Page 1
Kotúčová píla Körfűrész ñËpÍyÎÓpÌa ÔËÎÍa Kotoučová pila ñËpÍyÎÓpÌaÓ ÔËÎa C 6MFA C 7MFA • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Page 4
English Deutsch Ελληνικά Polski Lumber Schnittholz Ξυλεία Drewno Base Grundplatte Βάση Podstawa Workbench Werkbank Πάγκος εργασίας Stół roboczy Saw blade Sägeblatt Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Lever (A) Hebel (A) Dźwignia (A) Μοχλ ς (A) Guide Führung Prowadnica Οδηγ ς Cutting position at 45° Schnittposition bei 45°...
Page 5
Magyar Čeština Türkçe Română Faanyag Dřevěné prkno Kereste Scândură Alap Základová deska Taban/Alt kısım Bază Munkaasztal Pracovní stůl Çalıßma tezgahı Banc de lucru Fűrészlap Pilový kotouč Testere bıçaåı Lamă fierăstrău Kar (A) Páčka (A) Kol (A) Manetă (A) Ghidaj Vezetőelem Vedení...
Page 6
Slovenščina Slovenčina Український PyccÍËÈ èËÎoÏaÚepËaÎ Пиломатеріал Stavbni les Drevená doska Підстава OcÌoÇaÌËe Osnovna ploskev Základová doska Верстак BepcÚaÍ Delovni pult Pracovný stôl Ріжучий диск PeÊyçËÈ ÀËcÍ Žagin list Pílový kotúč Важіль (А) PêäaÖ (A) Vzvod (A) Páka (A) HaÔpaÇÎÓïäÓ HaÔpaÇÎÓïçaÓ Vodilo Vedenie Положення...
Page 7
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to symbols used for the werden für diese Maschine σύµβολα που χρησιµοποιούνται symbole używane w instrukcji machine. Be sure that you verwendet.
Page 8
Simboli Symboly Символи CËÏÇoÎê OPOZORILO ПОПЕРЕДЖЕННЯ èPEÑìèPEÜÑEHàE VÝSTRAHA V nadaljevanju so prikazani Тут показані символи, HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, V nasledujúcom sú zobrazené використані в керівництві. simboli, uporabljeni pri ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. symboly, ktoré sú vyobrazené Будь ласка, переконайтеся, stroju. Pred uporabo se èepeÀ...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
English Kickback could cause the saw to jump backwards, PRECAUTION Keep children and infirm persons away. but kickback forces can be controlled by the operator, When not in use, tools should be stored out of reach of children and if proper precautions are taken. infirm persons.
English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW 9. Never operate the circular saw with the saw blade 1. Do not use saw blades which are deformed or turned upward or to the side. cracked. 10. Ensure that the material is free of foreign matters 2.
Always take care in preventing the power cord from protection, carbon brush inspection and replacement coming near to the revolving saw blade. on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI Using the circular saw with the saw blade facing Authorized Service Center.
Page 13
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power accordance with a standard test method and may be Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of Service Center.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Page 15
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf g) Benutzen Sie grundsätzlich Sägeblätter der richtigen Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit Bohrungsgröße und -form (Rund- oder Diamantform). beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf Sägeblätter, die nicht exakt zur Sägeblattaufnahme jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des der Säge passen, laufen exzentrisch und können außer Elektrowerkzeugs auswirken können.
Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten d) Achten Sie immer darauf, dass die untere Sägeblätter. Schutzabdeckung (Blattschutz) das Sägeblatt umgibt, Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter ehe Sie die Säge auf der Werkbank oder dem Boden erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige absetzen.
Deutsch STANDARDZUBEHÖR JUSTAGE DES ELEKTROWERKEUGS VOR DEM GEBRAUCH (1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) ......1 Durchmesser 165 mm ..C6MFA 1. Einstellen der Schnitttiefe Durchmesser 185 mm ..C7MFA Die Schnitttiefe kann durch Verschieben der (2) Steckschlüssel ............1 Grundplatte nach Lösen des Hebels (A) justiert werden (3) Parallelanschlag ............
