Download Print this page
Dometic Oceanair PrecisionRise Installation And Operating Manual
Dometic Oceanair PrecisionRise Installation And Operating Manual

Dometic Oceanair PrecisionRise Installation And Operating Manual

Roller blind mounting profile

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WINDOWS AND DOORS
ROLLER COLLECTION
Rollerblind PrecisionRise (Mounting Profile)
Rollerblind
EN
Installation and Operating Manual..................................... 3
Rollerblind
DE
Montage- und Bedienungsanleitung.................................16
Rollerblind
FR
Instructions de montage et de service.............................. 29
Rollerblind
ES
Instrucciones de montaje y de uso................................... 42
Rollerblind
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso....................................... 55
Rollerblind
NL
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing..................... 68
Rollerblind
DA
Monterings- og betjeningsvejledning............................... 81
Rollerblind
SV
Monterings- och bruksanvisning...................................... 93
Rollerblind
NO
Monterings- og bruksanvisning...................................... 105
Rollerblind
FI
Asennus- ja käyttöohje...................................................117
Rollerblind
ZH
安裝和使⽤說明書...................................................... 130

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Oceanair PrecisionRise and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dometic Oceanair PrecisionRise

  • Page 1 WINDOWS AND DOORS ROLLER COLLECTION Rollerblind PrecisionRise (Mounting Profile) Rollerblind Rollerblind Installation and Operating Manual........3 Monterings- og betjeningsvejledning....... 81 Rollerblind Rollerblind Montage- und Bedienungsanleitung.........16 Monterings- och bruksanvisning........93 Rollerblind Rollerblind Instructions de montage et de service......29 Monterings- og bruksanvisning........105 Rollerblind Rollerblind Instrucciones de montaje y de uso........
  • Page 2 Copyright © 2024 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or pending patent. The trademarks mentioned in this manual...
  • Page 3 A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may date product information, please visit documents.dometic.com.
  • Page 4 EN     Only for boats and yachts: If the blind is in front of an open window, then the blind should be stowed when driving at more than 10 knots or in a sea state of more than moderate, as this can cause damage to the blind. Parts that come loose may injure persons in the vicinity.
  • Page 5 • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Dometic reserves the right to change product appearance and product specifications. 6 Technical description There are two different types of restraints: •...
  • Page 6 EN     7 Installation Fitting the blind NOTICE! Damage hazard Consider using two people to install the product if the blind is large or the installation location is difficult to reach alone. Fit the bracket caps.  Measure if the blind should be installed (A) face fix or (B) top fix. ...
  • Page 7     EN Attach the blind unit to the mounting brackets.  To remove the blind use a screwdriver.  Fitting the guide wire versions NOTE Adjustment Wheel Blinds ordered from the 18th of June 2024 include a new adjustment wheel. This does not affect the operation.
  • Page 8 EN     Turn the adjustment wheel to adjust the guide wire.  min. x1/2 max. x5 Mark the attachment point for the guide wire. ...
  • Page 9     EN Pull the guide wire through the eyelet of the blind.  Guide wire holddown Fix the holddown according to the chosen option: Guide wire kit (A)  Dome mounted holddown (A) ...
  • Page 10 EN     Guide wire kit (B) ...
  • Page 11     EN Flush mounted hold down (B)  ...
  • Page 12 EN     Guide wire kit (C)  Low profile hold down (C)   ...
  • Page 13     EN Guide wire kit (D)  Extended guide wire hold down (D)  8 Operation Deploying the blind Pull the blind by the hem bar to the desired position. Stowing the blind Pull the hem bar down and release it. Increasing or decreasing tension CAUTION! Risk of injury Observe that for increasing the spring tension, 5 turns of the wheel may not be exceeded.
  • Page 14 The blind hangs askew. The guide wire tension is too low. See chapter "Fitting the guide wire versions page 7". http:// www.dometic.com. The blind can not be fully retracted or extended. The guide wire is too short. Order replacement guide wire at http:// www.dometic.com.
  • Page 15     EN New Zealand only This warranty policy is subject to the conditions and guarantees which are mandatory as implied by the Consumer Guarantees Act 1993(NZ). dometic.com/dealer Local support Please find local support at the following link address: 12 Disposal Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible. Consult a local recycling center or specialist dealer for details about how to dispose of the product in accordance with the applicable disposal regulations.
  • Page 16 Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschrien zu verwenden. Eine Nichtbeachtung Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.
  • Page 17     DE Die Montage des Rollos ist mit gebührender Sorgfalt und mit geeigneter Schutzausrüstung durchzuführen. Nur bei Booten und Yachten: Wenn sich das Rollo vor einem geöffneten Fenster befindet, sollte es bei Fahrgeschwindigkeiten von über 10 Knoten oder bei mehr als moderatem Seegang eingezogen werden, da das Rollo ansonsten Schaden nehmen kann. Sich lösende Teile können Personen in der Umgebung verletzen.
