Page 1
Pilarka tarczowa Krožna žaga Körfűrész Kotúčová píla C 7MFA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Page 4
English Deutsch Ελληνικά Polski Lumber Schnittholz Ξυλεία Drewno Base Grundplatte Βάση Podstawa Workbench Werkbank Πάγκος εργασίας Stół roboczy Saw blade Sägeblatt Πριονωτή λεπίδα Ostrze piły Lever (A) Hebel (A) Μοχλός (A) Dźwignia (A) Guide Führung Οδηγός Prowadnica Pozycja cięcia pod kątem Cutting position at 45°...
Page 5
Magyar Čeština Türkçe Română Faanyag Dřevěné prkno Kereste Scândură Alap Základová deska Taban/Alt kısım Bază Munkaasztal Pracovní stůl Çalışma tezgahı Banc de lucru Fűrészlap Pilový kotouč Testere bıçağı Lamă fierăstrău Kar(A) Páčka (A) Kol (A) Manetă (A) Vezetőelem Vedení Kılavuz Ghidaj 45°...
Page 6
Slovenščina Slovenčina Stavbni les Drevená doska Osnovna ploskev Základová doska Delovni pult Pracovný stôl Žagin list Pílový kotúč Vzvod (A) Páka (A) Vodilo Vodiaci prvok Položaj rezanja 45° Poloha rezania pri 45° Krilati vijak Krídlová skrutka Skala Stupnica Nastavni vijak Nastavovacia skrutka Tečaj Záves...
Page 7
Symbols Symbole Σύμβολα Symbole WARNING WARNUNG ΠΡΟΣΟΧΗ OSTRZEŻENIE The following show symbols used Die folgenden Symbole werden Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα Następujące oznaczenia to symbole for the machine. Be sure that you für diese Maschine verwendet. που χρησιμοποιούνται στο μηχά- używane w instrukcji obsługi understand their meaning before use.
Page 8
Simboli Symboly OPOZORILO VÝSTRAHA V nadaljevanju so prikazani simboli, V nasledujúcej časti sú zobrazené uporabljeni pri stroju. Pred uporabo symboly, ktoré sú vyobrazené na se prepričajte, da jih razumete. náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Da ne bi prišlo do poškodb, mora Aby sa znížilo riziko zranenia, uporabnik prebrati navodila.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations Carrying power tools with your finger on the switch and specifications provided with this power tool.
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect and free from oil and grease. operating procedures or conditions and can be avoided by Slippery handles and grasping surfaces do not taking proper precautions as given below.
English PRECAUTIONS ON USING CIRCULAR SAW APPLICATION 1. Use only blade diameter specified on the machine. Cutting various types of wood. 2. Do not use any abrasive wheel. 3. Do not use saw blades which are deformed or cracked. PRIOR TO OPERATION 4.
5. Replacing supply cord If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be MOUNTING AND DISMOUNTING THE SAW returned to HiKOKI Authorized Service Center for the BLADE cord to be replaced. 6. Adjusting the base and saw blade to maintain...
Page 13
GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, ELEKTROGERÄTE verwenden eine Stromversorgung Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current WARNUNG Device, RCD). Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,...
Deutsch b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Die Schutzabdeckung kann Sie nicht vor dem Teil des lässt. Sägeblattes schützen, der sich unter dem Werkstück Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter befindet.
Deutsch b) Wenn sich das Blatt festfressen sollte oder Sie die Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere Schneidarbeit aus sonstigen Gründen unterbrechen Schutzabdeckung automatisch betätigt werden. sollten, schalten Sie die Säge ab und bewegen sie d) Achten immer darauf, dass untere nicht mehr, bis das Blatt vollständig stillsteht.
Page 17
Deutsch 2. Einstellen des Schrägwinkels STANDARDZUBEHÖR Durch Lösen der Flügelschraube an der Skala kann die Säge bis zu einem Maximalwinkel von 45 ° relativ zur (1) Sägeblatt (am Werkzeug befestigt) .......1 Grundplatte geneigt werden (Abb. 3). (Durchmesser 185 mm ..C7MFA) Der Schrägwinkel kann auch durch Lösen der (2) Steckschlüssel ..............1 Flügelschraube an der Skala eingestellt werden (Abb.
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, (3) Halten Sie den unteren Schutzabdeckungshebel fest, um muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels die untere Schutzabdeckung (Blattschutz) vollständig in an ein von Autorisiertes HiKOKI-Wartungszentrum den Sägeblattdeckel zurückzuziehen, und entnehmen zurückgegeben werden. Sie das Sägeblatt.
