POŠTOVANI KLIJENTI, Ploča Hansa je spoj izuzetno jednostavne upotrebe i savršene produktivnosti. Posle čitanja instrukcije, upotreba ploče neće da bude problem. Ploča koja je napustila fabriku pre pakovanja je sa obzirom na sigurnost i funkcionalnost bila temeljno proverena na posebnim kontrolnim mestima.
NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI Pažnja. Uređaj i njegovi dostupni delovi se greju tokom upo- trebe. Posebnu pažnju obratiti na mogućnost dodira grejaćih elemenata. Deca ispod 8 godine života trebala bi da se drže što dalje od uređaja, ako nisu pod stalnim nadzorom. Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godine života i starija;...
Page 4
NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI Posle upotrebe isključi grejaću ploču regulatorom i ne računaj isključivo na parametre detektora posude. Uređajem ne upravljati pomoću vanjskog sata ili nezavisnog sistema daljinskog upravljanja. Za čišćenje uređaja zabranjena je upotreba opreme za či- šćenje parom.
Page 5
NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI • Pre prve upotrebe indukcione ploče pročitati instrukcije za upotrebu. Na taj način se brinemo za svoju bezbednost i izbegavamo oštećenja ploče. • Ako je indukciona ploča korištena u blizini radija, televizora ili drugog uređaja koje emituje zračenje, proveriti da li upravljački panel ploče radi pravilno.
Page 6
NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI • Prilikom upotrebe indukcione ploče koristiti isključivo posude i lonce sa ravnim dnom, bez ivica i izbočina, jer u protivnom mogu da uzrokuju trajne ogrebotine ploče. • Grejaća površina indukcione ploče je otporna na termički šok. Nije osetljiva na hladnoću ni na toplinu.
KAKO ŠTEDETI ENERGIJU UKLANJANJE AMBALAŽE Osoba koja troši energiju Uređaj je za vreme trans- na odgovoran način štiti porta zaštićen od oštećenja. ne samo kućni budžet, ali Posle vađenja uređaja iz i svesno brine za prirodnu pakovanja molimo Vas da sredinu.
OPIS PROIZVODA 1. Indukciono grejno polje Power Indukciono grejno polje Power Booster 190x220 190x220 (prednje levo) Booster 190x220 190x220 (zadnje desno) 2. Indukciono grejno polje Power 4. Indukciono grejno polje Power Booster 190x220 (zadnje levo) Booster 190x220 (prednje desno) Komandna tabla 8 9 10 11 14 15 16 12.Temperaturni program Roštilj...
INSTALACIJA Pripremanje kuhinjske ploče za ugradnju uređaja • Udaljenost od ivice otvora do bočne stenke nameštaja trebala bi da iznosi najmanje 55 • Materijali od kojih je izrađen namještaj (ploče od iverice i lepak) moraju da budu otporni na temperaturu 100°C. Neispunjavanje ovog uslova može da prouzrokuje deformacije površine ili odvajanje ploča od iverice.
Page 10
INSTALACIJA Варијанта 3 Ugradnja zaptivke Zaprivku je ugradio proizvođač u zavisnosti od modela (sl. 1) Ako zaptivku nije ugradio proizvođač, postupite na sledeći način: Pre ugradnje uređaja u otvor u radnoj ploči, zaptivku isporučenu uz proizvod treba postaviti na dno ploče (sl. 2). Kako biste to učinili, najpre uklonite zaštitnu foliju sa zaptivke, a zatim je zalepite što bliže ivici ploče (sl.
Page 11
INSTALACIJA Instalacija ploče ● priključiti ploču na električni kabel prema ispor. shemi spojeva ● očistiti kuhinjsku ploču od prašine, staviti šporet u otvor i jako utisnuti u kuhinjsku ploču (Crt. 3). 1 – radna ploča 2 – brtva ploče 3 – keramička ploča Instrukcije za instalatera Ploča je opremljena priključnom stezaljkom koja omogućava izbor odgovarajućih spojeva za konkretnu vrstu električnog napajanja.
Page 12
INSTALACIJA ŠEMA MOGUĆIH SPOJEVA Pažnja! Opasan napon Vrsta/ Pažnja! Kod bilo kojeg spoja zaštitni vodič mora da bude priključen u kontakt Zaštitni presek osigurač vodiča 1 Monofazni priključak za mrežni HO5VV- 32 A F3G4 napon 220-240 50/60 Hz. Kontakt 3x4 mm L2 spojite mostom sa kontaktom L1.
UPOTREBA Pre prvog uključenja ploče ● prvo temeljno očistiti indukcionu ploču. Indukcione ploče tretirati kao staklene površine, ● Prilikom prve upotrebe može da dođe do prolazne pojave mirisa, zato u prostoriji uključiti ventilaciju ili otvoriti prozor, ● sve radnje vezane sa upotrebom izvršiti pridržavajući se bezbednosnih napomena. Princip rada indukcionog polja Električni generator napaja induktor koji se nalazi unutar uređaja.
Page 14
UPOTREBA Zaštitni uređaj: Ako je ploča pravilno instalirana i pravilno korištena, retko su potrebni zaštitni uređaji. Ventilator: služi za zaštitu i hlađenje upravljačkih i napajajućih elemenata. Može da radi sa 2 različite brzine, deluje na automatski način. Ventilator radi kad su grejaća polja uključena, deluje i kad je ploča isključena dok se elektronski sistem dovoljno ne ohladi.
Page 15
UPOTREBA Odgovarajući kvalitet posuda je osnovni uslov za dobru produktivnost ploče. Izbor posuda za kuvanje u indukcionom polju Specifikacija posuda. ● Uvek koristiti posude visokog kvaliteta, sa idealno ravnim dnom: upotreba posuda tog tipa štiti od pojave tačaka sa previsokom temperaturom na koje tokom kuvanja može da prilegne hrana.Posude i tiganji sa debelim metalnim stenkama omogućavaju savršeni raspored topline.
Page 16
UPOTREBA Za indukciono kuvanje koristiti isključivo feromagnetne posude od materijala takvih kao: ●emajlirani čelik ● levano železo ● specijalne posude od nerđajućeg čelika za indukciono kuvanje. Oznake na kuhinjskim Proveri da li se na etiketi nalazi znak posudama koji informiše da je posuda namenjena za indukcione ploče Koristi magnetske posude (od emajliranog lima, feritnog nerđajućeg čelika, levanog železa).
Page 17
UPOTREBA Funkcija omogućuje aktiviranje demo načina rada i ograničavanje ukupne mak- simalne snage indukcione ploče na jednu od sledećih vrednosti: 2,8kW; 3,7kW; 4,5kW; 5,6kW; 7,35kW (maksimalna snaga). Korisnik može da izabere maksimalnu snagu samo u vremenu 5 minuta od uključenja indukcione ploče u električnu mrežu. Za prelaz na odabir snage, nakon uključivanja ploče pomoću senzora 3 sekunde držite senzor i senzor...
Page 18
UPOTREBA Komandna tabla • Posle spajanja ploče na električnu mrežu nakratko se pale svi indikatori. Grejna ploča je spremna za eksploataciju. • Grejna ploča je opremljena elektroničkim senzorima, za aktiviranje senzora dodirnuti ga prstom minimalno 1 sekundu. • Svako uključivanje senzora je signalizirano zvukom. Ne stavljajte nikakve predmete na senzore upravljačke ploče.