  • Page 18 • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. 6 Technische Beschreibung Es sind zwei verschiedene Arretierungsarten erhältlich: •...
  • Page 19     DE 7 Installation Rollo montieren ACHTUNG! Beschädigungsgefahr Bei großen Rollos und bei schwer zugänglichen Einbauorten sollte die Montage durch zwei Personen erfolgen. Bringen Sie die Halterungskappen an.  Messen Sie aus, ob das Rollo an der Wand (A) oder an der Decke (B) befestigt werden soll. ...
  • Page 20 DE     Befestigen Sie die Rolloeinheit an den Montagehalterungen.  Entfernen Sie das Rollo mit einem Schraubendreher.  Montieren von Ausführungen mit Führungsdraht HINWEIS Einstellrad Rollos, die ab dem 18. Juni 2024 bestellt wurden, sind mit einem neuen Einstellrad ausgestattet. Dies hat keinen Einfluss auf den Betrieb.
  • Page 21     DE Drehen Sie das Einstellrad, um den Führungsdraht einzustellen.  min. x1/2 max. x5 Markieren Sie den Befestigungspunkt für den Führungsdraht. ...
  • Page 22 DE     Ziehen Sie den Führungsdraht durch die Öse des Rollos.  Halter für Montage des Führungsdrahts Befestigen Sie den Halter gemäß der gewählten Ausführung: Führungsdrahtsatz (A)  Halter für Montage der Ausführung „Dome“ (kuppelförmig) (A) ...
  • Page 23     DE Führungsdrahtsatz (B) ...
  • Page 24 DE     Halter für Montage der Ausführung „Flush Mount“ (flächenbündig) (B)  ...
  • Page 25     DE Führungsdrahtsatz (C)  Halter für Montage der Ausführung „Low profile“ (niedriges Profil) (C)   ...
  • Page 26 DE     Führungsdrahtsatz (D)  Halter für Montage der Ausführung „Extended“ (verlängert) mit Führungsdraht (D)  8 Betrieb Ausziehen des Rollos Ziehen Sie das Rollo an der Saumkante in die gewünschte Stellung. Einziehen des Rollos Ziehen Sie die Saumkante nach unten und lassen Sie sie dann los. Spannung erhöhen oder verringern VORSICHT! Verletzungsgefahr Beachten Sie, dass zum Erhöhen der Federspannung 5 Umdrehungen des Rades nicht überschritten werden dürfen.
  • Page 27 11 Garantie Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler. Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: •...
  • Page 28 Waren nicht von akzeptabler Qualität sind und der Defekt keinen schwerwiegenden Defekt darstellt. Nur Neuseeland Diese Garantierichtlinie unterliegt den Bedingungen und Garantien, die gemäß dem Consumer Guarantees Act 1993(NZ) zwingend vorgeschrieben sind. dometic.com/dealer Kundendienst in Ihrer Nähe Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie unter: 12 Entsorgung Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll.
  • Page 29 figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, consulter le site documents.dometic.com.
  • Page 30 FR     Uniquement pour les bateaux et yachts : Si le store est placé devant une vitre ouverte, il doit être replié lors de déplacements à plus de 10 nœuds ou lorsque l’état de la mer est plus que modéré car cela risque de l’endommager. Le détachement de pièces peut blesser des personnes se tenant dans les environs.
  • Page 31 • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. 6 Description technique Il existe deux types de fixation différents : •...
  • Page 32 FR     7 Installation Montage du store AVIS ! Risque d’endommagement Il peut être judicieux de prévoir deux personnes pour installer le produit si le store est de grande taille ou si l’emplacement de montage est difficile à atteindre seul. Installez les capuchons de support. ...
  • Page 33     FR Fixez le store aux supports de montage.  Pour retirer le store, utilisez un tournevis.  Montage des versions avec fil de guidage REMARQUE Molette de réglage Les stores commandés à partir du 18 juin 2024 comprennent une nouvelle molette de réglage. Cela n’affecte pas le fonctionnement.
  • Page 34 FR     Tournez la molette de réglage pour régler le câble de guidage.  min. x1/2 max. x5 Marquez le point de fixation du câble de guidage. ...
  • Page 35     FR Tirez le fil de guidage à travers l’œillet du store.  Fixation du câble de guidage Fixez le dispositif de fixation en fonction de l’option choisie : Kit de fil de guidage (A)  Fixation Dome (saillante) (A) ...
  • Page 36 FR     Kit de fil de guidage (B) ...
  • Page 37     FR Fixation Flush Mount (affleurante) (B)  ...
  • Page 38 FR     Kit de fil de guidage (C)  Fixation compacte (C)   ...
