Summary of Contents for Dometic Oceanair Skyvenetian Precision
Page 1
WINDOWS AND DOORS SKYVENETIAN Dometic Oceanair Skyvenetian Precision Skyvenetian Precision Skyvenetian Precision Installation and Operating Manual......3 Monterings- og betjeningsvejledning.......168 Skyvenetian Precision Skyvenetian Precision Montage- und Bedienungsanleitung......30 Monterings- och bruksanvisning......195 Skyvenetian Precision Skyvenetian Precision Instructions de montage et de service....... 58 Monterings- og bruksanvisning.......222...
This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com.
EN Safety instructions WARNING! Health hazard This device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved.
Only for caravans and motor homes: Fully stow the blind when using an automatic car wash. Use only approved Dometic Uk Blind Systems Ltd spare parts to replace worn or defective parts. It cannot be guaranteed that parts from other suppliers are constructed and produced to a standard that is safe or suitable for use in Dometic Uk Blind Systems Ltd products.
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. Technical description The blind is available in one operating type: Manual, guide wire (GW) with a handle. Guide wire models require the cords to be fixed at the bottom of the recess with a hold down from the options shown.
Page 7
EN 1. Maintain mounting distances. 2. Attach the brackets in the right place. ...
Page 8
EN Installing the brackets: top fixed Attach the brackets top fixed. Installing the brackets: face fixed Attach the brackets face fixed. Installing the headrail NOTE For blinds with headrails with central guide wire spring: Ensure that the spring is located in the middle.
Page 9
EN Attach the headrail to the brackets as shown in the following drawing. Installing the hold down options NOTICE! Risk of damage to the mounting surface The mounting surface may tear out. Observe the minimum dimensions for mounting with flush-mounted hold down inserts.
Page 10
EN Slat template Follow the instructions for the delivered hold down option: 7.3.1 Dome mounted hold down Overview ...
Page 11
EN 1. Mark the location of the dome hold down onto the recess. 2. Screw the brass fitting onto the window frame 1. 3. Add chrome dome, washer, and barrel bolt to guide wire 2. 4. Pull the guide wire tight then mark at the top of the brass fitting 3.
Page 12
EN 5. Bend the guide wire at the marked point and pull the barrel bolt tight 4. 6. Trim excess guide wire 5. 7. Lower the dome mount 6. 8. Tighten the dome mount 7. 9. Ensure that the guide wire is tight. Dome mounted hold down (face fixed) Attach the dome mounted hold down, face-fixed, as shown.
Page 13
EN Aer successful installation, the hold down option should be positioned as illustrated. 7.3.2 Flush mounted hold down Overview ...
Page 14
EN 1. Mark position for flush mount hold down. 2. Drill a hole in the frame 1. 3. Screw the thread into the hole 2.
Page 15
EN 4. Screw vertically and leave the thread free up to at least ≥ 3 mm 3. 5. Follow the steps shown in the drawing below.
Page 16
EN 7.3.3 Low profile hold down Overview 1. Mark low profile location. 2. Drill a hole in the frame. 3. Thread the guide wire through the cover housing 1. 4. Cut the guide wire at the height of the frame 2. 5.
Page 17
EN 6. Secure the guide wire 4. 7. Fasten the installation housing to the frame with a screw 5. 8. Guide the cover housing onto the installation housing 6.
Page 18
EN 7.3.4 Extended guide wire hold down Overview ...
EN Tilting the blind Turn the wand to tilt the slats. Cleaning and maintenance NOTICE! Damage hazard Ensure that the blind is out of operation when cleaning or maintenance is being carried out on windows or walls. Do not grease, oil, or lubricate the blind. Lubricants will damage the fabric. Rubbing can damage the fabrics.
EN Clean the blind as shown in the following picture. Troubleshooting Problem Possible cause Suggested remedy A guide wire is loose. The guidewire is no longer sufficiently Add tension to the guide wire tensioned. page 23. A cord is loose. Tensioning cord is no longer sufficient- Add tension to the tensioning cord, ly tensioned.
Page 23
EN 10.1 Add tension to the guide wire 1. Detach the blind from the brackets. ...
Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the product: •...
This warranty policy is subject to the conditions and guarantees which are mandatory as implied by the Consumer Guarantees Act 1993(NZ). United States and Canada LIMITED WARRANTY AVAILABLE AT QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. IF YOU HAVE QUESTIONS OR TO OBTAIN A COPY OF THE LIMITED WARRANTY FREE OF CHARGE, CONTACT: DOMETIC CORPORATION...
Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com. Erklärung der Symbole Ein Signalwort kennzeichnet Sicherheits- und Sachschadensmeldungen und gibt zudem den Grad oder das Ausmaß...
DE Sicherheitshinweise WARNUNG! Gesundheitsgefahr Diese Vorrichtung kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Nur für Wohnwagen und Wohnmobile: Ziehen Sie die Jalousie vollständig ein, wenn Sie in eine Waschanlage fahren. Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile von Dometic UK Blind Systems Ltd, um abgenutzte oder defekte Teile auszutauschen. Es kann nicht garantiert werden, dass Teile von anderen Lieferanten nach einem Standard hergestellt werden, der eine sichere und geeignete Verwendung in Produkten von Dometic UK Blind Systems Ltd gewährleistet.
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Technische Beschreibung Die Jalousie ist in einer Bedienausführung erhältlich: Manuell, Führungsdraht (GW) mit einem Griff. Bei Modellen mit Führungsdraht müssen die Schnüre an der Unterseite der Nische mit einer der gezeigten Halteoptionen fixiert...
DE Installation Halterungen montieren HINWEIS • Stellen Sie sicher, dass vor den Halterungen genügend Platz für den Zugang zur Entriegelungsklammer ist. • Beachten Sie die erforderlichen spezifischen Abmessungen in den mit der Bestellung gelieferten technischen Zeichnungen, die von der Größe der Kopfschiene und der Art der Befestigung abhängen. •...
Page 35
DE 2. Bringen Sie die Halterungen an der richtigen Stelle an. Halterungen montieren: Befestigung an der Oberseite Befestigen Sie die Halterungen an der Oberseite. ...
Page 36
DE Halterungen montieren: Befestigung an der Stirnseite Befestigen Sie die Halterungen an der Stirnseite. Kopfschiene montieren HINWEIS Bei Jalousien mit Kopfschienen mit zentraler Führungsdrahtfeder: Stellen Sie sicher, dass sich die Feder in der Mitte befindet.