Page 19
UPOTREBA Isključenje grejnih polja Grejno polje možemo da isključimo obavljajući jednu od sledećih radnji: • Ploču isključiti senzorom • Dodirnuti i pridržati indikator 3 sekunde • Aktivirajte grejno polje dodirom senzora za odabir snage i pomaknite ulevo kako biste smanjili nivo snage na "00". Isključenje cele grejne ploče Grejna ploča radi kad je uključeno najmanje jedno grejno polje.
Page 20
UPOTREBA Funkcija Booster može da se pokrene za dva polja u isto vreme, tj. jedno od levih polja i jedno od desnih polja. Aktivacija funkcije Booster nije moguća ako je funkcija Booster već aktivirana na drugom vertikalnom grejnom polju. Funkcija blokade upravljačke ploče Zahvaljujući funkciji blokade, možemo da blokiramo mogućnost upravljanja pločom, na primer od strane dece ili tokom čišćenja.
Page 21
UPOTREBA Ograničavanje vremena rada Stepen snage Maksimalno grejanja vreme rada Kako bi se osigurala bezbednost korisnika, indukcijska ploča opremljena je ograničenjem radnog vremena za svako grejno polje. Maksimalno vreme rada podešeno individualno, zavisno od nivoa snage koji smo primenili tokom kuvanja. Ako duže vreme koristite samo jedan nivo snage kuvanja, maksimalno vreme je ograničeno prema tabeli: 1,5h...
Page 22
UPOTREBA U svakom momentu kuvanja možemo da promenimo vreme njegovog trajanja. Kako biste to učinili, tokom kuvanja odaberite polje čije vreme želite da promenite, tj. aktivirajte ga indikatorom , zatim dodirnite i promenite vreme prateći korake kao u opisu podešavanja sata. Posle isteka programiranog vremena oglašava se zvučni signal.
Page 23
UPOTREBA Funkcija Bridge Zahvaljujući funkciji Bridge, možemo da kontrolišemo 2 grejna polja ploče kao jednu povećanu zonu grejanja. Funkcija Bridge vrlo je praktična i omogućuje korišćenje vatrostalnih posuda. LOŠE LOŠE DOBRO Za uključenje funkcije Bridge: • Uključiti ploču • Stavite vatrostalnu posudu na levo / desno polje mora da prekriva oba grejna polja.
Page 24
UPOTREBA aktivira se uz temperaturu od 70 stupnjeva C . • 90 - Podgrevanje/Kuvanje Program namenjen podgrevanju i kuvanju retke hrane ili vode. Lonac sa hranom stavite na grejno polje i uključite program 90. Program 90 aktivira se uz temperaturu od 90 stupnjeva C . •...
Page 25
PRAKTIČNI SAVETI Tabele sa primerima podešavanja ploče FUNKCIJA NAMENA JELA VREME VELIČINA (MIN) PORCIJE Brauni / Čokoladni Melt 40* Topljenje čokolade 300 kg fondant Melt 40* Odmrzavanje proizvoda Svinjski vrat / Podvarak 60 1 szt. ok 800 g Kvasno testo Melt 40* Dizanje kvasnog testa 1 kg...
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Briga korisnika za svakodnevnu čistoću i odgovarajuće održavanje imaju značajan uticaj na produžavanje perioda pouzdanog rada bez kvara. Prilikom čišćenja keramičke ploče obavezuju ista pravila kao i kod staklenih površina. Ni u kojem slu- čaju ne koristiti sredstva za ribanje ili agresivna sredstva za čišćenje kao ni pesak za ribanje ili sunđer sa hra- pavom površinom.
Page 27
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nikad ne nanositi sredstvo za čišćenje na Pažnja! vruću ploču. Najbolje je ostaviti sredstva Ako zbog bilo kojeg razloga nije mo- za čišćenje da se lagano osuše i tek posle guće upravljanje upaljenom pločom, toga ih obrisati mokrom krpom. Potencijalne isključiti glavni prekidač...
POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA U svakoj hitnoj situaciji: • isključiti radne elemente ploče • isključiti iz električne mreže • prijaviti za popravku • neke sitne kvarove korisnik može da ukloni sam pomoću napomena koje su navedene u tabeli niže. Pre nego što se obratite centru za korisnike ili servisu proverite sledeće tačke u tabeli.
Page 29
POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA Aktivirala se zaštita Ponovo uključite grejno Grejno polje se samo maksimalnog vremena polje i postavite snagu isključilo. rada. grejanja. Tokom kuvanja čuju se Prirodni rad proizvoda. Zvukovi zavise od korišćenih zvukovi lonaca i podešenoj snazi Ispravan rad uređaja. Simboli h i H pokazuju da je Simbol h ili H prikazuje se grejno polje toplo/vruće i da je potreban dodatan na ekranu grejnog polja...
TEHNIČKI PODACI 220-240V/380-415 V Nazivni napon ~50/60 Hz 2N Nazivna snaga ploča: Tip: BHI6* BHI6* Snaga indukcionih polja: 7,35 kW - indukciono grejno polje : - indukciono grejno polje : 190x220 190x220 mm 2200W - indukciono grejno polje Power Booster: 190x220 190x220 mm 3000W Dimenzije [mm]:...
Gerbiamas vartotojau, Kaitlentė Hansa – tai išskirtinio naudojimo paprastumo ir puikaus veiksmingumo derinys. Perskaičius šią instrukciją, kaitlentės naudojimas nekels jokių problemų. Prieš supakuojant pagamintą kaitlentę bandymų stenduose buvo patikrintas jos saugumas ir veikimas. Prieš jungdami prietaisą prašome atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją. Laikantis instruk- cijoje pateikiamų...
SAUGOS NURODYMAI Dėmesio. Įrenginys ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būtina būti ypač atsargiems liečiantis prie kaitinimo elementų. Vaikai iki 8 metų amžiaus turėtų laikytis atokiau, nebent nuolatos yra prižiūrimi. Šis įrenginys gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir asmenų, turinčių fizinių, jutimo ar protinių apribojimų...
Page 33
SAUGOS NURODYMAI Baigus naudoti, išjungti kaitlentę reguliatoriumi ir nesivado- vauti indų detektoriaus rodmenimis. Prietaiso nevaldyti išoriniu laikmačiu ar nepriklausoma nu- otolinio valdymo sistema. Viryklei valyti negalima naudoti garinės valymo įrangos. • Prieš pirmą kartą naudojant indukcinę kaitlentę būtina perskaityti naudojimo instrukciją. Tai padės užtikrinti saugumą...
Page 34
SAUGOS NURODYMAI • Ant indukcinės kaitlentės naudoti tik puodus ir kaistuvus plokščiu dugnu, be briaunų ir šerpetų, kurie galėtų subraižyti stiklą. • Indukcinės kaitlentės kaitinamasis paviršius yra atsparus terminiam šokui. Paviršius nėra jautrus nei šalčiui, nei karščiui. • Stengtis ant stiklo nenumesti daiktų. Dėl taškinių smūgių, pvz., nukritus buteliukui su prieskoniais, gali atsirasti keraminio stiklo įtrūkimų...
Page 35
KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ IŠPAKAVIMAS Atsakingi energijos var- Prietaisas yra apsaugotas totojai taupo ne tik namų nuo pažeidimų pervežant. ūkio lėšas, bet sąmonin- Išpakavus prietaisą, pakuotės gai veikia aplinkos naudai. elementus prašome pašalinti Todėl padėkime, taupykime taip, kad nekenktų aplinkai. elektros energiją! Tai galima Visos pakavimo medžiagos padaryti šiais būdais: yra nekenksmingos aplinkai, 100 % tinka-...