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Leerlaufbetrieb läuft). Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen...
Page 20
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ηλεκτροπληξίας. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και τις...
Page 21
Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΑ ΤΑ ΠΡΙΟΝΙΑ την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. Διαδικασίες κοπής b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε τα χέρια σας μακριά αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και από...
Page 22
Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Εάν το πριόνι πέσει κατά λάθος, το κάτω εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών προστατευτικό κάλυμμα ενδέχεται να στραβώσει. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των Ανασηκώστε το προστατευτικό κάλυμμα με τη λαβή παρακάτω προφυλάξεων. ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα και δεν έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή κάποιο άλλο a) Κρατάτε...
Page 23
Ελληνικά 17. Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού με εμφανιζόμενη 3. Καλώδιο προέκτασης ταχύτητα περιστροφής ίση ή μεγαλύτερη από την Όταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την ταχύτητα περιστροφής του εργαλείου. παροχή ρεύματος. Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο 18. Χρησιμοποιήστε μια λεπίδα πριονιού που να ταιριάζει προέκτασης με κατάλληλο πάχος και ικανότητα σε κάθε διαφορετικό υλικό κοπής. μεταφοράς ρεύματος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει 19. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του εργαλείου σταθερά. να είναι τόσο κοντό όσο είναι πρακτικά δυνατό. 4. Ετοιμάστε ένα ξύλινο πάγκο εργασίας (Εικ. 1) Επειδή η πριονωτή λεπίδα επεκτείνεται πέρα από...
Page 24
ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF, και ότι η παροχή Κατά την επανατοποθέτηση των καινούργιων ρεύματος είναι αποσυνδεδεμένη. καρβουνακιών, πάντοτε να χρησιμοποιείτε αυθεντικά 1. Αποσύνδεση της πριονωτής λεπίδας καρβουνάκια HiKOKI με σειριακό αριθμό που (1) Ρυθμίστε τον όγκο κοπής στο μέγιστο, και προσδιορίζεται στο διάγραμμα. τοποθετήστε το Δισκοπρίονο όπως φαίνεται την 4. Αντικατάσταση των καρβουνακιών...
Page 25
Μετά από 50 ώρες χρήσης, καθαρίστε τον κινητήρα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας φυσώντας μέσα στις οπές εξαερισμού του και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά περιβλήματος του κινητήρα με ξηρό αέρα από ένα που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς...
Page 26
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem OSTRZEŻENIE różnicowoprądowym. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Page 27
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w i osób niepełnosprawnych.
Page 28
Polski Odbicie jest wynikiem niewłaściwego użytkowania i/lub c) Dolną osłonę można cofnąć ręcznie tylko na niewłaściwych procedur lub warunków roboczych; można okoliczność wykonywania specjalnych cięć, go uniknąć, podejmując poniższe środki ostrożności. takich jak „rzazy wgłębne” i „rzazy warstwowe”. Unieść dolną osłonę rękojeścią cofania i tuż po a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, tym, jak tarcza natnie obrabiany materiał, zwolnić...
Polski 4. Przygotowanie stołu roboczego (rys. 1) DANE TECHNICZNE Ponieważ ostrze piły będzie wykraczać poza dolną powierzchnię piłowanego elementu drewnianego, Model C7MFA należy zawsze umieścić go na stole roboczym. Jeżeli jako stół roboczy używany jest kwadratowy klocek, (110 V, 230 V, Napięcie należy umieścić go na równym, stabilnym podłożu. (w poszczególnych obszarach) * 240 V) Niestabilny stół roboczy może stanowić zagrożenie dla...
Jeżeli przewód zasilający urządzenia został UWAGA uszkodzony, musi ono zostać przekazane do Aby uniknąć ryzyka poważnego wypadku, należy Autoryzowanego Punktu Serwisowego HiKOKI w celu upewnić się, że wyłącznik znajduje się w położeniu OFF wymiany przewodu. (wyłączone), a urządzenie jest wyłączone z prądu. 6. Regulacja podstawy ostrza położenia 1.
Page 31
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. WSKAZÓWKA W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem badań i rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Page 32
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS a) A szerszámgép használata közben maradjon ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI mindig figyelmes, arra figyeljen, amit csinál, és FIGYELMEZTETÉSEK használja a józanész elvét. használja szerszámgépet fáradtan, FIGYELMEZTETÉS kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, alatt.
Page 33
Magyar Ezen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik e) A szerszámgépet a szigetelt markolati felületnél a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát. tartsa, amikor olyan munkát végez, amelynek d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja során a vágószerszám rejtett kábeleket vagy saját úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, zsinórját érintheti.
