3-5 gouttes d’huile pneumatique manuellement toutes les 15 minutes de fonctionnement dans l’embout mâle Raccordement à...
  • Page 76: Mise En Service

    Mise en service Mise en place/échange de l’outil/du mandrin de serrage ATTENTION ! ► Le diamètre de queue de l'outil doit correspondre exactement à l'alésage du mandrin de serrage (Ø 6,35 mm/3,2 mm) ! ♦ Tenez la broche avec l’outil de montage ♦ Du filetage, dévissez l’écrou du mandrin de serrage avec l’outil de montage ♦...
  • Page 77: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant les travaux de maintenance, débranchez l’appareil du réseau d’air comprimé. ATTENTION ! ► Nettoyez l'appareil avant la maintenance pour éliminer les substances dangereuses qui (suite aux processus de travail) s'y sont déposées . Évitez tout contact cutané avec ces substances . Si la peau entre en contact avec des poussières dangereuses, ceci peut provoquer une dermatite grave .
  • Page 78: Dépannage

    ■ Utilisez uniquement les pièces de remplacement d’origine du fabricant, sans quoi les utilisateurs encourent des risques . Contactez le centre après-vente en cas de doute . ■ Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux et sec ou à l’air comprimé . ■...
  • Page 79: Mise Au Rebut

    Mise au rebut L’emballage se compose de matériaux respectueux de l’environnement . Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux . Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères ! Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé...
  • Page 80: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat . Si ce pro- duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit . Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous .
  • Page 81 La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fa- brication . Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex . interrupteurs, batteries ou pièces en verre .
  • Page 82: Service Après-Vente

    Sur www .lidl-service .com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation . Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www .lidl-service .com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456 .
  • Page 83: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, respon- sable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE) Normes harmonisées appliquées :...
  • Page 84 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 85 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Problemen oplossen .
  • Page 86: Inleiding

    RECHTE PERSLUCHT-SLIJPER PDSS 16 A1 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product . De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer . Lees alle bedie- nings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt .
  • Page 87: Uitrusting

    Symbolen op het persluchtapparaat: WARNING! Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt . Draag altijd oogbescherming wanneer u het pers- luchtapparaat gebruikt of onderhoudt . Draag bij stofont wikkeling altijd ademhalingsbescher- ming . Draag altijd gehoor bescherming . Dagelijks smeren Uitrusting Persluchtapparaat...
  • Page 88: Inhoud Van Het Pakket

    Inhoud van het pakket 1 rechte perslucht-slijper PDSS 16 A1 2 montagegereedschappen 1 steeknippel 6,35 mm (1/4”) (voorgemonteerd) 5 slijpbits (3 mm) 5 slijpbits (6 mm) 1 spantang 1/4” / Ø 6,35 mm (voorgemonteerd) 1 spantang 1/8” / Ø 3,2 mm 1 opbergkoffer 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens...
  • Page 89 Trillingsemissiewaarde: Totale trillingswaarde vastgesteld conform ISO 28927-12 en EN 12096: = 3,34 m/s Onzekerheid K = 0,87 m/s WAARSCHUWING! ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde geluidsemissieniveau is gemeten conform een in ISO 15744 genormeerde meetpro- cedure en kan worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken .
  • Page 90: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Algemene veiligheidsvoorschriften WARNING! voor persluchtapparaten WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Het niet- naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken . OPMERKING ► Het in de onderstaande tekst gebruikte begrip “persluchtap- paraat” of “apparaat” verwijst naar het in deze gebruiksaan- wijzing genoemde persluchtapparaat .
  • Page 91: Risico's Door Weggeslingerde Fragmenten

    beschadigde onderdelen repareren of vervangen voordat u het apparaat gebruikt . Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van persluchtapparatuur . Risico’s door weggeslingerde fragmenten ■ Wanneer het werkstuk door accessoires of door het persluchtap- paraat wordt gebroken, kunnen fragmenten met hoge snelheid worden weggeslingerd .
  • Page 92: Risico's Tijdens Gebruik

    Risico’s tijdens gebruik ■ Vermijd contact met de roterende as en met het opzetstuk, om snijwonden aan handen en andere lichaamsdelen te voorkomen . ■ Bij gebruik van het persluchtapparaat kunnen uw handen worden blootgesteld aan risico’s zoals snij- en schaafwonden en aan warm- te .
  • Page 93: Risico's Door Herhaalde Bewegingen