ĮRENGIMAS Baldo stalviršio paruošimas kaitlentei įmontuoti • Atstumas tarp angos krašto ir baldų šoninės sienelės turėtų būti ne mažesnis nei 55 mm. • Baldų, į kuriuos montuojama įranga, danga ir klijai turi būti atsparūs 100 °C temperatūrai. Jeigu nesilaikoma šio reikalavimo, paviršius gali deformuotis arba atsiklijuoti danga. •...
Page 38
ĮRENGIMAS Variantas 3 Tarpiklio montavimas Priklausomai nuo modelio, tarpiklį sumontavo gamintojas (1 pav.) Jei tarpiklio nesumontavo gamintojas, atlikite toliau nurodytus veiksmus: Prieš montuodami įrenginį į stalviršio angą, prie gaminio pritvirtintą tarpiklį reikia sumontuoti iš plokštės apačios (2 pav.). Norėdami tai padaryti, pirmiausia nuimkite apsauginę plėvelę nuo tarpiklio, o tada priklijuokite ją...
Page 39
ĮRENGIMAS Kaitlentės ● prijungti kaitlentę elektros laidu pagal pridedamą sujungimų schemą ● nuo stalviršio nuvalyti dulkes, kaitlentę įdėti į angą ir stipriai prispausti prie stalviršio, (3 pieš.). 1 – stalviršis 2 – kaitlentės tarpiklis 3 – keraminė kaitlentė Kaitlentės prijungimas prie elektros tinklo Dėmesio! Prie elektros tinklo kaitlentę...
Page 40
ĮRENGIMAS GALIMO SUJUNGIMO SCHEMA Dėmesio! Pavojinga įtampa Laido Apsau- Dėmesio! Kiekvieno sujungimo atveju apsauginis laidas turi būti sujungtas tipas/ ginis skerspjū- su gnybtu saugiklis 1 Vienfazinė jungtis tinklo įtampai HO5VV- 32 A 220-240 50/60 Hz. Prijunkite L2 F3G4 gnybtą tilteliu prie L1 gnybto. Pri- 3x4 mm veržkite fazinį...
NAUDOJIMAS Prieš pirmą kartą įjungiant kaitlentę • pirmiausia būtina gerai nuvalyti indukcinę kaitlentę. Su indukcinėmis kaitlentėmis elgtis kaip su stikliniu paviršiumi, • pirmą kartą naudojant gali išsiskirti kvapų, todėl būtina įjungti patalpos vėdinimą arba praverti langą, • atlikti priežiūros veiksmus, laikantis saugos nurodymų. Indukcinio lauko veikimo principai Elektros generatorius maitina prietaiso viduje įmontuotą...
Page 42
NAUDOJIMAS Apsauginė įranga: Jeigu kaitlentė įrengta ir naudojama tinkamai, retai prireikia apsauginės įrangos. Ventiliatorius: valdymo ir maitinimo elementams apsaugoti ir aušinti. Ventiliatorius veikia dviem skirtingais greičiais, automatiškai. Ventiliatorius veikia tada, kai kaitvietės yra įjungtos, ir veikia, kol pakankamai ataušinama elektroninė sistema. Tranzistorius: Elektroninių...
Page 43
NAUDOJIMAS Tinkama puodų kokybė yra pagrindinė sąlyga geram kaitlentės našumui pasiekti. Indų virti indukciniame lauke parinkimas Indų charakteristika. ● Visada būtina naudoti aukštos kokybės puodus, turinčius idealiai plokščią dugną: naudo- jant tokius puodus nesusidaro pernelyg aukštos temperatūros taškai, kuriuose verdamas maistas galėtų...
Page 44
NAUDOJIMAS Indukcinėms viryklėms naudoti tik feromagnetinius indus, pagamintus iš šių medžiagų: ●emaliuotas plienas ● ketus ● specialūs indai iš nerūdijančio plieno indukcinėms viryklėms. Virtuvės indų ženklini- Patikrinti, ar etiketėje yra ženklas, rodantis, kad puodas tinka indukcinėms kaitlentėms. Naudoti magnetinius puodus (iš emaliuotos skardos, feritinio nerūdijančio plieno, ketaus), patikrinti galima pridėjus prie puodo dugno magnetą...
Page 45
NAUDOJIMAS Funkcija leidžia aktyvuoti demonstracinį režimą ir apriboti bendrąją didžiausią indukcinės kaitlentės galią iki vienos vertės: 2,8 kW; 3,7 kW; 4,5 kW; 5,6 kW; 7,35 kW (didžiausia galia). Didžiausią galią naudotojas gali pasirinkti tik per 5 minutes, kai indukcinę kaitlentę įjungia į elektros tinklą. Norint pereiti į galios parinkimą, įjungus kaitlentę...
Page 46
NAUDOJIMAS Valdymo skydas • Prijungus kaitlentę prie elektros tinklo, akimirką užsidega visi indikatoriai. Kai- tlentė yra paruošta naudoti. • Kaitlentėje įtaisyti elektroniniai jutikliai, kurie naudojami palietus pirštu bent 1 sekundę. • Apie kiekvieną įjungimą pranešama garsu. Nedėti jokių daiktų ant valdymo skydo jutiklių. Ypač atkreipti dėmesį, kad verdant indai nebūtų...
Page 47
NAUDOJIMAS Kaitviečių išjungimas Kaitvietę galima išjungti vienu iš šių būdų: • Išjungti kaitlentę jutikliu • Paliesti ir palaikyti jutiklį 3 sekundes • Aktyvuoti kaitvietę palietus pirštu galios parinkimo jutiklį ir braukti kairėn galios lygiui sumažinti iki „00“. Visos kaitlentės išjungimas Kaitlentė...
Page 48
NAUDOJIMAS Funkciją „Booster“ galima paleisti dviem kaitvietėms vienu metu, t. y. vienai kairiajai ir vienai dešiniajai kaitvietei. Funkcijos „Booster“ neįmanoma aktyvuoti, jeigu kitoms kaitvietėms vertikaliai jau yra įjungta funkcija „Booster“. Valdymo skydo blokavimo funkcija Blokavimo funkcija galima užblokuoti kaitlentės valdymą, pavyzdžiui, nuo vaikų ar ją...
Page 49
NAUDOJIMAS Veikimo trukmės apribojimas Kaitimo galios Ilgiausia veikimo lygis trukmė 8 val. Siekiant užtikrinti naudotojų saugą, indukcinėje kaitlentėje įtaisytas kiekvienos kaitvietės veikimo 8 val. trukmės ribojimas. 8 val. 8 val. 5 val. Ilgiausia veikimo trukmė nustatoma atskirai, 5 val. atsižvelgiant į verdant naudojamus galios 5 val.
Page 50
NAUDOJIMAS Praėjus nustatytam virimo laikui, pasigirsta garso signalas. Garsą galima išjungti palietus bet kurį jutiklį arba įspėjimas išjungiamas automatiškai po 30 sekundžių. Jeigu norima anksčiau išjungti laikmatį, aktyvuoti kaitvietę palietus pasirinktos kaitvietės jutiklį (galios indikatorius mirgės), paskiau ištrinti laikmačio parinktį atliekant vieną...
Page 51
NAUDOJIMAS Funkcija „Bridge“ Funkcija „Bridge“ padeda kontroliuoti 2 kaitlentės kaitvietes kaip vieną didesnę kaitimo zoną. Funkcija „Brigde“ yra labai patogi, ypač jeigu verdama troškintuvo tipo induose. BLOGAI BLOGAI GERAI Funkcijai „Bridge“ įjungti: • Įjungti kaitlentę • Troškintuvo tipo indą padėti kairėje / dešinėje kaitimo zonos pusės – indas turi uždengti abi kaitvietes.