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen ACHTUNG elektrischen Schlag sollten Inspektion und Auswechseln Als Vorbeugemaßnahme gegen Unfälle ist darauf zu der Kohlebürsten nur durch ein Autorisiertes HiKOKI- achten, daß der Schalter auf “AUS” steht und der Wartungszentrum durchgeführt werden. Netzanschluß unterbrochen ist.
Deutsch ACHTUNG Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI- entsprechend einem standardisierten Testverfahren Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes gemessen und können dazu verwendet werden, HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden. Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Außerdem...
Page 20
∂ÏÏËÓÈο (ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ô‰ËÁÈÒÓ) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙÂ...
Page 21
∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Με τον τρ πο αυτ βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ και µειώνεται ο κίνδυνος να µπλοκάρει η λεπίδα. ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ g) ¡·...
Page 22
∂ÏÏËÓÈο Τα µεγάλα κοµµάτια λυγίζουν κάτω απ το βάρος ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÁÈ· Ó· ·Ó·ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔ τους. Θα πρέπει να τοποθετείτε στηρίγµατα και Î¿Ï˘ÌÌ·. ªfiÏȘ Ë Ï›‰· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi, στις δύο πλευρές του ξύλου, κοντά στη γραµµή ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·. κοπής...
Page 23
∂ÏÏËÓÈο ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ (1) Πριονωτή λεπίδα (στερεωµένη στο εργαλείο) ... 1 1. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ‚¿ıÔ˘˜ ÎÔ‹˜ ∆ιαµ. 165 mm ....... C6MFA Μπορείτε να ρυθµίσετε το βάθος κοπής ∆ιαµ. 185 mm ....... C7MFA µετακινώντας τη βάση αφού ξεσφίξετε την (2) Μπουλον...
Page 24
∂ÈÎ. 8. εργαλείου πρέπει ΜΟΝΟ να γίνεται απ ένα (2) Συµπιέστε το µοχλ κλειδώµατος, κλειδώστε τον Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI. άξονα, και αφαιρέστε το µπουλ νι µε την εξάγωνη 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ κεφαλή µε το µπουλον κλειδο.
Page 25
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται απ ÙË ‰fiÓËÛË ένα Εξουσιοδοτηµένο Kέντρο Σέρβις της HiKOKI. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και...
Page 26
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego należy zawsze URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. OSTRZEŻENIE Narzędzia elektryczne nie powinny być obsługiwane przez Należy dokładnie zapoznać...
Page 27
Polski W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem narzędzie musi h) Nie należy nigdy używać uszkodzonych lub zostać naprawione. nieodpowiednich podkładek lub śrub mocujących Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej konserwacji ostrze. narzędzi elektrycznych. Podkładki śruby mocujące ostrza zostały Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste. zaprojektowane specjalnie dla danego urządzenia, z Narzędzia tnące powinny być...
Polski Funkcja dolnej osłony ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACY Z PIŁĄ a) Przed każdym użyciem piły sprawdzić, czy osłona TARCZOWĄ dolna jest właściwie założona. Nie używać urządzenia, jeżeli osłona dolna nie porusza się 1. Nie używać ostrzy wygiętych lub pękniętych. swobodnie i natychmiast się zatrzymuje. Nigdy nie 2.
Polski 2. Przełącznik (5) Po dokonaniu regulacji dokładnie dokręcić śruby Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja mocujące. OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas UWAGA gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie Równoległość może zostać lekko naruszona, jeśli po zacznie działać...
Page 30
3. Konserwacja silnika WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań Wirnik silnika jest sercem narzędzia. Zadbaj, by wirnik nie został uszkodzony i nie zawilgotniał lub pokrył się i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili olejem.
Page 31
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS védőszemüveget. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A megfelelő körülmények esetén használt védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, FIGYELEM kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden sérüléseket.