Page 37
DE Bringen Sie die Kopfschiene wie in der folgenden Abbildung dargestellt an den Halterungen an. Halteoptionen montieren ACHTUNG! Beschädigungsgefahr für die Befestigungsfläche Die Montagefläche kann ausreißen. Beachten Sie die Mindestmaße für die Montage mit Halter der Ausführung „Flush Mount“ (flächenbündig).
Page 38
DE Lamellenschablone Befolgen Sie die Anweisungen für die gelieferte Halteoption: 7.3.1 Halter für Montage der Ausführung „Dome“ (kuppelförmig) Übersicht ...
Page 39
DE 1. Markieren Sie die Position des Halters der Ausführung „Dome“ auf der Aussparung. 2. Schrauben Sie den Messingbeschlag auf den Fensterrahmen 1. 3. Bringen Sie den verchromten Dome, die Unterlegscheibe und die Zylinderschraube am Führungsdraht an 2. 4. Ziehen Sie den Führungsdraht fest, und setzen Sie dann eine Markierung auf der Oberseite des Messingbeschlags 3.
Page 40
DE 5. Biegen Sie den Führungsdraht an der markierten Stelle und ziehen Sie die Zylinderschraube fest 4. 6. Schneiden Sie den überschüssigen Führungsdraht ab 5. 7. Senken Sie den Dome-Halter ab 6. 8. Ziehen Sie den Dome-Halter fest 7. 9. Achten Sie darauf, dass der Führungsdraht fest sitzt. Halter für Montage der Ausführung „Dome“...
Page 41
DE Nach der erfolgreichen Installation sollte die Halteoption wie abgebildet positioniert werden. 7.3.2 Halter für Montage der Ausführung „Flush Mount“ (flächenbündig) Übersicht ...
Page 42
DE 1. Markieren Sie die Position für den Halter der Ausführung „Flush Mount“ (flächenbündig). 2. Bohren Sie ein Loch in den Rahmen 1. 3. Schrauben Sie das Gewinde in die Bohrung ein 2.
Page 43
DE 4. Schrauben Sie senkrecht und lassen Sie am Gewinde mindestens ≥ 3 mm 3 frei. 5. Folgen Sie den Schritten in der folgenden Abbildung.
Page 44
DE 7.3.3 Halter für Montage der Ausführung „Low profile“ (niedriges Profil) Übersicht 1. Markieren Sie die Position des Halters der Ausführung „Low profile“ (niedriges Profil). 2. Bohren Sie ein Loch in den Rahmen. 3. Führen Sie den Führungsdraht durch das Abdeckgehäuse 1. 4.
Page 45
DE 6. Befestigen Sie den Führungsdraht 4. 7. Befestigen Sie das Installationsgehäuse mit einer Schraube am Rahmen 5. 8. Führen Sie das Abdeckgehäuse auf das Installationsgehäuse 6.
Page 46
DE 7.3.4 Halter für Montage der Ausführung „Extended“ (verlängert) mit Führungsdraht Übersicht ...
DE Folgen Sie den Schritten in der folgenden Abbildung. Betrieb Jalousie ein- oder ausfahren Drücken Sie den Griff an der Jalousie nach oben, um die Jalousie einzufahren.
Page 48
DE Ziehen Sie den Griff an der Jalousie nach unten, um die Jalousie auszufahren. ...
DE Jalousie kippen Drehen Sie den Stab, um die Lamellen zu kippen. Reinigung und Wartung ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Achten Sie darauf, dass die Jalousie außer Betrieb ist, wenn Fenster oder Wände gereinigt oder gewartet werden. Bringen Sie kein Schmierfett, Öl oder Schmiermittel an der Jalousie an. Durch Schmiermittel entstehen Schäden am Material der Jalousie.
DE Reinigen Sie die Jalousie wie in der folgenden Abbildung dargestellt. Fehlersuche und Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Ein Führungsdraht ist locker. Der Führungsdraht ist nicht mehr ge- siehe Führungsschnur nachspannen nügend gespannt. auf Seite 51. Eine Schnur ist locker. Die Spannschnur ist nicht mehr genü- Spannen Sie die Spannschnur nach, gend gespannt.
Page 51
DE 10.1 Führungsschnur nachspannen 1. Lösen Sie die Jalousie von den Halterungen. ...
Page 52
DE 2. Spannen Sie die Führungsschnur nach. ...
Page 53
DE 3. Befestigen Sie die Jalousie an den Halterungen. ...
Page 54
DE 10.2 Spannschnur einstellen 1. Lösen Sie die Jalousie von den Halterungen. ...
Page 55
DE 2. Spannen Sie die Spannschnur nach oder entspannen Sie sie. ...
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: •...
Diese Gewährleistungsrichtlinie unterliegt den Bedingungen und Garantien, die gemäß dem Consumer Guarantees Act 1993(NZ) zwingend vorgeschrieben sind. USA und Kanada EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG VERFÜGBAR UNTER QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. WENN SIE FRAGEN HABEN ODER EINE KOSTENLOSE KOPIE DER EINGESCHRÄNKTEN GEWÄHRLEISTUNG ERHALTEN MÖCHTEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN:...
à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com.
FR Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque pour la santé Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
Aucune garantie ne peut être donnée concernant la sécurité et le caractère approprié des normes selon lesquelles les pièces d’autres constructeurs ont été conçues et produites en cas d’utilisation avec les produits Dometic Uk Blind Systems Ltd. Contenu de la livraison ...
• de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. Description technique Un seul type de fonctionnement est disponible pour le store : manuel, fil-guide (GW) avec poignée. Les modèles avec fil-guide nécessitent que les cordons soient fixés en bas du renfoncement avec un dispositif de retenue figurant...
Page 62
FR 1. Maintenez les distances de montage. 2. Fixez les supports au bon endroit. ...
Page 63
FR Installation des supports : fixation supérieure Mettez en place les supports à fixation supérieure. Installation des supports : fixation frontale Mettez en place les supports à fixation frontale. Installation du rail supérieur REMARQUE Pour les stores avec rails supérieurs dotés d’un ressort de fil-guide central : Assurez-vous que le ressort est situé...
Page 64
FR Fixez le rail supérieur aux supports comme indiqué dans le schéma suivant. Installation des options de fixation AVIS ! Risque d’endommagement de la surface de montage La surface de montage peut se déchirer. Respectez les dimensions minimales pour le montage avec des inserts de fixation encastrés.
Page 65
FR Gabarit de latte Suivez les instructions relatives à l’option de fixation fournie : 7.3.1 Fixation dôme Vue d’ensemble ...