    Risico’s door herhaalde bewegingen ■ Bij gebruik van een persluchtapparaat kunt u een onaangenaam gevoel in de handen, armen, schouders, nekzone of andere lichaamsdelen ervaren . ■ Neem wanneer u met dit persluchtapparaat werkt een comfortabele houding aan, zorg ervoor dat u stevig staat en vermijd ongemak- kelijke houdingen of houdingen waarbij het moeilijk is om het even- wicht te bewaren .
  • Page 94: Risico's Op De Werkplek

    ■ Neem de aanwijzingen van de fabrikant van de slijpstenen in acht . Bij slijpstenen mag de door de fabrikant aangegeven maxi- male toegestane oversteek (L0=lengte van de schacht tussen het uiteinde van de spantang en de slijpschijf) niet worden overschre- den! Als de oversteek (L0) groter is, moet het toegestane toeren- tal worden verlaagd .
  • Page 95: Risico's Door Stof En Dampen

    Risico’s door stof en dampen ■ Stof en dampen die ontstaan bij het gebruik van het apparaat, kunnen gezondheidsproblemen (zoals kanker, geboorteafwijkin- gen, astma en/of dermatitis) veroorzaken . Daarom is het van cru- ciaal belang om een risicobeoordeling uit te voeren en geschikte preventiemaatregelen te nemen .
  • Page 96: Risico's Door Lawaai

    Risico’s door lawaai ■ Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in geval van onvol- doende gehoorbescherming leiden tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (rinkelen, sui- zen, fluiten of zoemen in het oor) . ■ Daarom is het essentieel om een risicobeoordeling uit te voeren met betrekking tot deze risico’s en adequate preventiemaatrege- len te implementeren .
  • Page 97: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ■ Het persluchtapparaat moet volgens de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt en onderhouden, om een onnodige versterking van de trillingen te voorkomen . ■ De verbruiksmaterialen en het opzetstuk moeten volgens de aanbevelingen van deze gebruiksaanwijzing worden gekozen, onderhouden en vervangen, om een onnodige versterking van trillingen te voorkomen .
  • Page 98: Verdere Veiligheidsvoorschriften

    ■ Houd persluchtapparaten nooit aan de slang vast wanneer u ze verplaatst . ■ Als u het persluchtapparaat in een houder gebruikt, zorg er dan voor dat het apparaat stevig gemonteerd is . Verliest u de controle over het apparaat, dan kan dit letsel veroorzaken . Verdere veiligheidsvoorschriften ■...
  • Page 99: Vóór De Ingebruikname

    Vóór de ingebruikname OPMERKING ► Het persluchtapparaat mag alleen worden gebruikt met gezuiverde, olievernevelde perslucht, waarbij een maximale werkdruk van 6,3 bar op het apparaat niet mag worden over- schreden . De compressor moet zijn uitgerust met een drukrege- laar om de werkdruk te regelen . Smering OPMERKING ►...
  • Page 100: Aansluiting Op Een Persluchtbron

    U hebt hiervoor de volgende mogelijkheden: ♦ Sluit een luchtconditioneringssysteem met smeerapparaat op de compressor aan . ♦ Installeer een aanbouw-smeerapparaat op de persluchtleiding of op het persluchtapparaat . ♦ Doe elke 15 minuten met de hand ca . 3 – 5 druppels pneumati- sche olie in desteeknippel Aansluiting op een persluchtbron OPMERKING...
  • Page 101: Ingebruikname

    Ingebruikname Gereedschap/spantang plaatsen/verwisselen LET OP! ► De asdiameter van het opzetstuk moet exact overeenkomen met het spanboorgat van de spantang (Ø 6,35 mm/3,2mm)! ♦ Houd de spil vast met het montagegereedschap ♦ Draai de spantangmoer los van de schroefdraad met het montagegereedschap ♦...
  • Page 102: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Koppel het apparaat los van de persluchttoevoer voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. LET OP! ► Verwijder alle gevaarlijke substanties die zich (door werk- processen) op het apparaat hebben vastgezet voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert . Vermijd elk huidcontact met deze substanties .
  • Page 103: Problemen Oplossen

    ■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge, zachte doek of met perslucht . ■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende reinigingsmid- delen . Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Vastzittende Controleer het filter motordelen door van de druktoevoer vuil .
  • Page 104: Afvoeren

    Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen . De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd . Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil! Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst . Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften .
  • Page 105: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum . In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product . Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt .
  • Page 106 De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten . Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt . Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondes- kundig is gebruikt of is gerepareerd .
  • Page 107: Service

    Op www .lidl-service .com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden . Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www .lidl-service .com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen .
  • Page 108: Vertaling Van De Oorspronkelijk

    Vertaling van de oorspronkelijk conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu mentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) Toegepaste geharmoniseerde normen: EN ISO 11148-9:2011 Typeaanduiding van het apparaat:...
  • Page 109 ■ 106  │   NL │ BE PDSS 16 A1...
  • Page 110 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 111 Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Usuwanie usterek .
  • Page 112: Wstęp

    ZESTAW DO SZLIFIERKI PRĘTOWEJ NA SPRĘŻONE POWIETRZE PDSS 16 A1 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia . Wybrany produkt charak- teryzuje się wysoką jakością . Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu . Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać...
  • Page 113: Wyposażenie

    Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym: WARNING! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi . W czasie użytkowania lub konserwacji urządzenia pneumatycznego należy zawsze nosić ochronę oczu . W przypadku zapylenia należy zawsze nosić maskę oddechową . Zawsze nosić ochronniki słuchu . Codzienne oliwić Wyposażenie Urządzenie pneumatyczne Wlot powietrza...
  • Page 114: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy 1 zestaw do szlifierki prętowej na sprężone powietrze PDSS 16 A1 2 x narzędzie montażowe 1 złączka wtykowa 6,35 mm (1/4“) (wstępnie zmontowana) 5 x bity szlifierskie (3 mm) 5 x bity szlifierskie (6 mm) 1 tuleja zaciskowa 1/4“ / Ø 6,35 mm (wstępnie zmontowana) 1 tuleja zaciskowa 1/8“...
  • Page 115 Wartość emisji drgań: Wartość całkowita drgań określona zgodnie z ISO 28927-12 i EN 12096: = 3,34 m/s Niepewność pomiarów K = 0,87 m/s OSTRZEŻENIE! ► Wartości emisji hałasu wskazane w tych instrukcjach zostały zmierzona zgodnie z metodą pomiarową, określoną w nor- mie EN ISO 15744 i mogą być użyte do porównywania urządzeń...
  • Page 116: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa WARNING! dla urządzeń pneumatycznych OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bez- pieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała . WSKAZÓWKA ► Używane w poniższym tekście pojęcie „urządzenie pneuma- tyczne“...
  • Page 117: Zagrożenia Spowodowane Wyrzucanymi Elementami

    ■ Nigdy nie wolno używać uszkodzonych narzędzi pneumatycz- nych . Narzędzia pneumatyczne wymagają starannej pielęgnacji . Regularnie sprawdzaj, czy ruchome elementy działają prawidło- wo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie narzędzia pneumatycznego .
  • Page 118: Zagrożenia Spowodowane Pochwyceniem/ Nawinięciem

    ■ Przed wymianą narzędzia roboczego lub akcesoriów lub wprowa- dzaniu ustawień, konserwacją, albo czyszczeniem należy odłączyć narzędzie pneumatyczne od zasilania sprężonym powietrzem . ■ Upewnij się, że nie powstają żadne zagrożenia dla innych osób . Zagrożenia spowodowane pochwyceniem/ nawinięciem ■ Noś...
  • Page 119: Zagrożenia Wskutek Powtarzających Się Ruchów

    ■ Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia . W przypadku przerwania dopływu powietrza, narzędzie pneumatyczne należy wyłączyć włącznikiem/wyłącz- nikiem . ■ Stosuj wyłącznie środki smarowe zalecane przez producenta . ■ W czasie pracy noś środki ochrony indywidualnej i obowiązko- wo okulary ochronne . Noszenie środków ochrony indywidualnej, np .
  • Page 120: Zagrożenia Spowodowane Akcesoriami

    Podczas długo trwających prac operator powinien zmieniać ułożenie ciała, co pomoże uniknąć dyskomfortu i zmęczenia . ■ Jeśli operator zauważa takie objawy, jak np . utrzymujące się złe samopoczucie, dolegliwości, pulsowanie, ból, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność, symptomy te nie powinny być...
  • Page 121: Zagrożenia Na Stanowisku Pracy