  • Page 39     FR Kit de fil de guidage (D)  Fixation Extended (fil de guidage rallongé) (D)  8 Utilisation Déployer le store Tirez sur la barre de l’ourlet du store pour l’amener dans la position souhaitée. Replier le store Tirez sur la barre de l’ourlet et relâchez-la. Augmentation ou diminution de la tension ATTENTION ! Risque de blessure Lorsque vous augmentez la tension du ressort, ne dépassez pas 5 tours de molette.
  • Page 40 11 Garantie dometic.com/dealer) ou votre revendeur. La période de garantie légale s’applique. Si le produit s’avérait défectueux, contactez la succursale du fabricant située dans votre pays (voir Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit les documents suivants : •...
  • Page 41 Nouvelle-Zélande uniquement Cette politique de garantie est soumise aux conditions et garanties obligatoires, conformément aux directives du Consumer Guarantees Act 1993(NZ). dometic.com/dealer Service d’assistance local Vous trouverez un service d’assistance local à l’adresse suivante : 12 Mise au rebut Dans la mesure du possible, veuillez éliminer les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à...
  • Page 42 La no lectura y observación de las instrucciones y estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite documents.dometic.com.
  • Page 43     ES Solo para yates o embarcaciones: Si el estor está instalado delante de una ventana abierta, póngalo en posición recogida si la embarcación navega a más de 10 nudos o si el oleaje es más que moderado, ya que esto podrá ocasionar daños al estor. Las piezas que se sueltan pueden lesionar a personas que se encuentren en el entorno.
  • Page 44 • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 6 Descripción técnica Hay dos tipos diferentes de retenciones: •...
  • Page 45     ES 7 Instalación Instalación del estor ¡AVISO! Peligro de daños Considere solicitar la ayuda de una segunda persona para instalar el producto si el estor es grande o si el lugar de montaje es de difícil acceso para una sola persona. Instale las tapas del soporte.
  • Page 46 ES     Fije la unidad del estor a los soportes de montaje.  Para retirar el estor, utilice un destornillador.  Instalación de las versiones con cable guía NOTA Rueda de ajuste Los estores solicitados a partir del 18 de junio de 2024 incluyen una nueva rueda de ajuste. El funcionamiento no se verá afectado.
  • Page 47     ES Gire la rueda de ajuste para ajustar el cable guía.  min. x1/2 max. x5 Marque el punto de sujeción del cable guía. ...
  • Page 48 ES     Tire del cable guía a través del ojal del estor.  Sujeción de cable guía Fije la sujeción conforme a la opción seleccionada: Kit de cable guía (A)  Sujeción Dome (en cúpula) (A) ...
  • Page 49     ES Kit de cable guía (B) ...
  • Page 50 ES     Sujeción Flush Mount (montaje enrasado) (B)  ...
  • Page 51     ES Kit de cable guía (C)  Sujeción Low profile (perfil bajo) (C)   ...
  • Page 52 ES     Kit de cable guía (D)  Sujeción de cable guía Extended (extendida) (D)  8 Funcionamiento Desplegado del estor Tire del estor por la barra de peso hasta dejarlo en la posición deseada. Recoger el estor Tire hacia abajo de la barra de peso y suéltela. Aumento o disminución de la tensión ¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones Tenga en cuenta que, para aumentar la tensión del resorte, la rueda no puede dar más de 5 vueltas.
  • Page 53 11 Garantía (consulte dometic.com/dealer) o con su punto de venta. Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, póngase en contacto con la sucursal del fabricante de su país Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el producto: •...
  • Page 54 Solo en Nueva Zelanda Esta política de garantía está sujeta a las condiciones y garantías obligatorias según lo establecido por la Ley de Garantías del Consumidor de 1993 (NZ). dometic.com/dealer Asistencia local Encuentre su servicio de asistencia local en el siguiente enlace: 12 Gestión de residuos...
  • Page 55 La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, visitare documents.dometic.com.
  • Page 56 IT     Solo per barche e yacht: se l’oscurante si trova davanti a una finestra aperta e si naviga a una velocità superiore a 10 nodi oppure con mare agitato, l’oscurante deve essere chiuso per non evitare danni. Le parti che si staccano possono ferire le persone che si trovano in prossimità.
  • Page 57 • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 6 Descrizione delle caratteristiche tecniche Sono previsti due tipi diversi di bloccaggio: •...
  • Page 58 IT     7 Installazione Montaggio dell’avvolgibile AVVISO! Rischio di danni Eventualmente installare il prodotto insieme ad un’altra persona se l’oscurante è grande o il luogo di montaggio è difficile da raggiungere da soli. Inserire i cappucci per le staffe.  Verificare, tramite apposite misurazioni, se l’oscurante deve essere installato tramite fissaggio frontale (A) o superiore (B). ...
  • Page 59     IT Fissare l‘unità oscurante alle staffe di montaggio.  Per rimuovere l’oscurante, utilizzare un cacciavite.  Montaggio delle versioni con filo guida NOTA Rotella di regolazione Gli oscuranti ordinati a partire dal 18 giugno 2024 includono una nuova rotella di regolazione. Questo non influisce sul funzionamento.