Page 52
NAUDOJIMAS 70 aktyvuojama 70 C laipsnių temperatūra. • 90 – Pašildymas/Virimas Programa skirta pašildyti ir virti skystus patiekalus arba vandenį. Puodą su patiekalu padėti ant kaitvietės ir aktyvuoti jai programą 90. Programa 90 aktyvuojama 90 C laipsnių temperatūra. • Grilis Programa skirta griliui, t.
Page 53
PRAKTINIAI PATARIMAI Kaitlentės parinkčių pavyzdžių lentelės FUNKCIJA PASKIRTIS PATIEKALAS TRUKMĖ PORCIJOS (MIN.) DYDIS Melt 40* Šokolado lydymas Šokoladinė ruda 300 g 1 vnt. apie Melt 40* Produktų atitirpinimas Sprandinė / Bigosas 800 g Mielinės tešlos Mielinė tešla Melt 40* 1 kg formavimas Rūkytų...
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Jeigu naudotojas rūpinasi kaitlentės švara ir tinkama priežiūra, kaitlentė daug ilgiau veikia be gedimų. Valant keraminį stiklą galioja tie patys reikalavimai kaip ir valant stiklinius paviršius. Jokiu būdu nenaudoti šveičiamųjų ar agresyvių valiklių, smėlio ar kempinės braižančiu pa- viršiumi.
Page 55
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Draudžiama valiklį pilti ant karštos kaitlentės. Dėmesio! Geriausia leisti, kad valiklis padžiūtų ir tik po Jeigu dėl kokių nors priežasčių to nuvalyti drėgnai. Galimus valiklio likučius neveikia valdymas, kai kaitlentė nuvalyti drėgnu skudurėliu prieš vėl įkaitinant. įjungta, išjungti pagrindinį jungiklį Antraip valiklis gali veikti ėsdinamai.
KAIP ELGTIS AVARINIAIS ATVEJAIS Bet kokiu avariniu atveju būtina: • išjungti kaitlentės agregatus • išjungti elektros maitinimą • pranešti apie gedimą • kai kuriuos smulkius gedimus naudotojas gali pats pašalinti, vadovaudamasis toliau lentelėje pateikiamais nurodymais; prieš kreipiantis į klientų aptarnavimo skyrių ar servisą, paeiliui patikrinti visus punktus lentelėje.
Page 57
KAIP ELGTIS AVARINIAIS ATVEJAIS Dar kartą įjungti kaitvie- Kaitinimo zona pati išsi- Suveikė maksimalaus tę ir nustatyti kaitinimo jungė. veikimo laiko apsauga. galią. Virimo metu girdimas Natūralus gaminio darbas. Garsai priklauso nuo nau- triukšmas dojamų puodų ir galios nustatymų Taisyklingas prietaiso veikimas. Simboliai h ir H rodo, Kaitvietės ekrane rodomas kad kaitvietė...
AUSTATUD KLIENT, Hansa plaat ühendab endas kasutusmugavuse ja erakordse efektiivsuse. Pärast juhendiga tutvumist ei ole plaadi kasutamine enam probleemiks. Tehasest tulnud plaadi ohutus ja funktsionaalsus on enne pakkimist täpselt kontrollitud. Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi lugeda. Juhendis toodud näpunäidete järgimine aitab Teil vältida seadme ebaõiget kasutamist.
KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED Tähelepanu. Seade ja selle osad lähevad kasutamise käigus kuumaks. Kütteelementide puudutamisel olge eriti ettevaatli- kud. Lapsed alla 8 eluaastat tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei viibi pideva järelvalve all. Käesolevat seadet tohivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsiliste, tunde- ja teadmishäiretega või kogemusteta ja teadmisteta isikud, kui see toimub järelvalve all ja on kooskõlas seadme kasutamisjuhendiga, mille on edastanud...
Page 61
KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED Pärast kasutamist lülita plaat regulaatoriga välja ja ära pööra tähelepanu nõudedetektori näidikule. Seadet ei tohiks juhtida välise taimeri ega sõltumatu kau- gjuhtimissüsteemiga. Köögi koristamiseks ei tohiks kasutada auruga puhastava- id seadmeid.
Page 62
KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED • Enne esimest induktsioonplaadi kasutamist tuleb läbi lugeda kasutamisjuhend. Nii kin- dlustame endale ohutuse ja väldime plaadi kahjustamist. • Kui kasutate induktsioonplaati vahetult raadio, televiisori või teisi raadiolaineid edastavaid seadmeid, tuleb kontrollida, kas on plaadi juhtimispaneeli töö on õige. •...
Page 63
KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED • Induktsioonplaadil tuleb kasutada ainult siledapinnalisi potte, millel pole teravaid ääri ega elemente, et mitte tekitada kriimustusi keraamilisel klaasil. • Induktsioonplaadi pealispind on vastupidav termilise šoki suhtes. Ta ei ole tundlik külma ja kuuma suhtes. • Vältige esemete kukkumist plaadile. Löögid, näiteks maitseainepurgi kukkumine, võivad tekitada keraamilise pinna pragunemist ja kildude teket.
Page 64
KUIDAS ENERGIAT KOKKU LAHTIPAKKIMINE HOIDA Seade on transpordi ajaks kaitstud vigastuste eest. Kes kasutab elektrienergiat Pärast seadme lahtipakki- vastutustundlikult, aitab mist palume pakendi ele- kokku hoida mitte ainult mendid utiliseerida kesk- oma koduse eelarve ra- konda mitte ohustaval viisil. ames, vaid tegutseb ka Kõik pakkimisel kasutatud materjalid on teadlikult looduskeskkonna keskkonnasõbralikud, sobivad 100% ta-...
PAIGALDUS Mööbliplaadi ettevalmistamine plaadi paigaldamiseks • Kaugus paigaldusava ja mööbli külgmise seina vahel peaks olema vähemalt 55 mm. • Mööblite pind ja liim peaksid vastu pidama 100°C temperatuurile. Selle tingimuse rikkumine võib põhjustada pealispinna deformeerumist ja pealispinna liimist lahti tulemist. •...
Page 67
PAIGALDUS Variant 3 Tihendi paigaldamine Olenevalt mudelist on tihendi paigaldanud tootja (joon. 1) Kui tootja ei ole tihendit paigaldanud, toimige järgmiselt. Enne seadme paigaldamist tööpinna avasse tuleb pliidiplaadi põhja paigaldada toote külge kinnitatud tihend (joon.2). Selleks eemaldage esmalt tihendilt kaitsekile ja seejärel kleepige see paneeli servale või- malikult lähedale (joon.3,4).
Page 68
PAIGALDUS Plaadi paigaldamine ● plaat tuleb ühendada elektrijuhtmega vastavalt lisatud skeemile ● puhastage plaat tolmust, paigutage plaat avasse ja suruge tugevalt mööbliplaadi vastu (Joonis 3). 1 – mööbliplaat 2 – plaadi tihend 3 – keraamiline plaat Elektriühenduste teostamine Tähelepanu! Elektriühendusi võib teostada ainult kvalifitseeritud spetsialist, kellel on selleks vas- tavad õigused.
Page 69
PAIGALDUS VÕIMALIKUD ELEKTRIÜHENDUSED Tähelepanu! Ohtlik pinge Kaabli Tähelepanu! Iga ühenduse korral peab kaitsejuhe olema ühendatud klemmiga tüüp/rist- Kaitse lõige 1 Ühefaasiline ühendus võrgupinge- HO5VV- 32 A le 220-240 50/60 Hz. Ühendage F3G4 L2-klemm L1-klemmiga sillaga. 3x4 mm Pingutage faasijuhe klemmi L1 külge.