Page 66
FR 1. Marquez l’emplacement de la fixation dôme sur le renfoncement. 2. Vissez le raccord en laiton sur le châssis de la fenêtre 1. 3. Ajoutez un dôme chromé, une rondelle et un boulon à barillet au fil-guide 2. 4.
Page 67
FR 5. Pliez le fil-guide au point marqué et tirez sur le boulon à barillet 4. 6. Coupez l’excédent de fil-guide 5. 7. Abaissez le support du dôme 6. 8. Serrez le support du dôme 7. 9. Vérifiez que le fil-guide est bien serré. Fixation dôme (fixation frontale) Montez la fixation dôme en l’orientant de face, comme illustré.
Page 68
FR Une fois l’installation effectuée, la fixation doit être positionnée comme illustré. 7.3.2 Fixation Flush Mount (affleurante) Vue d’ensemble ...
Page 69
FR 1. Marquez la position de la fixation Flush Mount. 2. Percez un trou dans le châssis 1. 3. Vissez la cheville dans le trou 2.
Page 70
FR 4. Vissez verticalement et laissez un espace d’au moins ≥ 3 mm 3 sur la cheville. 5. Suivez les étapes indiquées dans le schéma ci-dessous.
Page 71
FR 7.3.3 Fixation compacte Vue d’ensemble 1. Marquez l’emplacement de fixation compacte. 2. Percez un trou dans le châssis. 3. Enfilez le fil-guide dans l’ensemble couvercle 1. 4. Coupez le fil-guide à la hauteur du châssis 2. 5. Insérez le fil-guide dans le cadre d’installation 3.
Page 72
FR 6. Fixez le fil-guide 4. 7. Fixez le cadre d’installation au châssis avec une vis 5. 8. Guidez l’ensemble couvercle sur le cadre d’installation 6.
FR Inclinaison du store Tournez la tige pour incliner les lamelles. Nettoyage et entretien AVIS ! Risque d’endommagement Assurez-vous que le store n’est pas utilisé lors du nettoyage ou de l’entretien des fenêtres ou des murs. Le store ne doit être ni graissé, ni huilé, ni lubrifié. L’utilisation de lubrifiants endommagerait le tissu. Le frottement peut endommager les tissus.
FR Nettoyez le store comme indiqué sur l’illustration suivante. Dépannage Panne Cause possible Solution proposée Un fil de guidage est détendu. Le fil-guide n’est plus suffisamment Voir Augmentation de la tension du fil- tendu. guide à la page 78. Une corde est détendue. La corde de serrage n’est plus suffi- Augmentez la tension de la corde de samment tendue.
Page 78
FR 10.1 Augmentation de la tension du fil-guide 1. Retirez le store de ses supports. ...
Page 79
FR 2. Augmentez la tension du fil-guide. ...
La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir dometic.com/dealer) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit les documents suivants : •...
Cette politique de garantie est soumise aux conditions et garanties obligatoires, conformément aux directives du Consumer Guarantees Act 1993(NZ). États-Unis et Canada GARANTIE LIMITÉE DISPONIBLE À L’ADRESSE QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. POUR TOUTE QUESTION OU POUR OBTENIR UNE COPIE GRATUITE DE LA GARANTIE LIMITÉE, CONTACTEZ : DOMETIC CORPORATION...
Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite documents.dometic.com. Explicación de los símbolos Una palabra de advertencia señalará...
ES Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo para la salud Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y entendiendo los riesgos asociados.
Utilice únicamente piezas de recambio aprobadas por Dometic UK Blind Systems Ltd para sustituir piezas desgastadas o defectuosas. No se puede garantizar que las piezas de otros proveedores estén producidas con los niveles de adecuación y uso aptos para los productos de Dometic UK Blind Systems Ltd.
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. Descripción técnica La persiana está...
ES Instalación Instalación de los soportes NOTA • Asegúrese de que detrás de los soportes haya espacio suficiente para acceder a la pinza de liberación. • Consulte las ilustraciones técnicas proporcionadas con el pedido para conocer las dimensiones específicas necesarias dependiendo del tamaño del riel de cabecera y del tipo de retención. •...
Page 90
ES 2. Coloque los soportes en el lugar correcto. Instalación de los soportes: soportes fijos superiores Coloque los soportes fijos superiores. ...
Page 91
ES Instalación de los soportes: soportes fijos de cara Coloque los soportes fijos de cara. Instalación del riel de cabecera NOTA Para persianas con rieles de cabecera con muelle de cable guía central: Asegúrese de que el muelle esté situado en el centro.
Page 92
ES Coloque el riel de cabecera en los soportes como se muestra en la siguiente ilustración. Instalación de las opciones de sujeción ¡AVISO! Riesgo de daños en la superficie de instalación La superficie de montaje puede romperse. Respete las dimensiones mínimas para la instalación con inserciones de sujeción empotradas.
Page 93
ES Plantilla de lamas Siga las instrucciones correspondientes a la opción de sujeción suministrada: 7.3.1 Sujeción Dome (en cúpula) Vista general ...
Page 94
ES 1. Marque la ubicación de la sujeción en cúpula en el hueco. 2. Atornille el conector de latón en el marco de la ventana 1. 3. Añada la cúpula cromada, la arandela y el perno cilíndrico al cable guía 2. 4.
Page 95
ES 5. Doble el cable guía en el punto marcado y apriete el perno cilíndrico 4. 6. Corte el exceso de cable guía 5. 7. Baje el soporte de la cúpula 6. 8. Apriete el soporte de la cúpula 7. 9.
Page 96
ES Una vez realizada la instalación correctamente, la opción de sujeción debe colocarse como se muestra en la ilustración. 7.3.2 Sujeción Flush Mount (montaje enrasado) Vista general ...
Page 97
ES 1. Marque la posición para la sujeción de montaje enrasado. 2. Perfore un orificio en el marco 1. 3. Atornille la tuerca en el orificio 2.
Page 98
ES 4. Atornille verticalmente y deje la tuerca libre hasta al menos ≥ 3 mm 3. 5. Siga los pasos que se muestran en la siguiente ilustración.
Page 99
ES 7.3.3 Sujeción Low profile (perfil bajo) Vista general 1. Marque la ubicación de la sujeción de perfil bajo. 2. Perfore un orificio en el marco. 3. Pase el cable guía a través de la carcasa de la cubierta 1. 4.
Page 100
ES 6. Fije el cable guía 4. 7. Fije la carcasa de instalación al marco con un tornillo 5. 8. Guíe la carcasa de la cubierta hacia la carcasa de instalación 6.