  • Page 60 IT     Ruotare la rotella di regolazione per impostare il filo guida.  min. x1/2 max. x5 Contrassegnare il punto di attacco del filo guida. ...
  • Page 61     IT Far passare il filo guida attraverso l‘occhiello dell‘oscurante.  Supporto del filo guida Fissare il supporto in base all’opzione scelta: Kit filo guida (A)  Supporto montato su Dome (cupola, A) ...
  • Page 62 IT     Kit filo guida (B) ...
  • Page 63     IT Supporto Flush Mount (montato a filo, B)  ...
  • Page 64 IT     Kit filo guida (C)  Supporto Low Profile (profilo basso, C)   ...
  • Page 65     IT Kit filo guida (D)  Supporto filo guida Extended (esteso, D)  8 Funzionamento Apertura dell’oscurante Tirare la tenda nella posizione desiderata mediante la barra finale. Chiusura dell’oscurante Tirare la barra finale verso il basso e rilasciarla. Aumento o diminuzione della tensione ATTENZIONE! Rischio di lesioni Tenere presente che per aumentare la tensione della molla non è...
  • Page 66 11 Garanzia dometic.com/dealer) o il rivenditore di riferimento. Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore nel proprio Paese (vedere Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al prodotto: •...
  • Page 67 è di qualità accettabile e se il guasto non costituisce un guasto grave. Solo Nuova Zelanda Questa politica di garanzia è soggetta alle condizioni e alle garanzie obbligatorie previste dal Consumer Guarantees Act 1993(NZ). dometic.com/dealer Assistenza locale Per l’assistenza locale visitare l’indirizzo: 12 Smaltimento Smaltire il materiale da imballaggio negli appositi contenitori di riciclaggio, dove possibile.
  • Page 68 Het niet lezen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Voor de recentste productinformatie, bezoek documents.dometic.com.
  • Page 69     NL Alleen voor boten en jachten: Als het rolgordijn voor een open venster hangt, moet het rolgordijn worden ingerold bij snelheden hoger dan 10 knopen of bij een zeetoestand die meer dan matig is, omdat het rolgordijn anders beschadigd kan raken. Losrakende delen kunnen personen in de omgeving verwonden.
  • Page 70 • Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant • Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen. 6 Technische beschrijving Er zijn twee verschillende soorten stofgeleidingen: •...
  • Page 71     NL 7 Installatie Rolgordijn monteren LET OP! Gevaar voor schade Overweeg om het product met twee personen te monteren als het verduisteringsgordijn groot is of als de montagelocatie alleen moeilijk te bereiken is. Breng de beugelafdekkingen aan.  Meet of het rolgordijn moet worden aangebracht (A) face fix of (B) top fix. ...
  • Page 72 NL     Bevestig het rolgordijn aan de bevestigingsbeugels.  Gebruik een schroevendraaier om het rolgordijn te verwijderen.  De geleidingsdraadversies aanbrengen INSTRUCTIE Afstelwiel De rolgordijnen die vanaf 18 juni 2024 zijn besteld, bevatten een nieuw afstelwiel. Dit hee geen invloed op de werking.
  • Page 73     NL Draai aan het afstelwiel om de geleidingsdraad af te stellen.  min. x1/2 max. x5 Markeer het bevestigingspunt voor de geleidingsdraad. ...
  • Page 74 NL     Haal de geleidingsdraad door het oog van het rolgordijn.  Geleidingsdraad vastzetten Monteer de bevestiging volgens de gekozen optie: Geleidingsdraadset (A)  Op koepel gemonteerde handgreep (A) ...
  • Page 75     NL Geleidingsdraadset (B) ...
  • Page 76 NL     Verzonken gemonteerde handgreep (B)  ...
  • Page 77     NL Geleidingsdraadset (C)  Laag profiel vastzetten (C)   ...
  • Page 78 NL     Geleidingsdraadset (D)  Verlengde geleidingsdraad vastzetten (D)  8 Gebruik Rolgordijn uitrollen Trek het rolgordijn aan de vergrendelingslijst in de gewenste positie. Verduisteringsgordijn inrollen Trek de vergrendelingslijst naar beneden en maak hem los. Spanning verhogen of verlagen VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel Let op dat voor het verhogen van de veerspanning het wiel niet meer dan 5 slagen mag worden gedraaid.
  • Page 79 11 Garantie dometic.com/dealer) of uw verkoper. De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee: •...
  • Page 80 Alleen Nieuw-Zeeland Dit garantiebeleid is onderhevig aan de voorwaarden en garanties die verplicht zijn zoals geïmpliceerd door de Wet op Consumentengaranties 1993(NZ). dometic.com/dealer Lokale ondersteuning Lokale ondersteuning vindt u onder de volgende link: 12 Verwijdering Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken. Vraag het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw dealer naar informatie over hoe het product kan worden weggegooid in overeenstemming met alle van toepassing zijnde nationale en lokale regelgeving.