Page 32
Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja A visszarúgás okai és a vonatkozó óvintézkedések ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe véve – visszarúgást a beékelődött vagy rosszul beállított fűrészlap okozhat, melynek eredményeként a vezérlés nélküli a munkakörülményeket és a végzendő munkát. fűrészgép fel-, illetve kiemelkedik a munkadarabból a kezelő...
Magyar Alsó védőelem funkció A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATÁVAL a) Minden egyes használat előtt ellenőrizze az alsó KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK védőelem megfelelő záródását. Ne használja a fűrészgépet, ha az alsó védőelem nem mozog Ne használjon deformálódott vagy törött fűrészlapot. szabadon, és nem záródik azonnal. Az alsó Ne használjon gyorsacélból készült fűrészlapot.
Page 34
Magyar (4) Helyezze a megjelölt fadarabot az alap elülső oldalához, AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK majd fordítsa el a párhuzamosság beállító csavart úgy, hogy a jelölés illeszkedjen az alap oldalához (6. ábra). 1. Áramforrás (5) A beállítás végeztével erősen szorítsa meg a csavarokat. Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett MEGJEGYZÉS feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni...
Page 35
és az ISO 4871 alapján kerülnek A hálózati kábel cseréje közzétételre. Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a HiKOKI C6MFA Szerződéses Szerviz Központba. Mért A-súlyozású hangteljesítményszint: 104 dB(A) Az alap és a fűrészlap beállítása a merőlegesség Mért A-súlyozású...
Page 36
Čeština (Překlad původního návodu) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
Page 37
Čeština g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. Příčiny zpětného rázu a související upozornění používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom – zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci. vybočení pilového listu a způsobí nekontrolované Použití...
Čeština Funkce dolního krytu BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ a) Před každým použitím zkontrolujte spodní ochranný KOTOUČOVÉ PILY kryt, zda je náležitě uzavřený. Neuvádějte pilu do provozu, jestliže spodní ochranné kryty se volně 1. Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou deformované nepohybují a okamžitě se neuzavírají. Nikdy nebo prasklé.
Page 39
Čeština 2. Spínač POZNÁMKA Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je Rovnoběžnost nemusí být nastavena zcela správně, zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a pokud se seřídí hloubka řezu až po nastavení spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamžitě rovnoběžnosti.
Page 40
Po upevnění pilového kotouče se znovu ujistěte, že pojistná páčka je pevně zajištěná v předepsané poloze. ZÁRUKA ÚDRŽBA A KONTROLA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ 1. Kontrola pilového kotouče místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Protože používání tupého pilového kotouče sníží...
Page 41
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti güç GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç düåmesinin DÓKKAT kapalı konumda olduåundan emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmaåınız güç...
Page 42
Türkçe ÖNLEM a) Óki elinizle testereyi sıkıca kavrayın ve kollarınızı Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. geri tepme kuvvetine direnç gösterecek konumda Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin tutun. ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. Vücudunuz bıçaåın saå veya sol tarafında olmalı, kesinlikle bıçakla aynı...
Page 43
Türkçe d) Testereyi tezgahın üzerine veya yere bırakmadan 4. Yanal basınç uygulayarak testere bıçaklarını önce alt koruyucunun, bıçaåı kapadıåını her zaman durdurmaya çalıßmayın. kontrol edin. 5. Testere bıçaklarını her zaman için keskin tutun. Korunmamıß, yalpalayan bir bıçak, testerenin geriye 6. Alt koruyucunun yumußak ve rahatça hareket ettiåinden doåru yürümesine ve yolunun üzerindeki her ßeyi emin olun.
Page 44
Türkçe UYARI Testere bıçaåının durması veya çalıßma esnasında anormal Olası kazaları önlemek için, her zaman kesim sonrası bir ses çıkarması durumunda derhal ßalteri KAPATIN. arta kalacak parçanın emniyetli ßekilde Dönen testere bıçaåının yakınlarına aletin güç kablosunun sabitlendiåinden veya tutulduåundan emin olun. gelmesini önlemek için her zaman dikkatli olun.
