Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Safe
Heating and Mixing
Aufbauanleitung
Assembly instructions
Notice d'assemblage
Hebebühne e-Lift
Lab jack e-Lift
Support-élévateur pour laboratoire e-Lift

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Safe and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Heidolph Safe

  • Page 1 Safe Heating and Mixing Aufbauanleitung Assembly instructions Notice d'assemblage Hebebühne e-Lift Lab jack e-Lift Support-élévateur pour laboratoire e-Lift...
  • Page 2 Aufbauanleitung Seite 4 – 13 Translation of the original assembly instructions Page 16 – 25 Traduction de la notice d’assemblage originale Page 28 – 37 Zertifikate – Certifications...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Zu diesem Dokument ..................4 Typografische Konventionen ...................4 Urheberschutz......................4 Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen .............4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Regelkonforme Verwendung ................5 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung ..........5 Allgemeine Sicherheitshinweise ................ 5 Sonstige Regularien ..................5 Restrisiken ..................... 5 Allgemeine Hinweise ..................
  • Page 4: Zu Diesem Dokument

    Jedwede Überlassung an Dritte, Vervielfältigung in jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung der Heidolph Scientific Products GmbH nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Sicherheitshinweise in den Europäischen Amtssprachen Eine Zusammenfassung aller in diesem Dokument enthaltenen Sicherheitshinweise in allen Amtssprachen der Europäischen Union findet sich unserem Safety Guide für die Produktgruppe...
  • Page 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Allgemeine Hinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist in der von Heidolph Scientific Products GmbH gelieferten Variante für den Betrieb mit Magnetrührern des Typs Hei-PLATE Mix‘n‘Heat Ultimate (heben und senken des auf der Hebebühne platzierten Magnetrührers) entwickelt und konzipiert. Jede andere Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß! Regelkonforme Verwendung Die Konformität einer Applikation ist grundsätzlich vom Anwender zu evaluieren.
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    (siehe Beispiel: Aufbau mit Magnetrührer, Heizaufsatz und Findenser ® Aufbau, Positionierung Die von Heidolph Scientific Products GmbH gelieferte Hebebühne Typ e-Lift bietet dank ihrer robusten Ausführung und des selbsthemmenden Scherenmechanismus beste Stand- und Arbeitssicherheit. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise: Stellen Sie die Hebebühne für den Einsatz auf eine saubere, trockene, stabile, ebene und...
  • Page 7: Kabelverbindung Magnetrührer - Hebebühne

    Betrieb Kabelverbindung Magnetrührer – Hebebühne Der Anschluss der Hebebühne [2] erfolgt über das mitgelieferte USB C-Kabel an die USB C-Anschlussbuchse auf der Rückseite des Magnetrührers [1]: Sobald die Hebebühne softwareseitig erkannt wird, erscheint das entsprechende Symbol auf dem Display des Magnetrührers: Im Falle einer Unterbrechung der Datenverbindung zwischen Hebebühne und Magnetrührer erscheint auf dem Display des Magnetrührers die Warnmeldung [73: Hebebühne keine Verbindung] und das Symbol [Hebebühne angeschlossen] erlischt.
  • Page 8: Bedienung

    Betrieb Verfahren Sie Hebebühne auf den höchsten Arbeitspunkt nach oben [5], schieben Sie die beiden Spannhebel auf Anschlag an die beiden Führungsbolzen [6] und ziehen Sie beide Spannhebel fest an. Die Position des Spannhebels kann ggf. angepasst werden: Ziehen Sie den Spannhebel nach außen, um diesen zu entriegeln [1a].
  • Page 9: Hebebühne Automatisch Absenken

    Betrieb Allgemeine Hinweise Wird softwareseitig am Magnetrührer keine Hebebühne erkannt, erscheint beim Öffnen des Menüs [Hebebühne] der Hinweis [Keine Hebebühne angeschlossen]. Überprüfen Sie in diesem Fall die Kabelverbindung zwischen Magnetrührer und Hebebühne. Wurde die Hebebühne erkannt, wird das Symbol [Hebebühne angeschlossen] in der Kopfzeile des Displays eingeblendet (Abb.
  • Page 10: Signalisierung