Page 101
ES 7.3.4 Sujeción de cable guía Extended (extendida) Vista general ...
ES Siga los pasos que se indican en la siguiente ilustración. Funcionamiento Recogida o despliegue de la persiana Empuje el asa de la persiana hacia arriba para recogerla.
Page 103
ES Tire del asa de la persiana hacia abajo para desplegarla. ...
ES Inclinación de la persiana Gire la varilla para inclinar las lamas. Limpieza y mantenimiento ¡AVISO! Peligro de daños Asegúrese de que la persiana no esté en funcionamiento cuando se realicen tareas de limpieza o mantenimiento en ventanas o paredes. No engrase ni lubrique la persiana.
ES Limpie la persiana como se muestra en la siguiente imagen. Solución de problemas Fallo Posible causa Propuesta de solución Uno de los cables guía está flojo. El cable guía no está lo suficientemen- véase Tensado del cable guía en la pá- te tensado.
Page 106
ES 10.1 Tensado del cable guía 1. Extraiga la persiana de los soportes. ...
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del fabricante de su país (consulte dometic.com/dealer) o con su punto de venta. Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el producto: •...
Esta política de garantía está sujeta a las condiciones y garantías obligatorias según lo establecido por la Ley de Garantías del Consumidor de 1993 (NZ). Estados Unidos y Canadá GARANTÍA LIMITADA DISPONIBLE EN QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O DESEA OBTENER UNA COPIA GRATUITA DE LA GARANTÍA LIMITADA, PÓNGASE EN CONTACTO CON:...
Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com. Spiegazione dei simboli Il termine presente nella segnalazione identifica i messaggi di sicurezza e quelli relativi al danneggiamento della...
IT Istruzioni per la sicurezza AVVERTENZA! Pericolo per la salute Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche in materia, purché...
Solo per camper e caravan Richiudere completamente l’oscurante se si utilizza un autolavaggio automatico. Per sostituire i componenti usurati o guasti, utilizzare solo parti di ricambio approvate da Dometic Uk Blind Systems Ltd. Non è possibile garantire che i ricambi di altri fornitori siano costruiti e prodotti in modo sicuro o che siano adatti all’utilizzo nei prodotti Dometic Uk Blind Systems Ltd.
• Modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del fabbricante • Impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. Descrizione delle caratteristiche tecniche L'oscurante è disponibile con un tipo di funzionamento: manuale, filo guida (GW) con manico. I modelli con filo guida richiedono che le corde siano fissate nella parte inferiore della rientranza con uno dei fermi opzionali indicati.
Page 117
IT 1. Mantenere le distanze di montaggio. 2. Fissare le staffe nella posizione corretta. ...
Page 118
IT Installazione delle staffe: fissaggio superiore Fissare le staffe superiori. Installazione delle staffe: fissaggio frontale Fissare le staffe frontali Installazione del binario di testa NOTA Per gli oscuranti con binari di testa con molla centrale del filo guida: Assicurarsi che la molla si trovi al centro.
Page 119
IT Fissare il binario di testa alle staffe come mostrato nel disegno seguente. Installazione dei fermi opzionali AVVISO! Rischio di danni alla superficie di montaggio La superficie di montaggio potrebbe rompersi. Rispettare le dimensioni minime per il montaggio con inserti montati a filo.
Page 120
IT Modello a lamelle Seguire le istruzioni relative all'installazione dei fermi opzionali: 7.3.1 Supporto montato su Dome (cupola) Panoramica ...
Page 121
IT 1. Contrassegnare la posizione del fermo cupola sulla cavità. 2. Avvitare il raccordo in ottone sul telaio della finestra 1. 3. Aggiungere la cupola cromata, la rondella e il bullone cilindrico al filo guida 2. 4. Tirare saldamente il filo guida, quindi contrassegnare la parte superiore del raccordo in ottone 3.
Page 122
IT 5. Piegare il filo guida nel punto contrassegnato e tirare saldamente il bullone cilindrico 4. 6. Tagliare il filo guida in eccesso 5. 7. Abbassare il supporto della cupola 6. 8. Serrare il supporto della cupola 7. 9. Accertarsi che il filo guida sia ben teso. Supporto montato su Dome (cupola, fissaggio frontale) Fissare il supporto della cupola con fissaggio frontale, come illustrato.
Page 123
IT Dopo l'installazione, i fermi opzionali devono essere posizionati come illustrato. 7.3.2 Supporto Flush Mount (montato a filo) Panoramica ...
Page 124
IT 1. Contrassegnare la posizione per il montaggio a filo. 2. Praticare un foro nel telaio 1. 3. Avvitare la filettatura nel foro 2.
Page 125
IT 4. Avvitare verticalmente e lasciare libera la filettatura per almeno ≥ 3 mm 3. 5. Seguire i passaggi come mostrato nella figura seguente.
Page 126
IT 7.3.3 Supporto Low Profile (profilo basso) Panoramica 1. Contrassegnare la posizione a profilo basso. 2. Praticare un foro nel telaio. 3. Inserire il filo guida attraverso l'alloggiamento del coperchio 1. 4. Tagliare il filo guida all'altezza del telaio 2. 5.
Page 127
IT 6. Fissare il filo guida 4. 7. Fissare l'alloggiamento di montaggio al telaio con una vite 5. 8. Inserire l'alloggiamento del coperchio sull'alloggiamento di montaggio 6.
Page 128
IT 7.3.4 Supporto filo di guida Extended (esteso) Panoramica ...
IT Seguire i passaggi come mostrato nella figura seguente. Funzionamento Chiusura o apertura dell’oscurante Spingere verso l'alto il manico per chiudere l'oscurante.
Page 130
IT Tirare il manico verso il basso per aprire l'oscurante. ...
IT Inclinazione dell'oscurante Ruotare la bacchetta per inclinare le lamelle. Pulizia e manutenzione AVVISO! Rischio di danni Assicurarsi che l'oscurante non sia in funzione durante la pulizia o la manutenzione di finestre o pareti. Non ingrassare, oliare o lubrificare l’oscurante. I lubrificanti danneggiano il tessuto. Lo sfregamento può...
IT Pulire l'oscurante come mostrato nella figura seguente. Risoluzione dei problemi Guasto Possibile causa Rimedio Un filo di guida è allentato. Il filo guida non è più sufficientemente vedere Mettere in tensione il filo di in tensione. guida alla pagina 133. Una corda è...
Page 133
IT 10.1 Mettere in tensione il filo di guida 1. Staccare l'oscurante dalle staffe. ...