Page 45
çalıßtıåı zamanlarda çalıßma çevriminde yer DEÅÍÓKLÓKLER alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü HiKOKI Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için. uygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir. Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda (örneåin kod numaraları...
Page 46
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Page 47
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Contactul cu un fir sub tensiune va pune sub tensiune și de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi părţile metalice expuse ale sculei electrice și ar putea persoanele care nu sunt familiarizate cu scula cauza un șoc electric operatorului.
Page 48
Română d) Înainte de a pune fierăstrăul pe banc sau pe podea, e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. Lamele neascuţite sau cele necorespunzător reglate aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea inferioară să produc o canelură îngustă, ceea ce provoacă frecare acopere lama.
Română (1) Deșurubaţi numai șuruburile de montare ale porţiunii UTILIZARE protecţiei pînzei (Fig. 4). (2) Trageţi capacul protector sub capacul pânzei de Tăierea diverselor tipuri de lemn. ferăstrău. (3) Inseraţi elementul de lemn în marginea laterală a bazei ÎNAINTE DE UTILIZARE lamei pînzei și marcaţi poziţia pe bază...
Page 50
(La achiziţionarea Pînzei Circulare, se furnizează un Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice tip (A) de dispozitiv de spălare.) HiKOKI se vor efectua numai la o unitate service Dacă diametrul lamei pînzei Dumneavoastră nu autorizată de HiKOKI. corespunde cu cel al dispozitivului de spălare (A), vă...
Page 51
Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871. C6MFA Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 104 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 93 dB (A) Nivel sonor, KpA: 3 dB (A) C7MFA...
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ELEKTRIČNO ORODJE b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si obvezno nadenite zaščito za oči. OPOZORILO Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Page 53
Slovenščina g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. – če se žagin list zvije ali pade iz linije v rezu, lahko zobje uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer na zadnjem robu lista zarežejo v zgornjo površino lesa, upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. list dvigne ven iz reza in vrže proti upravljavcu.
Page 54
Slovenščina c) Spodnje varovalo lahko potegnete nazaj z roko le pri VARNOSTNI UKREPI V ZVEZI Z UPORABO posebnih rezih, kot so "potopni rezi" in "sestavljeni KROŽNE ŽAGE rezi". Spodnje varovalo dvignite z ročko na poteg nazaj, in takoj ko list vstopi v material, spodnje varovalo spustite. 1.
Page 55
Za varnost in zaščito pred električnim udarom lahko je na voljo. grafitne krtačke pregledajo in zamenjajo LE na pooblaščenem servisu HiKOKI. Preden začnete žagati, počakajte, da se žagin list začne vrteti s polno hitrostjo. Če se žagin list morda zaustavi ali zaznate nenavaden...
Page 56
5. Zamenjava električne ga kabla Če je električni kabel orodja poškodovan, vrnite orodje Informacije o hrupu in vibracijah na v pooblaščeni servisni center HiKOKI, kjer vam ga Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 bomo zamenjali. in navedeno v skladu z ISO 4871.
Page 57
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia elektrickým VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI prúdom. ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 3) Osobná bezpečnosť VÝSTRAHA a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a pokyny.
Page 58
Slovenčina d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo Kontakt so „živým“ vodičom tiež spôsobí „vodivosť“ dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú nechránených kovových častí elektrického náradia a oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto môže zasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom. návodom toto elektrické...
Page 59
Slovenčina Rozmerné dosky majú tendenciu vlastnou Pre všetky ostatné rezania musí spodný ochranný kryt hmotnosťou prehýbať. Podpery je treba umiestniť pracovať automaticky. pod doskou na oboch stranách v blízkosti rezania a v d) Vždy sledujte, či spodný ochranný kryt zakrýva blízkosti hrany dosky.