    Bedienung Signalisierung Beim Verfahren der Hebebühne werden folgende optische und/oder akustische Meldungen erzeugt: Beim automatischen Verfahren der Hebebühne wird für die gesamte Verfahrdauer ein Warnsymbol [Quetschgefahr] auf dem Display des Magnetrührers angezeigt. Beim Verfahren der Hebebühne nach oben und unten erzeugt der Magnetrührer in jedem Betriebszustand und für die gesamte Verfahrdauer einen Klackton.
  • Page 11: Technische Daten

    Garantieanspruch grundsätzlich der Eigentümer. Nehmen Sie im Reparaturfall und vor der Rücksendung ihres Geräts unter der folgenden e-Mail-Adresse Kontakt zu unserem technischen Service auf: service@heidolph.de. Bitte lassen Sie uns in ihrer Nachricht neben einer Fehlerbeschreibung folgende Angaben zukommen:...
  • Page 12: Wartung

    Entfernen und Entsorgen Sie Rückstände gesundheits-, umwelt- und biogefährdender Stoffe sachgerecht! Garantieerklärung Die Firma Heidolph Scientific Products GmbH gewährt eine Garantie von drei Jahren auf Material- und Herstellungsfehler. Ausgenommen vom Garantieanspruch sind Glas- und Verschleißteile, Transportschäden sowie Schäden, die auf einen unsachgemäßen Umgang oder eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Produkts zurückzuführen sind.
  • Page 13: Unbedenklichkeitserklärung

    Wenn ja, mit welchen Substanzen kam das Gerät in Berührung? RECHTSVERBINDLICHE ERKLÄRUNG Dem Auftraggeber ist bekannt, dass er gegenüber dem Auftragnehmer für Schäden, die durch unvollständige und nicht korrekte Angaben entstehen, haftet. Datum Unterschrift Firmenstempel © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 14 Translation of the original assembly instructions Page 16 – 25 Traduction de la notice d’assemblage originale Page 28 – 37 Zertifikate – Certifications...
  • Page 15 Contents About this document ..................16 Typographic conventions ....................16 Copyright protection .....................16 Safety instructions in the official languages of the European Union ........16 California Residents ..................16 Intended use ....................17 Compliant use ....................17 Reasonably foreseeable misuse ................ 17 General safety instructions ................
  • Page 16: About This Document

    No transfer to third parties, reproduction in any form, including excerpts, and by any means, as well as utilization and/or disclosure of the contents is permitted without the prior written consent of Heidolph Scientific Products GmbH. Any violation is subject to compensation for damage. Safety instructions in the official languages of the European Union A summary of all safety instructions in this document, in all official languages of the European Union, can be found in our Safety Guide for the Hei-PLATE product group (Ref.
  • Page 17: Intended Use

    General notes Intended use The variant of the described product delivered by Heidolph Scientific Products GmbH has been developed and designed for operation with Hei-PLATE Mix‘n‘Heat Ultimate magnetic stirrers (lifting and lowering of the magnetic stirrer placed on the lab jack). Any other use of this device is...
  • Page 18: General Notes

    CAUTION The USB-C interface of the magnetic stirrer may only be used for operation with a Heidolph Scientific Products GmbH lab jack. The general USB-C stan- dard is not supported. Direct or indirect damage caused by connecting devices not authorized by the manufacturer is the responsibility of the user.
  • Page 19: Magnetic Stirrer - Lab Jack Cable Connection

    Operation Magnetic stirrer – lab jack cable connection The lab jack [2] is connected to the USB-C connection socket at the back of the magnetic stirrer [1] using the USB-C cable supplied: As soon as the lab jack has been detected by the software, the corresponding symbol appears on the display of the magnetic stirrer: In case of interruption of the data connection between the lab jack...
  • Page 20: Operation

    Operation Move the lab jack upward to the highest working point [5], push the two clamping levers onto the two guide pins [6] until they stop and tighten the two clamping levers. The position of the clamping lever can be adjusted, if necessary: Pull the clamping lever outwards to unlock it [1a].
  • Page 21: Lowering The Lab Jack Automatically