  • Page 81 Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger documents.dometic.com og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
  • Page 82 DA     VIGTIGT! Fare for beskadigelse Rullegardinet bør rulles helt op, når båden eller køretøjet er i bevægelse. Brug skruer og rawlplugs, der er egnet til væggens konstruktion, for at fastgøre rullegardinet. Sørg for, at du ikke borer igennem væggen. Sørg for, at du har rene hænder eller bærer egnede handsker for at undgå at lave mærker på stoffet. 4 Leveringsomfang Antal Beskrivelse...
  • Page 83 • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 6 Teknisk beskrivelse Der findes to forskellige typer holdere: •...
  • Page 84 DA     Fastgør monteringsbeslagene.  Fastgør rullegardinenheden til monteringsbeslagene.  Brug en skruetrækker til at erne rullegardinet. ...
  • Page 85     DA Montering af versioner med styrewire BEMÆRK Justeringshjul Rullegardiner bestilt eer den 18. juni 2024 inkluderer nyt justeringshjul. Dette påvirker ikke betjeningen. Drej justeringshjulet for at justere styrewiren.  min. x1/2 max. x5 Marker fastgørelsespunktet for styrewiren. ...
  • Page 86 DA     Træk styrewiren gennem øjet på rullegardinet.  Styrewire med nedhold Fastgør nedholdet iht. den valgte mulighed: Styrewiresæt (A)  Dome monteret med nedhold (A) ...
  • Page 87     DA Styrewiresæt (B) ...
  • Page 88 DA     Flush (planmonteret) monteret med nedhold (B)  ...
  • Page 89     DA Styrewiresæt (C)  Low profile med nedhold (C)   ...
  • Page 90 DA     Styrewiresæt (D)  Extended (forlænget) styrewire med nedhold (D)  8 Betjening Udkøring af rullegardinet Træk rullegardinet til den ønskede position med underlisten. Indkøring af rullegardinet Træk underlisten ned, og slip den. Forøgelse eller slækning af stramningen FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Vær opmærksom på, at ederspændingen ikke må...
  • Page 91 11 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato •...
  • Page 92 Kun New Zealand Denne garantipolitikken er underlagt betingelserne og garanterer, som er obligatoriske som indeholdt i forbrugergarantiloven 1993(NZ). dometic.com/dealer Lokal support Du kan finde lokal support på følgende linkadresse: 12 Bortskaffelse Bortskaf så...
  • Page 93 Genom att använda produkten bekräar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett sye och i eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. Aktuell produktinformation finns på documents.dometic.com.
  • Page 94 SV     Gäller endast för båtar eller segelbåtar: Om rullgardinen är placerad framför ett öppen fönster ska man rulla upp rullgardinen om man kör snabbare än 10 knop eller om sjöförhållandena är mer än måttligt svåra, eersom rullgardinen annars kan skadas. Delar som lossnar riskerar att skada personer i omgivningen.
  • Page 95 • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 6 Teknisk beskrivning Det finns två olika sorters hållare: •...
  • Page 96 SV     Mät om rullgardinen ska ytmonteras (A) eller toppmonteras (B).  Sätt fast monteringsfästena.  Sätt fast rullgardinsenheten i monteringsfästena. ...
  • Page 97     SV Använd en skruvmejsel för att ta bort rullgardinen.  Montera versioner med styrtrådar ANVISNING Justeringsratt För rullgardiner som beställs från och med den 18 juni 2024 ingår en ny justeringsratt. Detta påverkar inte funktionen. Vrid justeringsratten för att justera styrtråden. ...
  • Page 98 SV     Markera fästpunkten för styrtråden.  Dra styrtråden genom rullgardinens ögla.  Nedhållare för styrtråd Fäst nedhållaren enligt det valda alternativet: Styrtrådssats (A) ...
  • Page 99     SV Kupolmonterad nedhållare (A)  Styrtrådssats (B) ...
  • Page 100 SV     Inbyggd nedhållare (B)  ...
  • Page 101     SV Styrtrådssats (C)  Lågprofilnedhållare (C)   ...
  • Page 102 SV     Styrtrådssats (D)  Förlängd styrtrådsnedhållare (D)  8 Användning Rulla ned rullgardinen Dra ut rullgardinen till önskat läge med hjälp av grepplisten. Rulla upp rullgardinen Dra ned grepplisten och släpp den. Öka eller minska fjäderspänningen AKTA! Risk för personskada Observera att ratten inte får vridas mer än 5 varv för att öka äderspänningen.
  • Page 103 Kontrollera att rullen är i vågrätt läge. 11 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land (se dometic.com/dealer) eller din återförsäljare om produkten är defekt. Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: •...