Page 34
Magyar e) Ne használjon életlen vagy sérült fűrészlapot. 11. Soha ne használja a körfűrészt felfelé vagy oldalra Életlen vagy hibásan beállított penge keskeny fordított fűrészlappal. bevágást hoz létre, ami túlzott súrlódáshoz, a penge 12. Győződjön meg róla, hogy az anyag mentes minden elakadásához és visszarúgásához vezet.
Page 35
Magyar (4) Helyezze a megjelölt fadarabot az alap elülső AZ ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK oldalához, majd fordítsa el a párhuzamosság beállító csavart úgy, hogy a jelölés illeszkedjen az 1. Áramforrás alap oldalához (6. ábra). Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett (5) A beállítás végeztével erősen szorítsa meg a feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt csavarokat.
Page 36
5. A hálózati kábel cseréje A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, során be kell tartani az adott országban érvényes akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a HiKOKI biztonsági előírásokat és szabványokat. Szerződéses Szerviz Központba. 6. Az alap és a fűrészlap beállítása a merőlegesség GARANCIA fenntartásához...
Page 37
Magyar MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az ΕΝ62841 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. C7MFA Mért A-súlyozású hangteljesítményszint: 108 dB(A) Mért A-súlyozású hangnyomásszint: 97 dB(A) Bizonytalanság KpA: 3 dB(A) Viseljen hallásvédelmi eszközt. ΕΝ62841 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
Page 38
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě NÁŘADÍ děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení VAROVÁNÍ nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a Chvilková...
Page 39
Čeština d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo e) Při práci, při které se řezné nářadí může dostat dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly do styku se skrytým vedením nebo s vlastní seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, šňůrou, držte elektrické nářadí pouze za izolované aby nářadí...
Čeština e) Nepoužívejte otupené nebo poškozené pilové 9. Nikdy nepoužívejte kotoučovou pilu, když spodní listy. ochranný kryt je upevněn v otevřené poloze. V důsledku tupých nebo nesprávným způsobem 10. Ujistěte se, že zatahovací mechanizmus ochranného nastavených pilových listů vzniká úzký řez, což je systému má správnou funkci. příčinou nadměrného tření, ohýbání pilového listu a 11. Nikdy nepracujte s kotoučovou pilou, když pilový...
Page 41
Čeština (5) Po provedení seřízení upevňovací šrouby pevně PŘED POUŽITÍM dotáhněte v této poloze. POZNÁMKA 1. Zdroj napětí Rovnoběžnost nemusí být nastavena zcela správně, Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje pokud se seřídí hloubka řezu až po nastavení požadavky specifikované na štítku výrobku. rovnoběžnosti. 2. Spínač 5.
Page 42
Vzduchová pistole hladce pohybovaly v držácích kartáčů. obr. 13 UPOZORNĚNÍ Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální uhlíkové kartáčky firmy HiKOKI s číslem uvedeným na UPOZORNĚNÍ výkres. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být 4. Výměna uhlíkových kartáčků dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v Šroubovákem sejměte kryt kartáčků. Poté lze kartáčky...
Page 43
Čeština Informace o hluku a vibracích Měřené hodnoty byly určeny podle EN62841 a deklarovány ve shodě s ISO 4871. C7MFA Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 108 dB(A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 97 dB(A) Neurčitost KpA: 3 dB(A) Použijte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN62841. Řezání dřevotřísky: Hodnota vibračních emisi = 1,9 m/s Nejistota K = 1,5 m/s Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.
Page 44
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak DİKKAT koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik azaltacaktır.
Page 45
Türkçe Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım h) Kesinlikle hasar görmüş veya yanlış bıçak işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır. rondelaları veya cıvata kullanmayın. f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Bıçak rondelaları ve cıvata, ideal çalışma performansı Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara ve güvenliği için testerenize özel şekilde tasarlanmıştır.
Page 46
Türkçe Alt muhafazanın işlevi TEKNİK ÖZELLİKLER a) Her kullanımdan önce alt muhafazanın doğru şekilde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt Model C7MFA muhafaza serbestçe hareket etmiyor ve hemen kapanmıyorsa testereyi çalıştırmayın. Kesinlikle Voltaj (bölgelere göre) * (110 V, 230 V, 240 V) alt muhafazayı...
Page 47
Türkçe UVARI ○ Testereyi başlatmadan önce bıçağın tam devir hızına Olası kazaları önlemek için, her zaman kesim ulaştığından emin olun. sonrası arta kalacak parçanın emniyetli bir şekilde ○ Testere bıçağının durması veya çalışma esnasında sabitlendiğinden veya tutulduğundan emin olun. anormal bir ses çıkarması durumunda derhal salteri KAPATIN.