    ■ Przestrzegać zaleceń producenta małych ściernic szlifierskich . W przypadku małych ściernic szlifierskich nie wolno przekraczać wskazanego przez producenta maksymalnego dopuszczalnego wysięgu (L0 = długość chwytu między końcem tulei zaciskowej a małą ściernicą szlifierską)! Wraz ze wzrostem wysięgu (L0) nale- ży obniżyć prędkość obrotową . Narzędzie robocze należy wkła- dać...
  • Page 122: Zagrożenia Spowodowane Zapyleniem I Oparami

    Zagrożenia spowodowane zapyleniem i oparami ■ Pyły i opary powstające podczas stosowania maszyn do połą- czeń śrubowych mogą powodować zagrożenia dla zdrowia (jak np . nowotwory, wady wrodzone, astma i/lub reakcje skórne); konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regula- cyjnych .
  • Page 123: Zagrożenia Spowodowane Hałasem

    Zagrożenia spowodowane hałasem ■ Ekspozycja na wysoki poziom hałasu może przy niewystarczają- cej ochronie słuchu prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np . szumy uszne (dzwonie- nie, brzęczenie, gwizdanie lub szum w uszach) . ■ Konieczne jest przeprowadzenie oceny ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń...
  • Page 124: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    ■ Narzędzie pneumatyczne należy eksploatować i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji zaleceniami, aby do minimum zredukować niepotrzebne wzmocnienie drgań . ■ Materiały eksploatacyjne i narzędzia maszyny należy wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami tej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększania poziomu drgań . ■ Zawsze tam, gdzie to możliwe używaj do utrzymania ciężaru urządzenia stojaka, zacisku lub innego urządzenia wyrównują- cego .
  • Page 125: Dalsze Wskazówki Bezpieczeństwa

    ■ Upewnij się, że nie zostało przekroczone wskazane na narzę- dziu pneumatycznym ciśnienie maksymalne . ■ Nigdy nie noś napędzanych pneumatycznie maszyn za węże . ■ Jeżeli narzędzie pneumatyczne jest używane w stojaku: bez- piecznie zamocować narzędzie . Utrata kontroli nad urządze- niem może być...
  • Page 126: Przed Uruchomieniem

    ■ Zabezpieczyć narzędzia pneumatyczne przed dostępem dzieci . ■ Nie przechowywać narzędzia niezabezpieczonego na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu . ■ Chroń narzędzie pneumatyczne, zwłaszcza przyłącze sprężone- go powietrza oraz elementy sterujące przed kurzem i brudem . Przed uruchomieniem WSKAZÓWKA ► Urządzenie pneumatyczne może być zasilane tylko oczysz- czonym, zawierającym mgiełkę...
  • Page 127: Smarowanie

    Smarowanie WSKAZÓWKA ► Aby uniknąć uszkodzeń związanych z tarciem i korozją bar- dzo ważne jest regularne smarowanie . Zalecamy stosowanie odpowiedniego specjalnego oleju do sprężonego powietrza (np . olej sprężarkowy Liqui Moly) . – Smarowanie za pomocą olejarki mgiełkowej Jako stopień przygotowania sprężonego powietrza za reduktorem ciśnienia olejarka mgiełkowa (nie znajduje się...
  • Page 128: Podłączenie Do Zasilania Sprężonym Powietrzem

    Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem WSKAZÓWKA ► Przed podłączeniem do źródła sprężonego powietrza – musi zostać całkowicie wytworzone prawidłowe ciśnienie robocze (6,3 barów) – należy zadbać o to, aby spust znajdował się w swoim najwyższym położeniu ► Używaj tylko węży przyłączeniowych o wewnętrznej średnicy co najmniej 9 mm .
  • Page 129: Uruchomienie

    Uruchomienie Wkładanie/wymiana narzędzia/zacisku UWAGA! ► Średnica chwytu narzędzia roboczego musi odpowiadać dokładnie otworowi mocowania tulei zaciskowej (Ø 6,35 mm/3,2 mm)! ♦ Przytrzymaj wrzeciono za pomocą narzędzia montażowego ♦ Odkręcić nakrętkę tulei zaciskowej narzędziem montażowym ♦ Włóż narzędzie do tulei zaciskowej / . ♦...
  • Page 130: Włączanie/Wyłączanie