  • Page 104 Gäller endast för Nya Zeeland Den här garantipolicyn lyder under de obligatoriska villkoren och garantierna enligt den mening som är avsedd i Consumer Guarantees Act 1993(NZ) (ungefär: lagen om konsumentgaranti). dometic.com/dealer Lokal support Lokal support hittar du via följande länkadress: 12 Kassering Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
  • Page 105 Hvis anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
  • Page 106 NB     PASS PÅ! Fare for skader Rullegardinene må alltid rulles helt opp når en båt eller annet kjøretøy kjører. Benytt skruer og plugger som er egnet for veggkonstruksjonen, for å feste rullegardinen. Pass på at du ikke borer gjennom veggen. Sørg for at hendene er rene eller bruk egnede hansker for å...
  • Page 107 • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner. 6 Teknisk beskrivelse Det finnes to forskjellige typer holdere: •...
  • Page 108 NB     Fest monteringsbrakettene.  Fest rullegardinenheten til monteringsbrakettene.  Bruk en skrutrekker til å demontere rullegardinen. ...
  • Page 109     NB Montere versjonene med føringsline MERK Justeringshjul Rullegardiner bestilt fra og med 18. juni 2024 kommer med et nytt justeringshjul. Dette har ingen innvirkning på bruken. Drei justeringshjulet for å justere føringslinen.  min. x1/2 max. x5 Marker festepunktet for føringslinen. ...
  • Page 110 NB     Trekk føringslinen gjennom hullet på rullegardinen.  Nedholder for føringsline Fest nedholderen i henhold til det valgte alternativet: Føringslinesett (A)  Kuppelmontert nedholder (A) ...
  • Page 111     NB Føringslinesett (B) ...
  • Page 112 NB     Innfelt nedholder (B)  ...
  • Page 113     NB Føringslinesett (C)  Nedholder med lav profil (C)   ...
  • Page 114 NB     Føringslinesett (D)  Forlenget føringsline-nedholder (D)  8 Betjening Kjøre ut rullegardinen Dra rullegardinen i kantstangen til ønsket posisjon. Kjøre inn rullegardinen Dra kantstangen ned og slipp den opp. Øke eller redusere stramming FORSIKTIG! Fare for personskader Ta hensyn til at du ikke kan dreie hjulet mer enn 5 omdreininger når du øker ærstrammingen. Fjæren kan skades ved for mye stramming. En rullegardin som trekkes inn for raskt ved for mye stramming, kan skade personer eller ødelegge rullegardinen.
  • Page 115 11 Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens filial (se dometic.com/dealer) eller forhandler i ditt land. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato •...
  • Page 116 å anse som en større feil. Gjelder kun for New Zealand Denne garantien underligger vilkårene og garantibestemmelsene i forbrukergarantiloven Consumer Guarantees Act 1993(NZ). dometic.com/dealer Lokal brukerstøtte Du finner lokal brukerstøtte på følgende kobling: 12 Avfallshåndtering...
  • Page 117 Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com.
  • Page 118 FI     Vain veneet ja jahdit: Jos kaihdin on avoimen ikkunan edessä, kaihtimen pitäisi olla auki, kun ajetaan yli 10 solmun nopeudella tai kun merenkäynti on kohtalaista voimakkaampaa, koska muutoin kaihdin voi rikkoutua. Irtoavat osat voivat johtaa ympäristössä oleskelevien loukkaantumiseen. HUOMAUTUS! Vahingonvaara Kaihtimet on nostettava kokonaan ylös, kun vene tai ajoneuvo on liikkeellä.
  • Page 119 • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 6 Tekninen kuvaus Kiinnitykseen on saatavilla kaksi mallia: •...
  • Page 120 FI     7 Asennus Kaihtimen asentaminen HUOMAUTUS! Vahingonvaara Jos kyseessä on iso kaihdin tai jos asennuspaikkaan on hankala päästä käsiksi yksin, on suositeltavaa tehdä asennus kahden henkilön voimin. Asenna pidikkeen peitekannet.  Mittaa, onko kaihdin asennettava (A) seinäpintaan tai (B) ylös. ...
  • Page 121     FI Kiinnitä kaihdinyksikkö pidikkeisiin.  Irrota kaihdin ruuvimeisselillä.  Ohjausvaijerimallien asennus OHJE Säätöpyörä 18. kesäkuuta 2024 alkaen tilatut kaihtimet sisältävät uuden säätöpyörän. Tämä ei vaikuta käyttöön.
  • Page 122 FI     Säädä ohjausvaijeria kääntämällä säätöpyörää.  min. x1/2 max. x5 Merkitse ohjausvaijerin kiinnityskohta. ...
  • Page 123     FI Vedä ohjausvaijeri kaihtimen lenkin läpi.  Ohjausvaijerin kiristyskappale Kiinnitä kiristyskappale valitun mallin mukaan: Ohjausvaijerisarja (A)  Dome-mallinen kuvullinen kirityskappale (A) ...
  • Page 124 FI     Ohjausvaijerisarja (B) ...