KASUTAMISE JUHEND Enne esimest pliidiplaadi sisselülitamist ● Tuleb induktsioonplaat hoolikalt puhastada. Induktsioonplaate tuleks puhastada nii nagu klaaspindu, ● Esimese kasutamise käigus võivad ajutiselt erituda lõhnad, seepärast tuleks ruumis sisse lülitada ventilatsioon või avada aken, ● Seadet tuleb kasutada kooskõlas ohutusjuhistega. Induktsioontsooni toimimine Elektrigeneraator toidab seadmes paiknevat mähist.
Page 71
KASUTAMISE JUHEND Kaitseseade: Kui plaat on paigaldatud õieti ja seda kasutatakse vastavalt juhistele, on kaitseseade harva vajalik. Ventilaator: kaitseb ja jahutav juht- ja toiteelemente. Ventilaator võib töötada kahel kiirusel, lülitudes sisse automaatselt. Ventilaator töötab, kui keeduväljad on aktiivsed ja töötab kuni elektroonilise süsteemi piisava jahtumiseni ka siis, kui plaat on välja lülitatud.
Page 72
KÄSITSEMINE Nõude vastav kvaliteet on plaadi efektiivse töö põhitingimuseks. Nõude valik induktsioonplaadil keetmiseks Nõude iseloomustus. ● Kasutage alati kõrgekvaliteetseid nõusid, ideaalselt sileda pinnaga: see hoiab ära liiga kuumade punktide tekke, kuhu toiduained võiksid keetmise ajal kinni jääda.Paksude metallseintega nõud ja pannid kindlustavad suurepärase soojusjaotuse. ●...
Page 73
KASUTAMISE JUHEND Induktsioonpliidiga keetmisel tuleb kasutada ainult ferromagneetilise põhjaga nõusid, mis on valmistatud järgmistest materjalidest: ●emailitud teras ● malm ● spetsiaalsed roostevabast terasest nõud induktsioonplaadil keetmiseks. Märgistused Kontrolli, kas toote etiketil on märge kööginõudel selle koht, et potti saab kasutada in- duktsioonplaatidel keetmiseks.
Page 74
KASUTAMISE JUHEND Power Management Funktsioon võimaldab aktiveerida demorežiimi ja piirata induktsioonpliidi mak- simaalset koguvõimsust ühega järgmistest väärtustest: 2,8kW; 3,7kW; 4,5kW; 5,6kW; 7,35kW (maksimaalne võimsus) Maksimaalse võimsuse saab kasutaja valida alles 5 minuti jooksul pärast in- duktsioonpliidi vooluvõrku ühendamist. Võimsuse valikule lülitumiseks hoidke pärast anduriga pliidiplaadi sisselülitamist, 3 sekundit all andurit Kella kahekordne ekraan näitab eelnevalt valitud seadeväärtust või - kui varem pole...
Page 75
KASUTAMISE JUHEND Juhtimispaneel • Pärast plaadi ühendamist toitevõrku kuvatakse hetkeks kõik näiturid. Kütte- plaat on kasutusvalmis. • Pliidiplaat on varustatud elektrooniliste anduritega, nende kasutamiseks puu- dutage neid sõrmega vähemalt 1 sekundi jooksul. • Iga sensori sisselülitamisega kaasneb helisignaal. Ärge asetage juhtpaneeli anduritele esemeid. Pöörake erilist tähelepanu sellele, et toiduvalmistamise ajal ei ulatuks nõud keeduala piirjoontest välja.
Page 76
KASUTAMISE JUHEND Keedualade väljalülitamine Keeduala saate välja lülitada, tehes ühte järgmistest. • Lülitage anduriga pliidiplaat välja • Puudutage ja hoidke 3 sekundit all indikaatorit • Aktiveerige keeduala, puudutades sõrmega võimsuse valijat ja liigutage seda vasakule, et vähendada võimsust "00-ni". Kogu pliidiplaadi väljalülitamine Kütteplaat töötab, kui sisse on lülitatud vähemalt üks keedutsoon.
Page 77
KASUTAMISE JUHEND Booster funktsiooni saab aktiveerida korraga kahele väljale, st ühele vasakpoolsetest väljadest ja ühele parempoolsetest väljadest. Funktsiooni Booster aktiveerimine ei ole võimalik, kui Booster funktsioonis on juba sisse lülitatud mõni teine vertikaalne pliidiplaat. Juhtpaneeli lukustusfunktsioon Tänu lukustusfunktsioonile saate takistada pliidiplaadi kasutamist näiteks laste poolt või puhastamisel.
Page 78
KASUTAMISE JUHEND Tööaja piiramine Küttevõimsuse Maksimaalne tase tööaeg Kasutajate ohutuse tagamiseks on induktsioonpliit iga keeduala jaoks varustatud tööaja piiranguga. Maksimaalne tööaeg määratakse individuaalselt sõltuvalt toiduvalmistamise ajal kasutatavale võimsustasemele. kasutate pikemaks küpsetusajaks ainult ühte võimsustaset, on maksimaalne küpsetusaeg piiratud vastavalt tabelile: 1,5h 1,5h Kui maksimaalne küpsetusaeg on täis, lülitub...
Page 79
KASUTAMISE JUHEND Kui programmeeritud küpsetusaeg on möödas, kostub helisignaal. Saate selle välja lülitada, puudutades mis tahes andurit, vastasel juhul lülitub alarm automaatselt välja 30 sekundi pärast. Kui soovite taimerit eelnevalt välja lülitada, aktiveerige keeduala, puudutades valitud tsooni andurit (toiteindikaator vilgub), seejärel lähtestage taimeri sätted ühel järgmistest: •...
Page 80
Bridge funktsioon Tänu Bridge funktsioonile võite kontrollida 2 keeduvälja ühe keedutsoonina. Bridge funktsioon on väga mugav ja võimaldab kasutada ka ahjunõusid. HALVASTI HALVASTI HÄSTI Bridge funktsiooni sisselülitamiseks toimige järgmiselt. • Lülitage pliidiplaat sisse • Asetage ahjunõu vasakule / parempoolsele keedualale – nõu peab katma mõlemad keedualad.
Page 81
KASUTAMISE JUHEND Asetage pott toiduga keedualale ja aktiveerige programm 70. Programm 70 aktiveeritakse temperatuuri väärtusega 70 kraadi Celsiuse järgi. C. • 90 - Soojendamine / Toiduvalmistamine Programm on pühendatud haruldaste roogade või vee soojendamisele ja keetmisele. Asetage pott toiduga keedualale ja aktiveerige programm 90. Programm 90 aktiveeritakse temperatuuri väärtusega 90 kraadi Celsiuse järgi.
Page 82
PRAKTILISED NÕUANDED Tabelid näidisplaatide seadistustega FUNKTSIOON TAOTLUS ROOG AEG [MIN] PORTSJONI SUURUS Brownie / Šokolaadi- Melt 40* Šokolaadi sulatamine 300 g fondant Karbonaad / Liha Melt 40* Toodete sulatamine 1 tk u. 800 g kapsaga Pärmitainas Melt 40* Pärmitaigna tegemine 1 kg Aurutatud külmad Simmer 70*...
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Kui kasutaja hoolitseb pidevalt selle eest, et plaat oleks puhas ja vastavalt hooldatud, omab see olulist mõju plaadi häireteta tööpe- rioodi pikenemisele. Keraamilise plaadi puhastamisel tuleb järgida samu reegleid kui klaasist pindade hooldamisel. Mitte mingil juhul ei tohi kasutada teravaid või agressiivseid puhastusvahendeid, puhastusliiva või kriipiva pinnaga käsna.