    Włączanie/wyłączanie Włączanie: ♦ Naciśnij najpierw blokadę spustu do przodu, a następnie dźwignię spustową , aby włączyć urządzenie . Wyłączanie: ♦ Puść dźwignię spustową ♦ Gdy praca jest zakończona, należy odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza . Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć...
  • Page 131 ■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić prędkość obrotową oraz poziom oscylacji . ■ Regularnie sprawdzać prędkość biegu jałowego oraz po każdej konserwacji: W tym celu należy skorzystać z miernika prędkości obrotowej i przeprowadzić pomiar bez zamocowanego narzędzia . Przy ci- śnieniu przepływu 6,3 bara, prędkość biegu jałowego nie może zostać...
  • Page 132: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Możliwa przy- Sposób usunięcia czyna Za mała prędkość, Części silnika Sprawdzić filtr źródła trochę powietrza zapchane sprężonego powietrza wydostaje się brudem . pod kątem zabrudzeń . z wylotu . Zbyt niskie Sprawdzić filtr źródła ciśnienie zasi- sprężonego powietrza lania .
  • Page 133: Utylizacja

    Utylizacja Opakowanie składa się w całości z materiałów przyja- znych środowisku naturalnemu . Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne . Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta . Opakowania należy utylizować...
  • Page 134: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu . W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy . Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji . Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
  • Page 135: Zakres Gwarancji

    Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości . Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne . Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalne- mu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np . przełączni- ków, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła . Niniejsza gwarancja traci swoją...
  • Page 136: Serwis

    ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicz- nie lub przez e-mail . ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu .
  • Page 137: Tłumaczenie Oryginalnej Deklaracji Zgodności

    Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: pan Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC) Zastosowane normy zharmonizowane: EN ISO 11148-9:2011 Oznaczenie typu maszyny:...
  • Page 138 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Použití...
  • Page 139 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Odstranění...
  • Page 140: Úvod

    PNEU TYČOVÁ BRUSKA PDSS 16 A1 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje . Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny .
  • Page 141: Vybavení

    Symboly na pneumatickém nářadí: WARNING! Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze . Při použití nebo údržbě pneumatického přístroje noste vždy ochranu očí . Při tvorbě prachu noste vždy ochranu dýchacích cest . Používejte vždy ochranu sluchu . Denně naolejujte Vybavení...
  • Page 142: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky 1 pneu tyčová bruska PDSS 16 A1 2 montážní nástroje 1 zástrčková vsuvka 6,35 mm (1/4“) (předmontovaná) 5 brusných bitů (3 mm) 5 brusných bitů (6 mm) 1 upínací kleština 1/4“ / Ø 6,35 mm (předmontovaná) 1 upínací kleština 1/8“ / Ø 3,2 mm 1 přenosný...
  • Page 143 Hodnota emise vibrací: Celková hodnota vibrací byla zjištěna v souladu s ISO 28927-12 a EN 12096: = 3,34 m/s Nejistota K = 0,87 m/s VÝSTRAHA! ► Hodnoty emisí hluku, uvedené v tomto návodu, byly měřeny v souladu se standardizovanou metodou měření podle EN ISO 15744 a lze je použít pro srovnání přístrojů . Hodnoty emisí hluku se mění...
  • Page 144: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro

    Obecné bezpečnostní pokyny WARNING! pro pneumatické přístroje VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a poky- nů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním . UPOZORNĚNÍ ► Pojem „pneumatické nářadí“ nebo „přístroj“ v následném textu se týká...
  • Page 145: Ohrožení V Důsledku Odletujících Částí

    Zkontrolujte úplnost a čitelnost štítků a nápisů . Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit nebo vyměnit . Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě pneuma- tického nářadí . Ohrožení v důsledku odletujících částí ■ V případě prasknutí obrobku z příslušenství nebo pneumatického nářadí...
  • Page 146: Ohrožení V Provozu

    Ohrožení v provozu ■ Zabraňte kontaktu s rotující stopkou a výměnitelným nástrojem, aby nedošlo k pořezání rukou a jiných částí těla . ■ Při používání pneumatického nářadí mohou být ruce obsluhy vystaveny nebezpečí jako je např . pořezání, odřeniny a teplo . Používejte vhodné...
  • Page 147: Ohrožení V Důsledku Opakovaných Pohybů

    Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů ■ Při práci s pneumatickým nářadím se mohou vyskytnout nepříjemné pocity v rukou, pažích, ramenou, v oblasti krku nebo jiných částí těla . ■ Zaujměte pro práci s tímto pneumatickým nářadím pohodlnou pozici, dbejte na bezpečné držení těla a vyhněte se nepříznivým nebo takovým polohám, ve kterých je těžké...
  • Page 148: Ohrožení Na Pracovišti

    ■ Lze používat pouze schválené výměnitelné nástroje s vhodným průměrem stopky . ■ Dodržujte doporučení výrobce malých brusných nástrojů . U ma- lých brusných nástrojů nesmí být překročen maximální přípustný přesah (L0 = délka stopky mezi koncem kleštiny a malým brus- ným nástrojem) uvedený...
  • Page 149: Ohrožení Prachem A Výpary

    Ohrožení prachem a výpary ■ Prach a výpary, vzniklé při použití strojů na šroubové spoje, mohou vést k újmám na zdraví (jako je např . rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést vhodné regulační mechanismy . ■...
  • Page 150: Ohrožení V Důsledku Vibrací

    ■ K vhodným opatřením na snížení rizik patří regulační mechanismy, jako je např . použití izolačních materiálů, aby se zabránilo zvoni- vým zvukům na obrobku . ■ Používejte ochranu sluchu, jak to vyžadují zdravotní a bezpeč- nostní předpisy při práci . ■...
  • Page 151: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    ■ Nedržte pneumatické nářadí příliš pevně, ale bezpečně, abyste zachovali požadovanou reakční sílu rukou, protože riziko vibrace je s rostoucí sílou úchopu větší . ■ Nedostatečně namontovaný nebo poškozený výměnitelný nástroj může způsobit nadměrné vibrace . Dodatečné bezpečnostní pokyny ■ Stlačený...
  • Page 152: Další Bezpečnostní Upozornění

    Další bezpečnostní upozornění ■ V případě potřeby dodržujte zvláštní předpisy o bezpečnosti práce nebo prevenci úrazů při manipulaci s kompresory a pneu- matickým nářadím . ■ Ujistěte se, zda není překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený v Technických údajích . ■...
  • Page 153: Před Uvedením Do Provozu

    Před uvedením do provozu UPOZORNĚNÍ ► Pneumatický přístroj se smí provozovat pouze s čištěným stlače- ným vzduchem s olejovou mlhou a na přístroji nesmí být překro- čen maximální pracovní tlak 6,3 bar . K regulaci pracovního tlaku musí být kompresor vybaven redukčním ventilem . Mazání...
  • Page 154: Zapojení Do Zdroje Stlačeného Vzduchu

    K dispozici máte následující možnosti: ♦ Zapojte údržbovou jednotku s olejničkou do kompresoru . ♦ Nainstalujte přídavnou olejničku do potrubí se stlačeným vzduchem nebo na pneumatický přístroj . ♦ Každých 15 provozních minut přidejte cca 3–5 kapek pneuma- tického oleje ručně do zástrčkové vsuvky Zapojení...
  • Page 155: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Nasazení/výměna nástroje/upínací kleštiny POZOR! ► Průměr stopky nástroje musí vždy přesně odpovídat upínacímu otvoru kleštiny (Ø 6,35 mm/3,2 mm)! ♦ Vřeteno přidržte montážním nástrojem ♦ Povolte matici upínací kleštiny montážním nástrojem závitu . ♦ Vložte nástroj do upínací kleštiny / .
  • Page 156: Údržba A Čištění

    Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu. POZOR! ► Před údržbou očistěte přístroj od nebezpečných látek, které se usadily na přístroji (při pracovních procesech) . Zabraňte jakémukoli kontaktu pokožky s těmito látkami . V případě, že se pokožka dostane do styku s nebezpečným prachem, může to vést k vážné...
  • Page 157: Odstranění Závad

    ■ Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem nebo stlačeným vzduchem . ■ V žádném případě nepoužívejte agresivní a/nebo abrazivní čisticí prostředky . Odstranění závad Závada Možná příčina Odstranění Zkontrolovat filtr přívodu Části motoru jsou stlačeného vzduchu, ucpané nečistotami . zda není znečištěn . Zkontrolovat filtr přívo- du stlačeného vzduchu, Příliš...
  • Page 158: Likvidace

    Likvidace Obal je z ekologických materiálů . Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech . Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad . Balení zlikvidujte ekologicky . Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě...
  • Page 159: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení . V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku . Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou .
  • Page 160 Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady . Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křeh- kých součástí, jako jsou např . spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla .
  • Page 161: Servis