Page 134
IT 2. Mettere in tensione il filo di guida. ...
Page 135
IT 3. Fissare l‘oscurante alle staffe. ...
Page 136
IT 10.2 Regolare il cavo di tensionamento 1. Staccare l'oscurante dalle staffe. ...
Page 137
IT 2. Mettere in tensione o allentare la corda di tensionamento. ...
Si applica il periodo di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedere dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: •...
Questa politica di garanzia è soggetta alle condizioni e alle garanzie obbligatorie previste dal Consumer Guarantees Act 1993(NZ). Stati Uniti e Canada LA GARANZIA LIMITATA È DISPONIBILE ALL’INDIRIZZO QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. IN CASO DI DOMANDE O PER RICHIEDERE UNA COPIA GRATUITA DELLA GARANZIA LIMITATA, CONTATTARE: DOMETIC CORPORATION...
Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com. Verklaring van de symbolen Een signaalwoord gee...
NL Veiligheidsaanwijzingen WAARSCHUWING! Gevaar voor de gezondheid Dit toestel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het toestel en zij inzicht hebben in de gevaren die het gebruik ervan met zich meebrengt.
Alleen voor caravans en campers: Berg het rolgordijn volledig op wanneer u een automatische wasstraat gebruikt. Gebruik uitsluitend goedgekeurde reserveonderdelen van Dometic Uk Blind Systems Ltd om versleten of defecte onderdelen te vervangen. Er kan niet worden gegarandeerd dat onderdelen van andere leveranciers zijn gemaakt en geproduceerd volgens een standaard die veilig of geschikt is voor gebruik in producten van Dometic Uk Blind Systems Ltd.
• Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. Technische beschrijving Het rolgordijn is beschikbaar in één werkingsprincipe: Handmatig, geleidingsdraad (GW) met een hendel.
NL Installatie De montagesteunen monteren INSTRUCTIE • Zorg ervoor dat er vóór de montagesteunen voldoende ruimte is voor de ontgrendelingsclip. • Let voor specifiek vereiste afmetingen afhankelijk van de grootte van de hoofdrail en het type beveiliging op de technische tekeningen die bij de order zijn geleverd. •...
Page 145
NL 2. Bevestig de montagesteun op de juiste plaats. De montagesteunen monteren: bovenaan bevestigd Bevestig de bovenaan bevestigde montagesteunen. ...
Page 146
NL De montagesteunen monteren: vooraan bevestigd Bevestig de vooraan bevestigde montagesteunen. Hoofdrail installeren INSTRUCTIE Voor rolgordijnen met hoofdrails met centrale geleidingsdraadveer: Zorg ervoor dat de veer zich in het midden bevindt.
Page 147
NL Bevestig de hoofdrail aan de montagesteunen zoals weergegeven in de volgende tekening. De opties voor vastzetten installeren LET OP! Gevaar voor beschadiging van het montagevlak Het montagevlak kan scheuren. Neem de minimumafmetingen voor de montage met verzonken bevestigingselementen in acht.
Page 148
NL Sjabloon met lat Volg de instructies voor de geleverde bevestigingsoptie: 7.3.1 Op koepel gemonteerde handgreep Overzicht ...
Page 149
NL 1. Markeer de locatie van de op de koepel gemonteerde handgreep op de uitsparing. 2. Schroef de messing fitting op het raamframe 1. 3. Breng de verchroomde koepel, de onderlegring en de cilinderbout aan op de geleidingsdraad 2. 4.
Page 150
NL 5. Buig de geleidingsdraad bij het gemarkeerde punt en trek de cilinderbout stevig aan 4. 6. Trim het overtollige geleidingsdraad 5. 7. Laat de koepelsteun zakken 6. 8. Draai de koepelsteun vast 7. 9. Zorg ervoor dat de geleidingsdraad stevig vastzit. Op koepel gemonteerde handgreep (vooraan bevestigd) Bevestig de op de koepel gemonteerde handgreep, vooraan bevestigd, zoals afgebeeld.
Page 151
NL Nadat de installatie is voltooid, moet de bevestigingsoptie worden geplaatst zoals afgebeeld. 7.3.2 Verzonken gemonteerde handgreep Overzicht ...
Page 152
NL 1. Markeer de positie voor de verzonken gemonteerde handgreep. 2. Boor een gat in het frame 1. 3. Schroef de schroefdraad in het gat 2.
Page 153
NL 4. Schroef verticaal en laat de schroefdraad vrij tot ten minste ≥ 3 mm 3. 5. Volg de stappen in de onderstaande tekening.
Page 154
NL 7.3.3 Laag profiel vastzetten Overzicht 1. Markeer laag profiel-locatie. 2. Boor een gat in het frame. 3. Leid de geleidingsdraad door de behuizing van de afdekking 1. 4. Snijd de geleidingsdraad ter hoogte van het frame 2. 5.
Page 155
NL 6. Zet de geleidingsdraad vast 4. 7. Bevestig de installatiebehuizing met een schroef aan het frame 5. 8. Leid de afdekkingsbehuizing op de installatiebehuizing 6.
NL Volg de stappen in de volgende tekening. Gebruik Het rolgordijn opbergen of uitklappen Duw de hendel op het rolgordijn omhoog om het rolgordijn op te bergen.
Page 158
NL Trek de hendel op het rolgordijn omlaag om het rolgordijn uit te klappen. ...
NL Het rolgordijn kantelen Draai de stang om de lamellen te kantelen. Reiniging en onderhoud LET OP! Gevaar voor schade Zorg ervoor dat het rolgordijn buiten werking is wanneer er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan ramen of wanden worden uitgevoerd. Behandel het rolgordijn niet met vet, olie of smeermiddel.
NL Reinig het rolgordijn zoals weergegeven in de volgende afbeelding. Problemen oplossen Fout Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing Een geleidingsdraad is los. De geleidingsdraad is niet meer vol- Span de geleidingsdraad op pagi- doende gespannen. na 161. Een koord is los. Spandraad is niet meer voldoende ge- Span het spandraad, zie Pas het span-...
Page 161
NL 10.1 Span de geleidingsdraad 1. Maak het rolgordijn los van de montagesteunen. ...
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie dometic.com/dealer) of uw verkoper. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee: •...
Dit garantiebeleid is onderhevig aan de voorwaarden en garanties die verplicht zijn zoals geïmpliceerd door de Wet op Consumentengaranties 1993(NZ). Verenigde Staten en Canada BEPERKTE GARANTIE BESCHIKBAAR OP QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. MOCHT U VRAGEN HEBBEN OF EEN GRATIS KOPIE VAN DE BEPERKTE GARANTIE WILLEN VERKRIJGEN, NEEM DAN CONTACT OP MET:...
Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
DA Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Sundhedsfare Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer. Børn må...
Kun til campingvogne og autocampere: Rul rullegardinet helt, når der anvendes en automatisk bilvask. Brug kun reservedele godkendt af Dometic UK Blind Systems Ltd til udskining af slidte eller defekte dele. Det kan ikke garanteres, at dele fra andre leverandører er konstrueret og produceret eer standard, som er sikre eller egnede til brug i produkter fra Dometic UK Blind Systems Ltd.
• ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. Teknisk beskrivelse Rullegardinet fås med én betjeningstype: Manuelt, styrewire (GW) med greb. Modeller med styrewire kræver, at snorene skal fastgøres på...
Page 172
DA 1. Oprethold monteringsafstande. 2. Fastgør beslagene på det rigtige sted. ...
Page 173
DA Montering af beslagene: monteret øverst Monter beslagene øverst. Montering af beslagene: flademonterede Flademonter beslagene. Montering af hovedskinnen BEMÆRK Til rullegardiner med hovedskinner med central styrewirefjeder: Kontrollér, at ederen befinder sig i midten.
Page 174
DA Fastgør hovedskinnen til beslagene som vist på følgende tegning. Montering af nedstopsoptionerne VIGTIGT! Fare for skader på monteringsoverfladen Monteringsoverfladen kan blive revet ud. Overhold minimumdimensionerne for montering med planmonterede nedstopsindsatser.
Page 175
DA Lamelskabelon Følg instruktionerne for den leverede nedholderoption: 7.3.1 Nedhold monteret i kuppel Oversigt ...
Page 176
DA 1. Marker placeringen af kuppelnedholdet på udsparingen. 2. Skru messingbeslaget på vinduesrammen 1. 3. Placer kromkuplen, skiven og cylinderbolten på styrewiren 2. 4. Træk styrewiren stram, og afmærk dereer øverst på messingbeslaget 3.
Page 177
DA 5. Buk styrewiren ved det markerede punkt, og træk cylinderbolten stram 4. 6. Skær det overskydende wirestykke af 5. 7. Sænk kuppelholderen 6. 8. Spænd kuppelholderen 7. 9. Sørg for, at styrewiren er stram. Nedhold monteret i kuppel (flademonteret) Fastgør nedholdet monteret i kuplen, flademonteret, som vist.
Page 178
DA Når monteringen er gennemført, skal nedholdsoptionen placeres som vist. 7.3.2 Planmonteret nedhold Oversigt ...
Page 179
DA 1. Marker positionen for det planmonterede nedhold. 2. Bor et hul i rammen 1. 3. Skru gevindet i hullet 2.
Page 180
DA 4. Skru lodret, og lad gevindet være frit op til mindst ≥ 3 mm 3. 5. Følg de trin, der vises på tegningen nedenfor.
Page 181
DA 7.3.3 Lavprofilnedhold Oversigt 1. Marker lavprofilplaceringern. 2. Bor et hul i rammen. 3. Før styrewiren gennem dækselhuset 1. 4. Skær styrewiren over i rammens højde 2. 5. Før styrewiren gennem monteringshuset 3.
Page 182
DA 6. Fastgør styrewiren 4. 7. Fastgør monteringshuset til rammen med en skrue 5. 8. Styr dækselhuset på monteringshuset 6.
Page 183
DA 7.3.4 Forlænget styrewire med nedhold Oversigt ...
DA Vipning af gardinet Drej stangen for at vippe lamellerne. Rengøring og vedligeholdelse VIGTIGT! Fare for beskadigelse Sørg for, at rullegardinet er ude af dri, når der udføres rengøring eller vedligeholdelse på vinduer eller vægge. Smør ikke rullegardinet med fedt, olie eller smøremiddel. Smøremidler beskadiger stoffet. Det kan beskadige stoffer at gnide dem.
DA Rengør gardinet som vist på følgende billede. Udbedring af fejl Fejl Mulig årsag Løsningsforslag En styrewire er løs. Styrewiren er ikke længere spændt til- Spænd styrewiren mere på side strækkeligt. 188. En snor er løs. Spændesnoren er ikke længere Spænd spændesnoren mere, se Juster spændt tilstrækkeligt.
Page 188
DA 10.1 Spænd styrewiren mere 1. Frigør gardinet fra beslagene. ...
Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
Denne garantipolitikken er underlagt betingelserne og garanterer, som er obligatoriske som indeholdt i forbrugergarantiloven 1993(NZ). USA og Canada DEN BEGRÆNSEDE GARANTI KAN FINDES PÅ QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. HVIS DU HAR SPØRGSMÅL ELLER ØNSKER EN GRATIS KOPI AF DEN BEGRÆNSEDE GARANTI, SKAL DU KONTAKTE:...
Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com. Förklaring av symboler Ett signalord identifierar säkerhetsmeddelanden och meddelanden om egendomsskada och indikerar även farans...
SV Säkerhetsanvisningar VARNING! Hälsorisk Barn i minst åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda denna enhet, förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder kameran på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med användningen.
Endast för husvagnar och husbilar: Rulla upp rullgardinen helt när du använder en automatisk biltvätt. Använd endast godkända reservdelar från Dometic UK Blind Systems Ltd när du ska byta ut slitna eller defekta delar. Det är inte möjligt att garantera att komponenter från andra leverantörer har satts samman och producerats enligt en standard som är säker eller lämplig för produkter från Dometic Uk Blind...
• Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. Teknisk beskrivning Rullgardinen finns i en användningsvariant: Handbok, styrtråd (GW) med handtag. Modeller med styrspår kräver att snörena sitter fast nedtill i urtagen med en nedhållare från alternativen som visas.
Page 199
SV 1. Upprätthåll monteringsavstånd. 2. Fäst fästena på rätt plats. ...
Page 200
SV Installera fästena: toppmonterade Sätt fast fästena toppmonterade. Installera fästena: ytmonterade Sätt fast fästena ytmonterade. Installera huvudskenan ANVISNING För rullgardiner med huvudskenor med central styrtrådsfjäder: Se till att ädern sitter i mitten.
Page 201
SV Sätt fast huvudskenan i fästena enligt den följande bilden. Installera nedhållningsalternativen OBSERVERA! Risk för skador på monteringsytan Monteringsytan kan slitas ut. Beakta minimimåtten för montering med jämnt monterade fästen.