Page 84
PUHASTAMINE JA HOOLDUS Ärge kandke puhastusvahendit kuumale Tähelepanu! pliidile. Laske puhastusvahenditel kuivada Juhul kui mingil põhjusel juhtimi- ja alles siis puhastage pind märja lapiga. Pu- spaneel ei tööta, ehkki plaat on hastusvahendi jäägid tuleb puhastada niiske aktiveeritud, tuleb plaat välja lülitada lapiga enne plaadi järgmist kuumutamist.
AVARIIOLUKORDADE LAHENDAMINE Iga rikke korral tuleb: • plaadi töösüsteemid välja lülitada • plaat toitevõrgust välja võtta • teatada rikkest • Mõned kerged rikked võib kasutaja ise eemaldada, järgides allpool antud tabelis toodud juhiseid; enne klienditeenindusse või hooldusteenindusse pöördumist kontrollige üle tabelis antud punktid.
Page 86
AVARIIOLUKORDADE LAHENDAMINE Aktiveeri keeduala uuesti Keeduala on end välja Maksimaalse tööaja kaitse ja määra kuumutamise lülitanud. on aktiivne. aste. Toiduvalmistamise ajal on Toote loomulik töö. Helid sõltuvad kasutatavatest kuulda müra pottidest ja võimsuse seadistustest Seadme korrapärane töö. Sümbolid h ja H näitavad, Keeduala ekraanil ku- et keeduala on soe/kuum ja seda, et seetõttu peab vatakse sümbol h või H...
GODĀJAMAIS PIRCĒJ, Firmas „Hansa” ražotās plīts virsmas priekšrocība ir tās vieglā lietošana un lieliskā efektivitāte. Pēc iepazīšanās ar lietošanas instrukciju, plīts virsmas apkalpe Jums neradīs nekādas problēmas. Pirms plīts virsmu iepakošanas fabrikā, tiek rūpīgi pārbaudīta gan to funkcionalitāte, gan drošība.
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU • Pirms pirmās indukcijas plīts virsmas lietošanas, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. Šādā veidā tiek nodrošinā- ta drošība un novērsti plīts virsmas bojājumi. • Ierīce ir paredzēta tikai un vienīgi ēdiena pagatavošanai. Tās izmantošana citiem nolūkiem (piem., telpu apsildīša- nai) ir neatbilstoša pielietojumam un var būt bīstama.
Page 91
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU • Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas sildelementu ar sensoru vai regulēšanas slēdzi, nepaļaujoties tikai uz trauku detektora norādēm. • Ierīci nedrīkst vadīt ar ārējā pulksteņa vai attālās vadības iekārtas palīdzību. • Tīrīšanai nedrīkst izmantot tvaika tīrīšanas iekārtu. •...
Page 92
NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU • Izvairieties no priekšmetu nomešanas uz plīts virsmas. Pēkšņi triecieni, piemēram, gar- švielu pudelītes nokrišana uz keramiskās plīts virsmas, var izraisīt tās ieplaisāšanu vai sašķelšanos. • Ja rodas šāda veida bojājumi, tad vāroši ēdieni var iekļūt indukcijas plīts virsmas daļās, kas atrodas zem strāvas sprieguma.
Page 93
KĀ TAUPĪT ENERĢIJU? IZSAIŅOŠANA Kas patērē enerģiju atbil- Transportēšanas laikā ierīce dīgi, rūpējas ne tikai par ir nodrošināta pret bojāju- ģimenes budžetu, bet arī miem. Pēc izsaiņošanas, sargā apkārtējo vidi. Tādēļ lūdzam, atbrīvoties no iepa- palīdzēsim un ietaupīsim kojuma materiāliem, nepie- elektroenerģiju! Tas ir iespē- sārņojot apkārtējo vidi.
IEKĀRTAS APRAKSTS 1. Indukcijas sildīšanas zona Power Booster Indukcijas sildīšanas zona Power Booster 190x220 190x220 (priekšējais kreisais sildriņķis) 190x220 190x220 (aizmugurējais labais sildriņķis) 2. Indukcijas sildīšanas zona Power Booster 4. Indukcijas sildīšanas zona Power Booster 190x220 190x220 (aizmugurējais kreisais sildriņķis) 190x220 190x220 (priekšējais labais sildriņķis) Vadības panelis...
UZSTĀDĪŠANA Mēbeļu darba virsmas sagatavošana iebūvējamās plīts virsmas uzstādīšanai. l Attālumam starp izgriezto atvērumu un mēbeļu blakus sienu ir jābūt min. 55 mm. l Iebūvēšanai paredzēto mēbeļu apdarei un līmēm jābūt noturīgām pret 100°C. Šī nosacī- juma neievērošana var novest pie apdares virsmas deformēšanās vai atlīmēšanās. l Izgrieztā...
Page 96
UZSTĀDĪŠANA Variant 3 Tarpiklio montavimas Priklausomai nuo modelio, tarpiklį sumontavo gamintojas (1 pav.) Jei tarpiklio nesumontavo gamintojas, atlikite toliau nurodytus veiksmus: Prieš montuodami įrenginį į stalviršio angą, prie gaminio pritvirtintą tarpiklį reikia sumontuoti iš plokštės apačios (2 pav.). Norėdami tai padaryti, pirmiausia nuimkite apsauginę plėvelę nuo tarpiklio, o tada priklijuokite ją...
Page 97
UZSTĀDĪŠANA Plīts virsmas uzstādīšana uzstādīšana ● Veikt plīts virsmas elektriskā vada pievienojumu atbilstoši pievienojuma shēmai ● attīrīt virtuves darba virsmu no putekļiem, ievietot plīts virsmu montāžas atverēs un spēcīgi piespiest pie virtuves darba virs- mas, 1 – virtuves darba virsma 2 –...
Page 98
UZSTĀDĪŠANA IESPĒJAMO PIESLĒGUMU SHĒMA Uzmanību! Bīstams spriegums Vada Aizsar- Uzmanību! Elektroinstalācijai ir jābūt aprīkotai ar sadalītāju starp iekārtu tips/ dzības šķērsgrie- drošinā- un slēdzi zums tājs 1 1-fāzes pieslēgums tīkla spriegu- HO5VV- 32 A mam 220-240 50/60 Hz. Spaili L2 F3G4 pievienot tiltslēgumā...
APKALPE Pirms pirmās ieslēgšanas reizes ● rūpīgi attīriet indukcijas plīts virsmu, pret indukcijas plīts virsmu jāizturas ka pret stikla virsmu, ● pirmajā lietošanas reizē var izdalīties nepatīkami pagaidu aromāti, tādēļ ieslēdziet venti- lācijas sistēmu vai atveriet logu, ● visas tehniskās darbības veiciet saskaņā ar drošības instrukcijas norādījumiem Vārīšanās zonas darbības noteikumi Elektroģenerators apgādā...
Page 100
APKALPE Drošības ierīces: Ja indukcijas plīts virsma ir uzstādīta un tiek izmantota pareizi, reti kad ir nepieciešamas drošības ierīces. Ventilators: aizsargā un dzesē vadošos un ar elektroenerģiju apgādājošos elementus. Tas var darboties divos dažādos ātrumos, bet vienmēr darbojas automātiski. Ventilators darbojas tad, kad sildīšanas lauki ir ieslēgti un turpina darboties pēc iekārtas izslēgšanas līdz elektro- niskā...