    Na webových stránkách www .lidl-service .com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software . Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www .lidl-service .com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze . Servis Servis Česko Tel .: 800143873...
  • Page 162: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006 / 42 / EC) Použité...
  • Page 163 ■ 160  │   PDSS 16 A1...
  • Page 164 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Určené...
  • Page 165 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Odstraňovanie porúch .
  • Page 166: Úvod

    SÚPRAVA PNEUMATICKEJ BRÚSKY PDSS 16 A1 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja . Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi .
  • Page 167: Vybavenie

    Symboly na pneumatickom náradí: WARNING! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu . Pri používaní alebo údržbe pneumatického prístroja noste vždy ochranu očí . Pri vzniku prachu noste vždy ochrannú dýchaciu masku . Noste vždy ochranu sluchu . Zariadenie olejujte každý...
  • Page 168: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky 1 súprava pneumatickej brúsky PDSS 16 A1 2 montážne náradie 1 nástrčná vsuvka 6,35 mm (1/4“) (predmontovaná) 5 brúsnych bitov (3 mm) 5 brúsnych bitov (6 mm) 1 klieština 1/4“ / Ø 6,35 mm (predmontovaná) 1 klieština 1/8“ / Ø 3,2 mm 1 prenosný...
  • Page 169 Hodnota emisie vibrácií: Celková hodnota vibrácií vypočítaná podľa ISO 28927-12 a EN 12096: = 3,34 m/s Neurčitosť K = 0,87 m/s VÝSTRAHA! ► Hodnoty hlukových emisií uvedené v tomto návode boli vypočí- tané podľa postupu merania v súlade s normou ISO 15744 a môžu byť...
  • Page 170: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Všeobecné bezpečnostné pokyny WARNING! pre pneumatické prístroje VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia . UPOZORNENIE ► Termíny „pneumatický prístroj“ alebo „prístroj“ použité v nasle- dujúcom texte, sa vzťahujú...
  • Page 171: Ohrozenia Vymrštovanými Dielmi

    ■ Nikdy nepoužívajte poškodené pneumatické náradie . Pneu- matické náradie starostlivo ošetrujte . Skontrolujte pravidelne, či pohyblivé diely fungujú správne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia pneumatického náradia . Skontrolujte, či sú štítky a nápisy kompletné...
  • Page 172: Nebezpečenstvá Následkom Zachytenia / Ovinutia

    Nebezpečenstvá následkom zachytenia / ovinutia ■ Noste vhodný odev . Nenoste voľný odev ani šperky . Vlasy, odev a rukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pneumatické- ho náradia a pohyblivých dielov . Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja . Hrozí...
  • Page 173: Nebezpečenstvá Opakovanými Pohybmi

    ■ Prípustné otáčky vloženého nástroja musia zodpovedať mini- málne najvyšším otáčkam uvedeným na pneumatickom náradí . Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlomiť a byť vymrštené . ■ Pri prácach nad hlavou sa musí nosiť ochranná prilba . ■...
  • Page 174 ■ Počas používania a po používaní stroja predchádzajte priamemu kontaktu s vloženým nástrojom, keďže vložený nástroj môže byť horúci alebo môže mať ostré hrany . ■ Prípustné otáčky vloženého nástroja musia zodpovedať mini- málne najvyšším otáčkam uvedeným na pneumatickom náradí . Príslušenstvo rotujúce nad úrovňou prípustných otáčok sa môže rozlomiť...
  • Page 175: Ohrozenia Na Pracovisku

    Ohrozenia na pracovisku ■ Hlavnými príčinami zranení na pracovisku sú pošmyknutie, za- kopnutie a pády . Dávajte pozor na povrchy, ktoré použitím pne- umatického nástroja môžu byť šmykľavé a na nebezpečenstvo z dôvodu potknutia sa o vzduchovú hadicu . ■ V neznámych prostrediach pracujte opatrne a pozorne .
  • Page 176: Nebezpečenstvá Spôsobené Hlukom

    ■ Všetky určené vložené diely alebo diely príslušenstva pneumatic- kého náradia určené na zachytávanie, odsávanie a potlačenie ľahkého prachu alebo výparov sa musia používať a riadne udr- žiavať podľa pokynov od výrobcu . ■ Spotrebné materiály a vložený nástroj sa musia zvoliť, udržiavať a nahradzovať...
  • Page 177: Nebezpečenstvá Spôsobené Vibráciami