Page 202
SV Spjälmall Följ anvisningarna för det medföljande nedhållaralternativet: 7.3.1 Kupolmonterad nedhållare Översikt ...
Page 203
SV 1. Markera placeringen av kupolnedhållaren genom att hålla ned den i fördjupningen. 2. Skruva fast mässingsfästet på fönsterramen 1. 3. Lägg till en kromad kupol, bricka och cylinderbult på styrtråden 2. 4. Dra åt styrtråden ordentligt och markera sedan längst upp på mässingskopplingen 3.
Page 204
SV 5. Böj styrtråden vid den markerade punkten och dra åt cylinderbulten 4. 6. Skär bort överflödig styrtråd 5. 7. Sänk ned kupolfästet 6. 8. Dra åt skruven i kupolfästet 7. 9. Se till att styrtråden är spänd. Kupolmonterad nedhållare (ytmonterad) Fäst den kupolmonterade nedhållaren (ytmonterad) enligt bilden.
Page 205
SV När installationen är klar ska nedhållningsalternativet vara placerat enligt bilden. 7.3.2 Inbyggd nedhållare Översikt ...
Page 206
SV 1. Markera positionen för den inbyggda nedhållaren. 2. Borra ett hål i ramen 1. 3. Skruva in gängan i hålet 2.
Page 207
SV 4. Skruva vertikalt och lämna gängan fri upp till minst ≥ 3 mm 3. 5. Följ stegen som visas i ritningen nedan.
Page 208
SV 7.3.3 Lågprofilnedhållare Översikt 1. Markera lågprofilnedhållarens placering. 2. Borra ett hål i ramen. 3. Trä styrtråden genom höljet 1. 4. Klipp av styrtråden vid ramens höjd 2. 5. Trä styrtråden genom installationshöljet 3.
Page 209
SV 6. Fäst styrtråden 4. 7. Fäst installationshuset vid ramen med en skruv 5. 8. Trä kåpans hölje över installationshuset 6.
SV Följ stegen följande ritning. Användning Rulla upp eller rulla ned rullgardinen Tryck på handtaget på rullgardinen uppåt för att rulla upp rullgardinen.
Page 212
SV Dra i handtaget på rullgardinen nedåt för att rulla ned rullgardinen. ...
SV Luta rullgardinen Vrid staven för att luta spjälorna. Rengöring och skötsel OBSERVERA! Risk för skada Se till att rullgardinen inte används när du rengör eller utför underhåll på fönster eller väggar. Rullgardinen får inte smörjas eller oljas in. Smörjmedel skadar tyget. Om du gnuggar kan tyget skadas.
SV Rengör rullgardinen på det sätt som visas i följande bild. Felsökning Möjlig orsak Lösning Det finns en lös styrtråd. Styrtråden är inte längre tillräckligt Spänn styrtråden sida 215. spänd. Det finns ett löst snöre. Spännsnöret behöver spännas. Spänn spännsnöret, se Justera spänn- snöret sida 218.
3. Sätt fast rullgardinen på fästena. Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återförsäljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: •...
Den här garantipolicyn lyder under de obligatoriska villkoren och garantierna enligt den mening som är avsedd i Consumer Guarantees Act 1993(NZ) (ungefär: lagen om konsumentgaranti). USA och Kanada BEGRÄNSAD GARANTI FINNS PÅ QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. OM DU HAR NÅGRA FRÅGOR ELLER OM DU VILL HA EN KOSTNADSFRI KOPIA AV DEN BEGRÄNSADE GARANTIN, KONTAKTA:...
Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
NB Sikkerhetsinstruksjoner ADVARSEL! Helsefare Denne enheten kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan enheten brukes på en forsvarlig måte, og forstår hvilke farer det innebærer. Barn må...
Bruk bare godkjente Dometic Uk Blind Systems Ltd-reservedeler til å erstatte slitte eller defekte deler. Det kan ikke garanteres at deler fra andre leverandører er konstruert og produsert i samsvar med en standard som gjør at de er sikre eller egnet for å brukes i Dometic Uk Blind Systems Ltd-produkter. Leveringsomfang ...
• Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. Teknisk beskrivelse Persiennen er tilgjengelig med én type betjening: manuell, føringsline med håndtak. Modeller med føringsline krever at snorene må...
Page 226
NB 1. Oppretthold monteringsavstandene. 2. Fest brakettene på riktig sted. ...
Page 227
NB Montering av braketter: Toppfesting Fest brakettene øverst i vinduet. Montering av braketter: Frontfesting Fest brakettene på fronten. Montere toppskinnen MERK For persienner med toppskinner med midtplassert føringslinefjær: Forsikre deg om at æren er plassert i midten.
Page 228
NB Fest toppskinnen til brakettene som vist på følgende tegning. Montering av nedholderalternativer PASS PÅ! Fare for skader på montasjeflaten Monteringsoverflaten kan bli revet ut. Overhold minstemålene for montering med innfelte nedholderinnsatser.
Page 229
NB Lamellmal Følg instruksjonene for det medfølgende nedholderalternativet: 7.3.1 Kuppelmontert nedholder Oversikt ...
Page 230
NB 1. Marker punktet der kuppelfestet går ned på vindusrammen. 2. Skru messingkoblingen fast på vindusrammen 1. 3. Fest kromkuppel, skive og tønnebolt til føringslinen 2. 4. Stram føringslinen, og lag et merke oppå messingkoblingen 3.
Page 231
NB 5. Bøy føringslinen ved det merkede punktet, og stram tønnebolten 4. 6. Klipp av overflødig føringsline 5. 7. Senk kuppelfestet 6. 8. Stram kuppelfestet 7. 9. Kontroller at føringslinen er stram. Kuppelmontert nedholder (frontfesting) Fest den kuppelmonterte nedholderen på fronten som anvist.
Page 232
NB Etter en vellykket montering skal nedholderalternativet være plassert slik det vises på illustrasjonen. 7.3.2 Innfelt nedholder Oversikt ...
Page 233
NB 1. Marker posisjonen til den innfelte nedholderen. 2. Bor et hull i rammen 1. 3. Skru gjengen inn i hullet 2.
Page 234
NB 4. Skru loddrett og la gjengen være fri i opptil minst ≥ 3 mm 3. 5. Følg trinnene som vises på tegningen nedenfor.
Page 235
NB 7.3.3 Nedholder med lav profil Oversikt 1. Marker posisjonen til nedholderen med lav profil. 2. Bor et hull i rammen. 3. Tre føringslinen gjennom dekselhuset 1. 4. Klipp føringslinen i høyden til vindusrammen 2. 5. Tre føringslinen gjennom monteringshuset 3.