Page 48
Kömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkardıktan GARANTİ sonra kömürü kolaylıkla değiştirebilirsiniz. 5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi HiKOKI Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki Aletin elektrik kablosu hasar görmüsse, kablonun düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu değiştirilmesi için alet HiKOKI Yetkili Servis Merkezine garanti, yanlış...
Page 49
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE vigilent, fiţi atent la ceea ce faceţi şi acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
Page 50
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Atingerea cablului sub tensiune va pune de asemenea de zona de acţiune a copiilor şi nu lăsaţi sub tensiune părţile metalice expuse, putând persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrocuta operatorul. electrică sau cu prezentele instrucţiuni să f) Când efectuaţi spintecări, utilizaţi întotdeauna folosească...
Română f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei şi a 14. Înainte de a efectua orice fel de reglaje, reparaţii sau adâncimii lamei trebuie strânse şi fixate înainte de operaţiuni de întreţinere, scoateţi ştecărul din priză. realizarea tăierii. 15. Verificaţi să nu existe crestături sau zgârieturi pe cablu. Dacă ajustarea lamei se modifică în timpul tăierii, 16. Verificaţi exteriorul şi asiguraţi-vă că nu există...
Page 52
Română 2. Comutatorul pentru punere în funcţiune 5. Utilizarea colectorului de praf Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia Colectorul de praf colectează acumulările de praf OFF (OPRIT). Dacă ştecherul este conectat la priză atunci când aspiratorul este ataşat la scula electrică. iar comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), maşina Scoateţi maneta ataşată la scula electrică şi ataşaţi va începe să funcţioneze imediat, putându-se produce maneta (tip scurt).
Page 53
PRECAUŢIE Carcasă de aerisire La înlocuirea periilor noi de cărbune, utilizaţi Pistol cu aer întotdeauna perii de cărbune HiKOKI originale cu numărul specificat în desen. Fig. 13 4. Înlocuiţi periile de cărbune Dezasamblaţi capacele periilor cu o şurubelniţă PRECAUŢIE dreaptă. Periile de cărbune pot fi îndepărtate uşor. Pe durata folosirii şi a operaţiunilor de întreţinere a 5.
Page 54
Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer şi nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN62841 şi este declarată conformă cu ISO 4871. C7MFA Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 108 dB(A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 97 dB(A) Nivel sonor, KpA: 3 dB(A) Purtaţi protecţie auditivă. Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN62841. Tăiere placă lemn: Valoarea emisiei de vibraţii = 1,9 m/s Precizie K = 1,5 m/s Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard şi poate fi...
Page 55
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) 3) Osebna varnost SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z ELEKTRIČNA ORODJA električnim orodjem lotite z razumom. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste OPOZORILO utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne zdravil.
Page 56
Slovenščina e) Vzdržujte električno orodje in priključke. Žagini listi, ki ne ustrezajo montažnim delom žage, se Preverite pravilno delovanje premičnih delov vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora. orodja, poškodbe delov in druga stanja, ki h) Nikoli uporabljajte poškodovanih bi lahko vplivala na delovanje električnega neustreznih podložk ali vijakov žaginega lista. orodja. V primeru poškodbe je potrebno Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej električno orodje pred uporabo popraviti.
Page 57
Slovenščina Delovanje spodnjega zaščitnega pokrova SPECIFIKACIJE a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage Model C7MFA uporabljajte, če spodnji zaščitni pokrov ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj. Spodnjega zaščitnega Napetost (po območjih) * (110 V, 230 V, 240 V) pokrova ne spenjajte ali pritrjujte v odprtem 90°...
Page 58
št. ogljikove ščetke kot je prikazano na sliki. Poleg vrečka za prah ali odpraševalni sistem. tega poskrbite, da so ogljikove ščetke zmeraj čiste in Poleg tega uporabite masko za zaščito pred prahom, če je zagotovite, da se prosto gibljejo znotraj nosilcev ščetk. na voljo. POZOR ○ Preden začnete žagati, počakajte, da se žagin list Pri nameščanju novih ogljikovih ščetk vedno uporabite začne vrteti s polno hitrostjo. originalne ogljikove ščetke HiKOKI z oznako, navedeno ○ Če se žagin list morda zaustavi ali zaznate nenavaden na sliki. hrup med obratovanjem, takoj izključite stikalo "OFF".