  • Page 125     FI Flush Mounted -mallinen pinta-asennettava kiristyskappale (B)  ...
  • Page 126 FI     Ohjausvaijerisarja (C)  Low profile -mallinen kiristyskappale (C)   ...
  • Page 127     FI Ohjausvaijerisarja (D)  Extended-mallinen ohjausvaijerin kiristyskappale (D)  8 Käyttö Kaihtimen lasku Vedä kaihdin reunuslistasta haluamaasi asentoon. Kaihtimen nosto Vedä reunuslista alas ja päästä irti. Kireyden lisääminen ja vähentäminen HUOMIO! Loukkaantumisvaara Huomaa, että pyörää ei saa pyörittää enempää kuin 5 kierrosta, kun jousen kireyttä lisätään. Liian suuri kireys voi vaurioittaa jousta. Jos kaihdin menee liian suuren kireyden vuoksi liian nopeasti rullalle, ihminen voi loukkaantua tai kaihdin vaurioitua.
  • Page 128 Kaihdin roikkuu vinossa. Ohjausvaijeri ei ole riittävän kireällä. Katso kappaletta "Ohjausvaijerimallien asennus vulla 121". http:// www.dometic.com. Kaihdinta ei voi kokonaan vetää ylös tai laskea alas. Ohjausvaijeri on liian lyhyt. Tilaa uusi ohjausvaijeri osoitteesta http:// www.dometic.com. Kaihdinta ei voi vetää ylös tai laskea alas.
  • Page 129     FI Koskee vain Uutta-Seelantia Tämä takuukäytäntö on Kuluttajatakuulaissa [Consumer Guarantees Act 1993(NZ)] säädettyjen pakollisten ehtojen ja takuiden mukainen. dometic.com/dealer Paikallinen tuki Paikallisen tuen löydät seuraavasta osoitteesta: 12 Hävittäminen Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrätysjäteastioihin. Tiedustele lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä tuotetta koskevia yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia ohjeita. Eurooppa: Tuotteen voi hävittää veloituksetta.
  • Page 130 安裝 ..................................... 132 操作 ..................................... 139 清潔與維護 ...................................140 排除故障 ....................................140 保固 ..................................... 140 棄置 ...................................... 141 1 重要注意事項 請詳閱以下操作說明,並遵守本產品⼿冊中提供的所有操作說明、準則及警告事項,確保正確安裝、使⽤及保養產品。 使⽤本產品時務必遵守所有操作說明。 使⽤本產品即表⽰您已詳閱所有操作說明、準則及警告事項,且您了解並同意遵守本⼿冊所述之條款及條件。 您同意僅按照預定⽤途和使⽤⽅式使⽤本產品,並在使⽤時遵守本產品⼿冊所述之操作說明、準則及警告事項,以及所有相關法律 訊,請造訪 documents.dometic.com。 與法規。 如未參閱及遵守本⼿冊所述之操作說明及警告事項,可能會導致您本⼈及他⼈受傷、產品損壞,或是鄰近區域其他財產損壞。 本產品⼿冊 (包括操作說明、準則和警告事項) 以及相關說明⽂件隨時可能修改與更新。 如需最新產品資 2 符號說明 警⽰語會區分安全訊息和財產損害訊息,也會標⽰出危險的嚴重程度或等級。 警告! 表⽰危險情況,如果不避免,可能會導致⼈員死亡或重傷。 ⼩⼼! 表⽰危險情況,如果不避免,可能會導致輕度或中度⼈⾝傷害。 注意! 表⽰如果不避免,可能會導致財產損害的情況。...
  • Page 131     ZH 注意! 損壞危險 船隻或⾞輛⾏駛時,應將百葉窗完全收起。 使⽤適合牆體結構的螺絲和塞⼦固定百葉窗。 確定您沒有鑿穿牆壁。 確定您的雙⼿乾淨或戴上合適的⼿套以避免在織物上留下痕跡。 4 供貨範圍 如圖。 數量 說明  ⾴ 131 和 如圖。  ⾴ 131 內的項⽬ 百葉窗裝置 視百葉窗⼤⼩⽽定 安裝⽀架 ⽀架帽 導線套件 (僅 GW)  ...