    Mark the [Error] option if the lab jack is to move downward immediately in case of an error (error message or warning message!). The magnetic stirrer then switches to the safe operating state (speed 100 rpm, heating off). If the option is deselected, the lab jack does not move in case of error.
  • Page 22: Signaling

    Operation Signaling When moving the lab jack, the following visual and/or acoustic messages are generated: When moving the lab jack automatically, a warning symbol [Risk of crushing] is shown on the display of the magnetic stirrer for the whole moving duration. When moving the lab jack upward and downward, the magnetic stirrer generates a clack sound in every operating state and for the whole moving duration.
  • Page 23: Technical Specifications

    In case of repair and before returning your device, contact our technical service at the following e-mail address: service@heidolph.de. In your message, please provide us with the following information in addition to an error description: Item number Serial no.
  • Page 24: Maintenance

    Properly remove and dispose of residues of substances that are hazardous to health, the environment and biohazardous! Warranty statement Heidolph Scientific Products GmbH provides a three-year warranty against material and manufac- turing defects. Glass and wear parts, transportation damage, and damage resulting from improper handling or non-intended use of the product are excluded from the warranty.
  • Page 25: Certificate Of Decontamination

    If yes, with which substances did the device come into contact? LEGALLY BINDING DECLARATION The principal/consignor is aware that they are liable to the agent/consignee for losses or damage incurred due to incomplete and incorrect information. Date Signature Company stamp © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 26 Traduction de la notice d’assemblage originale Page 28 – 37 Zertifikate – Certifications...
  • Page 27 Contenu Concernant ce document ................28 Conventions typographiques ..................28 Droits d’auteur ......................28 Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne ......28 Utilisation conforme ..................29 Utilisation correcte ..................29 Mauvais usage raisonnablement prévisible ............29 Consignes de sécurité générales ..............29 Autres réglementations ..................
  • Page 28: Concernant Ce Document

    Toute cession à des tiers, reproduction sous quelque forme que ce soit – même d’extraits – ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu sont interdits sans accord écrit préalable de Heidolph Scientific Products GmbH. Les contrevenants s’exposent à des dommages et intérêts. Consignes de sécurité dans les langues officielles de l’Union Européenne...
  • Page 29: Utilisation Conforme

    Remarques générales Utilisation conforme Le produit décrit a été développé et conçu dans la variante fournie par Heidolph Scientific Products GmbH pour l’utilisation avec les agitateurs magnétiques du type Hei-PLATE Mix‘n‘Heat Ultimate (monter et abaisser l’agitateur magnétique placé sur le support-élévateur). Toute autre utilisation de ces appareils est considérée comme anormale !
  • Page 30: Remarques Générales

    ® Assemblage, positionnement Grâce à sa conception robuste et au mécanisme articulé autobloquant, le support-élévateur de type e-Lift de Heidolph Scientific Products GmbH garantit la meilleure stabilité et la meilleure sécurité au travail. Respectez les consignes de sécurité suivantes : Pour utiliser le support-élévateur, placez-le sur une surface propre, sèche, plane et horizontale.
  • Page 31: Câblage Agitateur Magnétique Et Support-Élévateur Pour Laboratoire

    Fonctionnement Câblage agitateur magnétique et support-élévateur pour laboratoire Pour raccorder le support-élévateur [2], le câble USB-C compris dans la livraison est raccordé au connecteur USB-C au dos de l’agitateur magnétique [1] : Dès que le support-élévateur a été détecté par le logiciel, le symbole correspondant apparaît sur l’écran de l’agitateur magné- tique : Dans le cas d’une rupture de la connexion des données entre le...
  • Page 32: Utilisation

    Fonctionnement Déplacez le support-élévateur vers le point de fonction- nement le plus élevé [5], insérez les deux leviers de serrage jusqu'à la butée dans les goujons de guidage [6] et serrez fermement les deux leviers de serrage. La position du levier de serrage peut être adaptée, si besoin : Tirez le levier de serrage vers l'extérieur pour le déverrouiller [1a].
  • Page 33: Abaisser Support-Élévateur Pour Laboratoire Automatiquement