    ■ Integrovaný tlmič hluku sa nesmie odstraňovať a musí byť v dobrom prevádzkovom stave . Nebezpečenstvá spôsobené vibráciami ■ Pôsobenie vibrácií môže spôsobovať poškodenie nervov a poru- chy krvného obehu v rukách a ramenách . ■ Pri prácach v studenom prostredí noste teplé šatstvo a ruky udr- žiavajte vždy v teple a suché...
  • Page 178: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Ďalšie bezpečnostné upozornenia ■ Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia . ■ Pokiaľ sa pneumatické náradie nepoužíva, pred výmenou dielov príslušenstva alebo pred vykonaním opráv je vždy potrebné uza- vrieť prívod vzduchu, odstrániť tlak z hadice vzduchu a odpojiť pneumatické náradie od prívodu stlačeného vzduchu . ■...
  • Page 179: Pred Uvedením Do Prevádzky

    ■ Používajte bezchybné mazivá . Zabezpečte dostatočné vetranie pracoviska . Pri zvýšených únikoch: pneumatické náradie skontrolujte, resp . ho nechajte opraviť . ■ Nepoužívajte toto náradie, keď sa nemôžete sústrediť . Buďte vždy pozorní a dbajte na to, čo robíte a pri práci s pneumatic- kým náradím pracujte rozvážne .
  • Page 180: Mazanie

    Mazanie UPOZORNENIE ► Mazanie je obzvlášť dôležité, aby sa zabránilo poškodeniu trením a koróziou . Odporúčame použiť vhodný špeciálny olej na stlačený vzduch (napr . Liqui Moly) . – Mazanie maznicou na olejovú hmlu V rámci kroku prípravy môžete váš prístroj priebežne a optimálne namazať...
  • Page 181: Pripojenie K Zdroju Stlačeného Vzduchu

    Pripojenie k zdroju stlačeného vzduchu UPOZORNENIE ► Pred pripojením k zdroju stlačeného vzduchu – musí byť plne dosiahnutý správny pracovný tlak (6,3 barov) . – musí sa zabezpečiť, aby sa spúšť nachádzala vo svojej najvyššej polohe . ► Používajte len pripájacie hadice na stlačený vzduch s vnútor- ným priemerom minimálne 9 mm .
  • Page 182: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Výmena/nasadenie nástroja /klieštiny POZOR! ► Priemer stopky nástroja musí presne zodpovedať upínaciemu otvoru klieštiny (Ø 6,35 mm / 3,2 mm)! ♦ Pridržte vreteno s montážnym náradím ♦ Povoľte maticu klieštiny montážnym náradím zo závitu . ♦ Vložte nástroj do klieštiny ♦...
  • Page 183: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred údržbou odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu. POZOR! ► Pred údržbou vyčistite prístroj od nebezpečných látok, ktoré sa na ňom usadili (následkom pracovných procesov) . Zabráňte vniknutiu týchto látok do očí . Ak sa vaša pokožka dostane do kontaktu s nebezpečným prachom, môže to viesť...
  • Page 184: Odstraňovanie Porúch

    ■ Prístroj čistite len suchou mäkkou utierkou alebo stlačeným vzduchom . ■ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré a/alebo drsné čistiace prostriedky . Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Odstránenie Príliš nízka rých- Časti motora sú Kontrola znečistenia losť, z výstupu uni- zablokované...
  • Page 185: Likvidácia

    Likvidácia Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu . Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad . Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Informácie o možnostiach likvidácie doslúženého prístroja dostanete na obecnej alebo mestskej správe . Obal zlikvidujte ekologicky .
  • Page 186: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia . V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku . Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie . Záručné...
  • Page 187 Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežné- mu opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľ- né diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené...
  • Page 188: Servis

    Na webovej stránke www .lidl-service .com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrob- koch a inštalačný softvér . Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www .lidl-service .com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu .
  • Page 189: Preklad Originálneho Vyhlásenia O Zhode

    Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006 / 42 / EC) Použité...
  • Page 190 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 09 / 2019 · Ident.-No.: PDSS16A1-092019-1 IAN 327359_1904...

This manual is also suitable for:

Pdss 16 a1

Table of Contents