  • Page 132 •安裝在⼤篷⾞和房⾞中 百葉窗的設計和尺⼨可以客製化。 可裁剪百葉窗的⾯料以符合客⼾的規格。 百葉窗的設計僅供室內使⽤,不應安裝在浴室、潮濕的房 間或其他濕度較⾼的地⽅。 本產品只適⽤於預定⽤途和符合操作說明的使⽤⽅式。 本⼿冊提供正確安裝和/或操作本產品所必備的資訊。 倘若安裝不正確和/或操作或保養不當,會影響帳篷效能且可能會導致故障。 凡因下列因素引致之任何⼈⾝傷害或產品損壞,製造商概不負責: •安裝或組裝不正確 •保養不正確,或者使⽤其他品牌零件⽽⾮製造商提供之原廠零件 •未經製造商明確授權,擅⾃改裝產品 •⽤於⾮本⼿冊所述之⽤途 Dometic 保留更改產品外觀及產品規格之權利。 6 技術說明 有兩種不同的限制類型: •FH: 任意懸掛 •GW: 導線 (提供圓頂 (A)、⽔平安裝 (B)、低型 (C) 以及延⻑ (D),請參閱 如圖。 ⾴ 131 中的 GW 版本)  指⽰百葉窗類型的產品編號標籤位於此處: •適⽤於安裝型材背⾯的 MP 版本 •適⽤於卡匣背⾯的 CA 版本...
  • Page 133     ZH 安裝固定⽀架。  將百葉窗裝置安裝⾄固定⽀架。  若要取下百葉窗,請使⽤螺絲起⼦。 ...
  • Page 134 ZH     安裝導線版本 提⽰ 調整滑輪 2024 年 6 ⽉ 18 ⽇之後訂購的百葉窗將包含⼀個新的調整滑輪。 這不會影響操作。 轉動調整滑輪以調整導線。  min. x1/2 max. x5 標記導線的安裝點。 ...
  • Page 135     ZH 將導線穿過百葉窗的孔眼。  導線停⽌裝置 根據選擇的選項固定停⽌裝置: 導線套件 (A)  圓頂安裝停⽌裝置 (A) ...
  • Page 136 ZH     導線套件 (B) ...
  • Page 137     ZH ⽔平安裝的停⽌裝置 (B)  ...
  • Page 138 ZH     導線套件 (C)  低型停⽌裝置 (C)   ...
  • Page 139     ZH 導線套件 (D)  延⻑導線停⽌裝置 (D)  8 操作 展開百葉窗 利⽤窗簾桿將百葉窗拉⾄所需位置。 收起百葉窗 拉下窗簾桿,然後放開。 增加或減少張⼒ ⼩⼼! 受傷⾵險 請注意,增加彈簧張⼒時,不得轉動超過 5 圈。 在張⼒過⼤的情況下,彈簧可能會受損。 在張⼒過⼤的情況下,太快收起百 葉窗會對⼈員造成傷害或導致百葉窗損壞。 可利⽤設定彈簧張⼒的滑輪來調整收起百葉窗的速度。 視⾯料⽅向⽽定,將滑輪向後轉動可增加速度,或是將滑輪向後轉動則可降低 速度,如下所⽰: 如圖。 ⾴ 134  1. 完全收起百葉窗。 2. 增加或減少半圈,以增加或減少張⼒。 3. 展開百葉窗,並確認是否以所需速度收起百葉窗。 以半圈為單位來增加或減少張⼒。 最多可增加 5 圈。...
  • Page 140 百葉窗無法完全收起或展開。 導線太短。 請前往 訂購替換導 線。 http://www.dometic.com 百葉窗無法收起或展開。 導線損壞。 請前往 訂購替換導 線。 百葉窗運作不順暢。 百葉窗捲得歪歪斜斜,並發⽣傾斜。 請檢查限制位置與凹槽尺⼨。 ⾯料從捲簾的兩側脫落。 捲簾未處於⽔平位置。 請檢查導線或是側軌是否與捲簾垂直。 請檢 導線或側軌未正確安裝。 查捲簾是否為⽔平狀態。 11 保固 本產品有法定保固期。 如產品有瑕疵,請聯絡製造商在您所在國家/地區的分公司(請參閱 dometic.com/dealer)或您的零售商。 將產品送修和進⾏質保處理時請將下列⽂件⼀併附上: •註明購買⽇期的收據副本 •求償原因或故障說明 •產品標籤上⾯號碼包含有關尺⼨和材料規格的詳細資訊 請注意,⾃⾏維修或⾮專業⼈員維修可能會引發安全事故,並可能導致保固失效。 僅限澳⼤利亞 我們的商品附帶根據《澳⼤利亞消費者法案》不能排除的質保條款。 出現重⼤故障時您有權要求更換產品或退貨,並就任何其他合理 且可預⾒的損失或損害要求賠償。 如果產品不具有可接受的質量⽽⼜不構成重⼤故障,您也有權要求維修或更換。 僅限紐西蘭 此保固政策受 1993 年《消費者擔保法》(紐西蘭)所包含的強制性條件和擔保的約束。...
  • Page 141     ZH 當地⽀援 dometic.com/dealer 請透過以下連結位址尋求當地⽀援: 12 棄置 盡可能將包裝材料放⼊適當的回收垃圾筒中。 有關如何根據適⽤廢棄物處置規定處置產品的詳細資訊,請諮詢當地的回收中 ⼼或專業經銷商。 歐洲: 產品可免費處置。...

This manual is also suitable for:

Mp fhMp gw96000234699620000518