Page 59
Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 5. Zamenjava električnega kabla ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva Če je električni kabel orodja poškodovan, vrnite orodje napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, na v pooblaščeni servisni center HiKOKI, kjer vam ga zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite bomo zamenjali. nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM 6. Nastavitev osnovne enote in žaginega lista za...
Page 60
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD). VÝSTRAHA Používanie znižuje riziko zasiahnutia Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, elektrickým prúdom.
Page 61
Slovenčina c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy, c) Reznú hĺbku nastavte na hrúbku obrobku. Pod obrobkom by ste mali vidieť menej, ako celý zub zo výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zubov na čepeli. zdroja napájania a/alebo odpojte akumulátor, d) Obrobok pri rezaní nikdy nedržte rukami alebo nad pokiaľ...
Slovenčina Ak sa kotúč zachytí, môže sa po reštartovaní píly 6. Nezastavujte pílové kotúče bočným tlakom na kotúč. vysunúť alebo spôsobiť spätný náraz z obrobku. 7. Pílové kotúče udržujte vždy ostré. d) Podoprite veľkými panelmi, aby ste minimalizovali 8. Uistite sa, že spodný ochranný kryt sa pohybuje plynule nebezpečenstvo zaklinenia a spätného nárazu. a voľne. Veľké paneli majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 9. Nikdy nepoužívajte kotúčovú pílu, keď spodný ochranný váhou. Podpory musia byť umiestnené pod panelom kryt je upevnený v otvorenej polohe.
Page 63
Slovenčina (1) Uvoľnite len upevňovacie skrutky časti závesu veka píly APLIKÁCIE (Obr. 4). (2) Zatiahnite ochranný kryt do veka píly. Rezanie rôznych typov dreva. (3) Vložte odštepok dreva do zadnej strany základovej dosky pílového kotúča a poznačte si polohu na PRED PREVÁDZKOVANÍM základovej doske (Obr. 5). (4) Presuňte označený odštepok dreva k prednej strane 1. Sieťový zdroj základové dosky a otočte skrutku nastavenia Presvedčte sa, že sieťový zdroj, ktorý budete používať, rovnobežnosti tak, aby značka súhlasila so stranou vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené...
Page 64
Vzduchová pištoľ v držiakoch na kefy voľne pohybujú. UPOZORNENIE Obr. 13 Pri výmene nových uhlíkových kief, vždy používajte UPOZORNENIE originálne uhlíkové kefy značky HiKOKI s číslom Pri obsluhe a údržbe elektrického náradia sa musia uvedeným v nákrese. dodržiavať bezpečnostné predpisy a normy predpísané 4. Výmena uhlíkových kief v každej krajine. Demontujte vrchné časti kief za pomoci plochého skrutkovača. Uhlíkové kefy potom môžete ľahko vybrať.
Page 65
Slovenčina Informácie týkajúce sa hluku a vibrácií prenášaných vzduchom Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN62841 a deklarované podľa ISO 4871. C7MFA Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A : 108 dB (A) Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A : 97 dB (A) Odchýlka KpA: 3 dB(A) Použite ochranu sluchu Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN62841. Rezanie drevotriesky: Hodnota emisie vibrácií = 1,9 m/s Neurčitosť K = 1,5 m/s Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre porovnávanie jedného náradia s druhým.
English Čeština GUARANTEE CERTIFICATE ZÁRUČNÍ LIST Model No. Model č. Serial No. Série č. Date of Purchase Datum nákupu Customer Name and Address Jméno a adresa zákazníka Dealer Name and Address Jméno a adresa prodejce (Please stamp dealer name and address) (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) Deutsch Türkçe GARANTIESCHEIN GARANTİ SERTİFİKASI Modell-Nr. Model No. Serien-Nr. Seri No. Kaufdaturn Satın Alma Tarihi Name und Anschrift des Kunden Müşteri Adı ve Adresi Name und Anschrift des Händlers Bayi Adı ve Adresi (Bitte mit Namen und Anschrift des (Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın) Handlers abstempeln) Ελληνικά Română CERTIFICAT DE GARANŢIE ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ...
Page 69
Hikoki Power Tools Österreich GmbH IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hikoki-powertools.at Hikoki Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl Hikoki Power Tools Czech s.r.o. Modřická 205, 664 48 Moravany, Czech Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hikoki-powertools.cz Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
Page 72
Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na dokumentáció összeállítására. zostavovanie technickej dokumentácie. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. *1) C7MFA C331552S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-1-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer Code No. C99133996 F Printed in China...
Need help?
Do you have a question about the C 7MFA and is the answer not in the manual?
Questions and answers