    Fonctionnement Remarques générales Si le support-élévateur n'est pas détecté, la consigne [No lift connected] apparaît lors de l'ouverture du menu [Lift]. Dans ce cas, vérifiez le câblage entre agitateur magnétique et le support-élévateur. Si le support-élévateur a été détecté, le symbole [Lift connected] apparaît dans l'en-tête de l'écran.
  • Page 34: Signalisation

    Utilisation Signalisation Lorsque le support-élévateur est déplacé, les messages visuels et/ou sonores suivants sont générés : Lorsque le support-élévateur est déplacé automatiquement, un symbole d’avertissement [Risque d’écrasement] apparaît pour toute la durée du déplacement sur l’écran de l’agitateur magnétique. Lorsque le support-élévateur est déplacé vers le haut et vers le bas, l’agitateur magnétique génère un son de claquement dans n’importe quel statut de fonctionnement et pour toute la durée du déplacement.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    à la garantie. En cas de réparation et avant de renvoyer votre appareil, prenez contact avec notre service technique à l’adresse électronique suivante : service@heidolph.de. Veuillez nous faire parvenir les informations suivantes dans votre message, en plus d’une description de l’erreur : Référence...
  • Page 36: Maintenance

    Déclaration de garantie L’entreprise Heidolph Scientific Products GmbH accorde une garantie de trois ans sur les vices de matériau et de fabrication. Les pièces en verre et d’usure, les dommages survenus lors du transport ainsi que les dommages dus à...
  • Page 37: Déclaration D'innocuité

    Si oui, avec quelles substances l’appareil est-il entré en contact ? DÉCLARATION JURIDIQUEMENT CONTRAIGNANTE Le client est conscient qu'il est responsable à l’égard du prestataire des dommages causés par des informations incomplètes et incorrectes. Date Signature Cachet de l’entreprise © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-006-003-30-3 – Ed.: 2024-09-04...
  • Page 38 EU Declaration of Conformity EU-Einbauerklärung Hebebühne Wir, die Heidolph Instruments GmbH & Co. KG, Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12 91126 Schwabach / Deutschland erklären, dass nachstehend bezeichnete Gerät in Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Anforderungen der zutreffenden, aufgeführten EU- Richtlinien entspricht.
  • Page 39 UK Authorised Representative (for authorities only): ProductIP ( UK ) Ltd. 8. Northumberland Av. London WC2N 5BY Signed for and on behalf of Heidolph Scientific Products GmbH Walpersdorfer Straße 12, 91126 Schwabach / Germany Schwabach, September 13, 2024 Jörg Ziel...
  • Page 40 RoHS Declaration of Conformity Zertifikat RoHS - Konformitätserklärung Heidolph Scientific Products GmbH / Walpersdorfer Str. 12 / D-91126 Schwabach An die zuständige Person To whom it may concern Datum: September 2024 RoHS-Konformitätserklärung (Richtlinie 2011/65/EU) und die Erweiterung 2015/863 RoHS-Declaration of conformity (Directive 2011/65/EU) and the extension 2015/863 Hiermit wird bestätigt, dass entsprechend dem heutigen Wissensstand alle von...
  • Page 41 China RoHS DECLARATION OF CONFORMITY Heidolph Scientific Products GmbH has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in its products In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
  • Page 42 (Pb), mercury (Hg), cadmium (Cd), hexavalent chromium (CrVI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by Heidolph Scientific Products GmbH may enter into further devices or can be used together with other appliances . With these products and appliances in particular, Heidolph Scientific Products GmbH will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.
  • Page 43 © Heidolph Scientific Products GmbH Doc-ID: 01-005-007-06-1 – Ed.: 2025-05-13 Technische Änderungen vorbehalten. Dieses Dokument unterliegt in gedruckter Form keinem Änderungsdienst, der jeweils neueste Ausgabestand steht auf unserer Homepage zum Download zur Verfügung. Subject to change without notice. The printed version of this document is not regularly updated.

Table of Contents