Page 60
Slovenčina UPOZORNENIE ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO Ak by zostala táto páčka (A) uvoľnená, vznikne veľmi nebezpečná situácia. Maticu vždy dôkladne dotiahnite. (1) Pílový kotúč (namontovaný na náradí) ......1 2. Nastavenie uhla sklonu priem. 165 mm ........C6MFA Uvoľnením krídlovej skrutky na stupnici je možné pílový priem.
Page 61
Uistite sa, že vinutie nie je poškodené alebo vlhké Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v vodou alebo olejom. spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu 4. Kontrola uhlíkových kartáčov uvedených technických špeci fikácií bez predchádzajúceho V záujme zachovania bezpečnosti a ochrany pred upozornenia.
Page 62
Slovenčina Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60475 a deklarované podľa ISO 4871. C6MFA Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A : 104 dB (A) Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A : 93 dB (A) Odchýlka KpA: 3 dB(A) C7MFA Meraná...
Page 63
Український (Переклад первинних інструкцій) f) Якщо не уникнути роботи у вологому ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ середовищі, користуйтеся джерелом АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ живлення із пристроєм захисту від замикання на землю. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Пристрій захисту від замикання на землю Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. знижує...
Page 64
Український c) Відключіть виделку з джерела живлення b) Не потрапте під оброблюваний виріб. і/або акумулятор від автоматичного Запобіжне пристосування не зможе захистити Вас інструменту, перш ніж будь-що регулювати, від полотна пилки знизу оброблюваного виробу. змінювати аксесуари або зберігати с) Відрегулюйте глибину різання в залежності автоматичні...
Page 65
Український а) Міцно утримуйте пилку обома руками і Підніміть нижнє запобіжне пристосування за розташуйте руки в такому положенні, що допомогою втягучої рукоятки і переконайтеся в дозволить протидіяти силам віддачі. Встаньте тому, що вона буде вільно рухатися, і не торкатись так, щоб Ваше тіло перебувало з будь-якої зі полотна...
Page 66
Український ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель C6MFA C7MFA Напруга (за регіонами)* (110 B, 230 В, 240 B) 90° 57 мм 68 мм Глибина різання 45° 38 мм 46 мм Вхід живлення 1010 Вт Швидкість холостого ходу 5500 хв. Маса (без шнура) 3,4 кг 3,6 кг...
Page 67
нещасного випадку, вугільних щіток цього інструменту слід проводити переконайтеся в тому, що вимикач був встановлений ТІЛЬКИ в авторизованому сервісному центрі HiKOKI. в положення ОFF (ВИМК), а джерело живлення було 5. Заміна мережевого шнура від'єднане. У випадку якщо буде пошкоджено шнур живлення...
Page 68
Різка ДСП: а Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного Величина вібрації = 1,9 м/с центру HiKOKI по ремонт або інше обслуговування. Похибка K = 1,5 м/с Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. МОДИФІКАЦІЯ: Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно...
Page 75
PyccÍËÈ Заявленный общий уровень вибрации измерялся в соответствии со стандартным тестовым методом. Этот уровень может использоваться для сравнения различных инструментов. Кроме того, его можно использовать для предварительной оценки воздействия. èPEÑìèPEÜÑEHàE BeÎËäËÌa ÇËÄpaáËË Ço ÇpeÏÓ ÙaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa ÏoÊeÚ oÚÎËäaÚëcÓ oÚ yÍaÁaÌÌoÖo ÁÌaäeÌËÓ, Ç...
Page 79
Türkçe English GARANTÓ SERTÓFÓKASI GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 1 Model No. 2 Seri No. 2 Serial No. 3 Satın Alma Tarihi 3 Date of Purchase 4 Müßteri Adı ve Adresi 4 Customer Name and Address 5 Bayi Adı ve Adresi 5 Dealer Name and Address (Lütfen bayi adını...
Page 81
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl...
Page 84
EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Need help?
Do you have a question about the C 6MFA and is the answer not in the manual?
Questions and answers