Page 101
APKALPE Kvalitatīvi virtuves trauki ir pareizas indukcijas plīts virsmas lietošanas pamatnosa- cījums. Indukcijas plīts virsmas trauku izvēle Trauku raksturojums. ● Vienmēr izmantojiet augstas kvalitātes traukus ar plakanu un stabilu dibenu: šādu trauku izmantošana palīdz izvairīties no pārlieku augstas temperatūras punktu rašanās, kuros gatavotais ēdiens varētu piedegt.
Page 102
APKALPE Ēdiena pagatavošanai uz indukcijas plīts virsmas izmantojiet tikai feromagnētisku traukus no tādiem materiāliem kā: ● emaljēts tērauds ● čuguns ● speciāli nerūsējoša tērauda trauki gatavošanai uz indukcijas plīts virsmas. Tehnisko pamatdatu Pārbaudiet, vai uz etiķetes atrodas teh- simboli uz virtuves nisko pamatdatu simbols, un trauks ir traukiem piemērots lietošanai uz indukcijas plīts...
Page 103
APKALPE Šī funkcija ļauj aktivizēt demo režīmu un ierobežot indukcijas plīts virsmas kopējo maksimālo jaudu līdz vienai vērtībai: 2,8 kW; 3,7 kW; 4,5 kW; 5,6 kW; 7,35 kW (maksimālā jauda). Maksimālās jaudas izvēli lietotājs var veikt tikai 5 minūšu laikā pēc indukcijas plīts virsmas pievienošanas energoapgādes tīklam.
Page 104
APKALPE Vadības panelis • Pēc plīts virsmas pievienošanas elektrības padeves tīklam, uz brīdi iedegsies visas signāllampiņas. Plīts virsma ir gatava lietošanai. • Plīts virsma ir aprīkota ar elektroniskiem sensoriem. Lai tos izmantotu, pieska- rieties sensoriem ar pirkstu vismaz 1 sekundi. •...
Page 105
APKALPE Sildīšanas zonu izslēgšana Sildīšanas zonu iespējams izslēgt ar vienu no sekojošām darbībām: • Izslēdzot plīts virsmu ar sensoru • Nospiežot un 3 sekundes turot nospiestu indikatoru • Aktivizējot sildīšanas zonu, ar pirkstu pieskaroties jaudas izvēles sensoram un bīdot to uz kreiso pusi, samazinot jaudas līmeni līdz atzīmei „00”. Izslēdzot visu plīts virsmu.
Page 106
APKALPE Funkciju Booster iespējams ieslēgt diviem sildriņķiem vienlaicīgi, t.i. vienam no kreisajiem un vienam no labajiem sildriņķiem. Funkciju Booster nav iespējams ieslēgt, ja citi vertikālie sildriņķi jau darbojas ar ieslēgtu Booster funkciju. Vadības paneļa bloķēšanas funkcija Izmantojot bloķēšanas funkciju, iespējams bloķēt plīts virsmas vadību bērnu vai tīrīšanas gadījumā.
Page 107
APKALPE Darba laika ierobežošana Lai nodrošinātu lietošanas drošumu, indukcijas plīts virsma ir aprīkota ar katras sildīšanas zonas darba laika ierobežošanu. Sildīšanas jaudas Maksimālais dar- līmenis bības laiks Maksimālais darbības laiks tiek iestatīts individuāli, atkarībā no izmantotajiem jaudas līmeņiem gatavošanas laikā. Ja gatavošanas laikā...
Page 108
APKALPE Jebkurā laikā variet mainīt ieprogrammētā gatavošanas laika ilgumu. Šim nolūkam gatavošanas laikā jāizvēlas sildīšanas lauks, kura gatavošanas laiku vēlaties mainīt, t.i. jāaktivizē ar , pēc tam pieskarieties un mainiet gatavošanas laiku, veicot darbības kā pulksteņa iestatījumu aprakstā. Par ieprogrammētā gatavošanas laika beigām informēs skaņas signāls. Skaņas signālu iespējams izslēgt, pieskaroties jebkuram no sensoriem vai arī...
Page 109
APKALPE Pauzes funkcija Izmantojot šo funkciju, jebkurā laikā iespējams apturēt plīts virsmas darbību, lai pēc tam to atjaunotu bez iestatījumu izzušanas. Lai ieslēgtu Pauzes funkciju ir jābūt ieslēgtam vismaz vienam sildriņķim. Pieskarieties sensoram . Visos sildīšanas zonu displejos parādīsies simbols Kad sildīšanas zona ir karsta, simbols displejā...
Page 110
Temperatūras saglabāšanas programma Plīts virsma ir aprīkota ar īpašām programmām, kas palīdz gatavot noteiktā temperatūrā, vienlaikus patērējot pēc iespējas mazāku enerģijas daudzumu. Pieejamas četras programmas: • 40 - Kausēšana Programma paredzēta šokolādes tāfelīšu un sviesta kausēšanai. Sviestu un šokolādi ievietot istabas temperatūrā sasildītā katliņā un aktivizēt programmu 40.
PRAKTISKI PADOMI Tabulas ar plīts virsmas iestatījumu piemēriem FUNKCIJA PIELIETOJUMS ĒDIENS LAIKS PORCIJAS (MIN.) APJOMS Braunijs/Šokolādes Melt 40* Šokolādes izkausēšana 300 kg fondants Kakla karbonāde/Sau- 1 gab. apm. Melt 40* Produktu atlaidināšana tēti kāposti 800 g Rauga mīkla Melt 40* Rauga mīklas uzbriešana 1 kg Žāvējumu un desu...
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Lietotāja rūpes par keramikas plīts virsmas ikdienas tīrīšanu un kopšanu, ievērojami pagarina iekārtas kalpošanas laiku. Par keramikas plīts virsmām ir jārūpē- jas līdzīgi kā par stikla plīts virsmām. Nekādā gadījumā neizmantojiet abrazīvus vai agresīvas iedarbības tīrīšanas līdzekļus, berzēšanai pare- dzētus pulverus vai tērauda pinumus.
Page 113
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Nekad netīriet karstu plīts virsmu ar tīrīšanas Uzmanību! līdzekļiem. Labāk ļaut tīrīšanas līdzekļiem Ja plīts virsmās vadība jebkāda nožūt un tikai pēc tam noslaucīt ar mitru iemesla dēļ vairs nav iespējama lupatiņu. Atlikušās tīrīšanas līdzekļa paliekas ieslēgtā plīts virsmas stāvoklī, tad notīrīt ar mitru lupatiņu pirms atkārtotas plīts izslēdziet galveno izslēgšanas slēdzi virsmas uzsilšanas.
PASĀKUMI AVĀRIJAS SITUĀCIJĀS Katrā avārijas situācijā: ● izslēgt plīts virsmas darba grupas ● atvienot ierīci no elektrības padeves tīkla ● ziņot par bojājumu autorizētā servisa punktā ● nelielus defektus lietotājs var novērst pats, vadoties pēc tabulā zemak pievienotajiem no- rādījumiem. Pirms Jūs vēršaties klientu apkalpes centrā vai servisā, lūdzu, iepazīstieties ar visu tabulas informāciju.
Page 115
PASĀKUMI AVĀRIJAS SITUĀCIJĀS Vēlreiz ieslēgt sildīšanas Sildīšanas lauks ir izslē- Ir iedarbojusies maksimālā lauku un iestatīt sildīša- dzies. darba laika aizsardzība. nas jaudu. Gatavošanas laikā dzirda- Liecina par ierīces normālu darbību. Trokšņi ir atkarī- mi trokšņi gi no izmantotajiem traukiem un iestatītās jaudas Pareiza ierīces darbība.