Page 236
NB 6. Fest føringslinen 4. 7. Fest monteringshuset til rammen med en skrue 5. 8. Før dekselhuset på monteringshuset 6.
Page 237
NB 7.3.4 Forlenget føringsline-nedholder Oversikt ...
NB Vippe persiennen Vri staven for å vippe lamellene. Rengjøring og vedlikehold PASS PÅ! Fare for skader Forsikre deg om at persiennen ikke er i dri når rengjøring eller vedlikehold skal utføres på vinduer eller vegger. Ikke smør inn persiennen med olje, fett eller andre smøremidler. Smøremidler skader stoffet. Skrubbing kan skade stoffet.
NB Rengjør persiennen som vist på følgende bilde. Feilretting Problem Mulig årsak Løsningsforslag En styrevaier har løsnet. Føringslinen er ikke lenger tilstrekkelig Stram føringslinen på side 242. strammet. En snor er løs. Strammesnoren er ikke lenger tilstrek- Stram strammesnoren. Se Juster kelig strammet.
Page 242
NB 10.1 Stram føringslinen 1. Løsne persiennen fra brakettene. ...
3. Fest persiennen til brakettene. Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
Gjelder kun for New Zealand Denne garantien underligger vilkårene og garantibestemmelsene i forbrukergarantiloven Consumer Guarantees Act 1993(NZ). USA og Canada BEGRENSET GARANTI TILGJENGELIG PÅ QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. HVIS DU HAR SPØRSMÅL ELLER ØNSKER EN GRATIS KOPI AV DEN BEGRENSEDE GARANTIEN, KAN DU KONTAKTE: DOMETIC CORPORATION...
Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com. Symbolien selitykset Merkkisana tunnistaa turvallisuusviestejä...
FI Turvallisuusohjeet VAROITUS! Terveysvaara Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Vain asuntovaunut ja matkailuautot: Nosta kaihdin kokonaan ylös automaattisen autonpesun ajaksi. Vaihda kuluneet tai vialliset osat vain Dometic UK Blind Systems Ltd:n hyväksymiin varaosiin. Muiden valmistajien osien rakenteen ja tuotantotavan ei voida taata olevan sellaisia, että niitä on turvallista tai mahdollista käyttää...
• Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. Tekninen kuvaus Kaihdinta voidaan käyttää yhdellä tapaa: Käsikäyttöinen, ohjausvaijeri, jossa on kahva. Ohjausvaijerimallit edellyttävät narujen kiinnittämistä...
Page 253
FI 1. Pidä asennusetäisyydet. 2. Kiinnitä pidikkeet oikeaan kohtaan. ...
Page 254
FI Pidikkeiden asentaminen: ylös asennettavat Kiinnitä ylös asennettavat pidikkeet. Pidikkeiden asentaminen: seinään asennettavat Kiinnitä seinään asennettavat pidikkeet. Pääkiskon asentaminen OHJE Kaihtimet, joiden pääkiskossa on ohjausvaijerin keskitysjousi: Varmista, että jousi on keskellä.
Page 255
FI Kiinnitä pääkisko pidikkeisiin seuraavan piirustuksen mukaisesti. Kiinnitinvaihtoehtojen asentaminen HUOMAUTUS! Asennuspinnan vaurioitumisen vaara Asennuspinta voi repeytyä irti. Ota huomioon uppoasennettavien kiinnittimien asennuksen vähimmäismitat.
Page 257
FI 1. Pidä kiinnitintä paikoillaan syvennyksessä ja merkitse kuvun sijainti. 2. Kiinnitä messinkikiinnitin ruuvilla ikkunakehykseen 1. 3. Lisää kromikupu, aluslevy ja sylinteripultti ohjausvaijeriin 2. 4. Vedä ohjausvaijeri kireäksi ja tee merkintä kohtaan, joka osuu messinkikiinnittimen yläosaan 3.
Page 258
FI 5. Taivuta ohjausvaijeri merkityn pisteen kohdalta ja kiristä sylinteripultti 4. 6. Katkaise ylimääräinen ohjausvaijeri 5. 7. Laske kupu 6. 8. Kiristä kupu 7. 9. Varmista, että ohjausvaijeri on kireällä. Dome-mallinen kuvullinen kiinnitin (seinäpintaan asennettava) Kiinnitä Dome-mallinen kuvullinen kiinnitin seinäpintaan kuvan mukaisesti.
Page 259
FI Asennuksen jälkeen kiinnitinvaihtoehtojen asentojen tulisi olla kuvan mukaiset. 7.3.2 Flush Mounted -mallinen kiinnitin Yleiskatsaus ...
FI Kaihtimen kallistaminen Kallista säleitä sauvaa kääntämällä. Puhdistus ja hoito HUOMAUTUS! Vahingonvaara Varmista, että kaihdin on poissa käytöstä, kun ikkunoita tai seiniä puhdistetaan tai huolletaan. Älä rasvaa, öljyä tai voitele kaihdinta. Voiteluaineet vaurioittavat kangasta. Hankaaminen voi vaurioittaa kudosta. Yksittäisten tahrojen puhdistaminen voi johtaa siihen, että alueista tulee ympäristöään puhtaampia. Älä...
FI Puhdista kaihdin seuraavassa kuvassa esitetyllä tavalla. Vianetsintä Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus Ohjausvaijeri on löysällä. Ohjausvaijeri ei ole enää riittävän ki- katso Kiristä ohjausvaijeria. sivul- reällä. la 269. Kiristysnaru on löysällä. Kiristysnaru ei ole enää riittävän kireäl- Kiristä kiristysnarua, katso Säädä...
Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dometic.com/dealer) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus •...
Koskee vain Uutta-Seelantia Tämä takuukäytäntö on Kuluttajatakuulaissa [Consumer Guarantees Act 1993(NZ)] säädettyjen pakollisten ehtojen ja takuiden mukainen. Yhdysvallat ja Kanada RAJOITETTU TAKUU SAATAVANA OSOITTEESSA QR.DOMETIC.COM/BFNEEW. JOS SINULLA ON KYSYMYKSIÄ TAI JOS HALUAT SAADA ILMAISEKSI KOPION RAJOITETUSTA TAKUUSTA, OTA YHTEYTTÄ: DOMETIC CORPORATION...
Need help?
Do you have a question about the Oceanair Skyvenetian Precision and is the answer not in the manual?
Questions and answers