DEAR CUSTOMER, Your hob combines exceptional ease of use with excellent effectiveness. Once you have read the instructions, operating your hob will not be a problem. Before being packed and leaving the factory, the safety and functions of this hob were ca- refully tested.
SAFETY INSTRUCTIONS Warning: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or...
Page 119
SAFETY INSTRUCTIONS Warning: If the surface is cracked, switch off the ap- pliance to avoid the possibillity of electric shock. Metallic objects, such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
Page 120
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● Before using the induction hob for the first time, carefully read its user manual. This will ensure user safety and prevent damage to the appliance. ● If the induction hob is operated in immediate vicinity to the radio, television set or other radio-frequency-emitting device, make sure that the hob’s touch sensor controls operate correctly.
Page 121
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE ● When cooking on induction hob only use pots and pans with a flat base having no sharp edges or burrs as these can permanently scratch the cooking surface. ● Induction hob cooking surface is resistant to thermal shock. It is not sensitive to cold nor hot.
HOW TO SAVE ELECTRICITY UNPACKING Using the electricity in a re- The appliance was protected sponsible manner not only from damage at the time of saves money, but also helps transport. After unpacking, protect the environment. So please dispose of all ele- let’s save electricity! This is ments of packaging in a way how it’s done:...
INSTALLATION Making the worktop recess l The worktop must be flat and level. Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress of water or other liquids. l There should be sufficient spacing around the opening, in particular, at least 50 mm di- stance to the wall and 60 mm distance to the front edge of worktop.
Page 125
INSTALLATION Variant 3 Do not install the hob above the oven without ventilation. Assembly of the gasket Depending on the model, the seal is already installed at the factory (fig.1) If the seal has not been fitted at the factory, proceed as follows: Before installing the hob in the cut-out worktop, the gasket is to be attached to the back of the hob (pic.
Page 126
INSTALLATION Installing hob ● Using an electrical cord, connect the hob according to electrical diagram provided. ● Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press in firmly 1 - Worktop 2 - Hob flange gasket 3 - Ceramic hob Connecting to electrical mains Important! Electrical connection must be made by a properly certified qualified installer.
Page 127
INSTALLATION INSTALLATION WIRING DIAGRAM Danger! High Voltage! Type/ Fuse Note! For each connection the protective earth (PE) conductor must be con- conduc- protec- tor cross nected to the terminal marked tion section 1 The 220-240 V AC 50/60 Hz single HO5VV- 32 A phase connection.
OPERATION Before using the appliance for the first time ● thoroughly clean your induction hob first. The induction hob should be treated with the same care as a glass surface. ● switch on the ventilation in the room or open a window, as the appliance could emit an unpleasant smell during first use.
Page 129
OPERATION The protective device: If the hob has been installed correctly and is used properly, any protective devices are rarely required. Fan: protects and cools controls and power components. It can operate at two different speeds and is activated automatically. Fan runs until the electronic system has sufficiently cooled down regardless of the appliance or the cooking zones being turned on or off.
Page 130
OPERATION The high-quality cookware is an essential condition for efficient induction cooking. Select cookware for induction cooking Cookware characteristics. ● Always use high quality cookware, with perfectly flat base. This prevents the formation of local hot spots, where food might stick.Pots and pans with thick steel walls provide superior heat distribution.
Page 131
OPERATION For induction cooking us only ferromagnetic base materials such as: ●enamelled steel ● cast iron ● special stainless steel cookware designed for induction cooking. Marking of kitchen Check for marking indicating that the cookware cookware is suitable for induction cooking.
Page 132
OPERATION Power Management This function allows you to activate the demonstration mode and to limit the to- tal maximum power of your induction hob to one of the following values: 2.8kW; 3.7kW; 4.5kW; 5.6kW; 7.35kW (maximum power). You need to specify the total maximum power of your induction hob within 5 minutes of connecting the induction hob to the mains.
Page 133
OPERATION Control Panel • Immediately after the appliance is connected to electrical mains, all displays will light up briefly. Your appliance is then ready for use. • The induction hob is equipped with electronic touch control sensors, which are operated by touching with a finger for at least 1 second. •...
Page 134
OPERATION Deactivate cooking zones Deactivate cooking zone by doing one of the following: • Turn off the hob with the sensor. • Touch and hold the sensor for 3 seconds • Touch the heat setting slider sensor and slide your finger to the left to reduce the heat setting to “00.”...
Page 135
OPERATION The Booster function can be activated for two cooking zones at the same time, i.e. one of the left cooking zones and one of the right cooking zones. You will not be able to activate the Booster function if another cooking zone on the same side already has the Booster function activated.
Page 136
OPERATION Limit the operating time Cooking heat Maximum operat- setting ing time In order to ensure the safety of users, the induc- tion hob is fitted with an operating time limiter for each of the cooking zones. The maximum operating time is determined in- dividually depending on the heat setting when cooking.
Page 137
OPERATION When the set cooking time has elapsed, you will hear an alarm beep. Touch any sensor to mute it or the alarm will turn off automatically after 30 seconds. If you want to cancel the timer ahead of time, activate the desired cooking zone by touching its sensor (the power indicator will flash), then cancel the timer as follows: •...
Page 138
OPERATION Bridge function The Bridge function allows you to pair two cooking zones into a single combined cooking zone. The Bridge function is very convenient and allows you to use cas- serole dishes. INCORRECT INCORRECT CORRECT To use the Bridge function: •...
Page 139
OPERATION Maintain temperature Your hob is equipped with special programmes that allow you to cook at the set temperature while consuming the least possible amount of energy. Four programmes are available: • Melt 40 This is intended for melting butter or a bar of chocolate. Place the butter or chocolate in a pan at room temperature and then activate the Melt 40 programme.
CLEANING AND MAINTENANCE Proper routine maintenance and cleaning of the appliance can significantly extend its trouble-free operation. When cleaning induction hobs, the same principles apply as for glass surfaces. Do not use under any cir- cumstances any abrasive or caustic cleaners or scouring powders or pads! Do not use steam or pressure cleaners.
Page 142
CLEANING AND MAINTENANCE Never apply a detergent on the hot cooking Important! zone. It is best to let the cleaner dry and then If the hob’s controls do not respond wipe it wet. Any traces of the detergent should for whatever reason, then turn off the be wiped off clean with a damp cloth before main circuit breaker or remove the re-heating.
TROUBLESHOOTING In the event of any fault: ● turn off the appliance ● disconnect the power supply ● have the appliance repaired ● Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to customer service.
Page 144
TROUBLESHOOTING Activate the cooking The cooking zone has The maximum operating zone again and set the turned itself off. time has been reached. heat setting. Noises are heard during Normal operation of the appliance. The noises emit- cooking. ted depend on the pots used and the heat setting. The “h”...
SPECIFICATION 220-240V/380-415 V Rated voltage ~50/60 Hz 2N Rated power: Type: BHI*6* BHI*6* Induction cooking zone power: 7.35 kW - induction cooking zone: - induction cooking zone: 190x220 190x220 mm 2200W - Power Booster induction cooking zone: 190x220 190x220 mm 3000W Dimensions [mm]: 592 x 522 x 49...
Page 148
Компанія виробник Вироблено «АМІКА С.А.», 64-510 Вронкі, вул. Міцкевича 52, Польща Якщо у вас є пропозиції або питання по продуктах Hansa зв'яжіться с Представництвом в Україні ТОВ «Ханса Україна» тел. + 38 044 456 5507 E-mail: info-ukraine@amica.com.pl...
Need help?
Do you have a question about the BHI6 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers