Hansa BHGS6 Series Instruction Manual

Build in gas hob

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 87

Quick Links

BHGS6*
BHKS6*
SR
UPUTSTVO ZA UPORABU / GASNA PLOČA СА ЕЛЕКТРИЧНИМ
ПАЉЕЊЕМ ZA UGRADNJU
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA / MONTUOJAMOJI DUJINĖ KAITLENTĖ SU
ELEKTRINIU UŽDEGIKLIU
ET
KASUTUSJUHEND / INTEGREERITAV GAASIPLIIDI PLAAT KOOS
ELEKTRILISE SÜÜTAJAGA
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA / IEBŪVĒJAMĀ GĀZES PLĪTS VIRSMA AR
ELEKTRISKO AIZDEDZI
EN
INSTRUCTION MANUAL / BUILD IN GAS HOB
IO-HOB-2152 / 9519403
(04.2024 / v1)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BHGS6 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hansa BHGS6 Series

  • Page 1 BHGS6* BHKS6* UPUTSTVO ZA UPORABU / GASNA PLOČA СА ЕЛЕКТРИЧНИМ ПАЉЕЊЕМ ZA UGRADNJU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA / MONTUOJAMOJI DUJINĖ KAITLENTĖ SU ELEKTRINIU UŽDEGIKLIU KASUTUSJUHEND / INTEGREERITAV GAASIPLIIDI PLAAT KOOS ELEKTRILISE SÜÜTAJAGA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA / IEBŪVĒJAMĀ GĀZES PLĪTS VIRSMA AR ELEKTRISKO AIZDEDZI INSTRUCTION MANUAL / BUILD IN GAS HOB IO-HOB-2152 / 9519403 (04.2024 / v1)
  • Page 2: Osnovne Informacije

    POŠTOVANI KLIJENTI, Šporet je spoj izuzetno jednostavne upotrebe i savršene produktivnosti. Posle čitanja instrukcije, upotreba šporetaneće da bude problem. Šporet koji je napustila fabriku pre pakovanja je sa obzirom na sigurnost i funkcionalnost bilo temeljno proveren na posebnim kontrolnim mestima. Molimo Vas da pre pokretanja uređaja pažljivo pročitate instrukciju za upotrebu.
  • Page 3: Table Of Contents

    SADRŽAJ Osnovne informacije.................2 Napomene o bezbednosti..............4 Opis proizvoda................9 Te h n i č k i p o d a c i ..............9 Instalacija (instrukcija za instalatera)...............10 Upotreba........................18 Čišćenje i održavanje..................21...
  • Page 4 NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI Pažnja.Uređaj i njegovi dostupni delovi se greju tokom upotrebe. Posebnu pažnju obratiti na mogućnost dodira grejaćih elemenata. Deca ispod 8 godine života trebala bi da se drže što dalje od uređaja, ako nisu pod stalnim nadzorom. Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godine života i starija;...
  • Page 5 NAPOMENE O BEZBEDNOJ UPOTREBI Pažnja. Proces kuvanja mora da bude pod nadzorom. Krat- kotrajno kuvanje mora da bude pod stalnim nadzorom. Pažnja. Koristiti samo zaštitnu ogradu ploča koju je pro- jektovao proizvođač ili takvu koju preporučuje proizvođač i smatra da je odgovarajuća. Upotreba neodgovarajućih štitnika može da uzrokuje nesreće.
  • Page 6: Napomene O Bezbednosti

    NAPOMENE O BEZBEDNOSTI ● U svakoj situaciji koja je prouzrokovana tehničkom manom uvek isključiti električno napajanje šporeta (pridržavajući se višeg pravila) i prijaviti kvar. ● Zabranjeno je priključivanje na gasnu instalaciju antenskih kablova, np. za radio. ● U slučaju paljenja gasa koji izlazi iz pokvarene instalacije odmah zatvoriti dotok gasa pomoću sigurnosnog ventila.
  • Page 7 KAKO ŠTEDETI ENERGIJU Osoba koja troši energiju na odgovoran način štiti ne samo kućni budžet, ali i svesno brine za prirodnu sredinu. Zato pomozimo, štedimo električnu energiju! A činimo to na sledeći način: l Korištenje pravilnih posuda za kuvanje. Posude za kuvanje ne bi trebale da budu manje od plamena plamenika.
  • Page 8 KRAJ EKSPLOATACIJE UKLANJANJE PAKOVANJA Uređaj je ambalažom zaštićen Ovaj uređaj je označen u skladu od oštećenja celo vreme sa evropskom direktivom transporta. Posle vađenja 2012/19/UE i poljskim zakonom uređaja iz pakovanja molimo o potrošenom električnom i Vas da elemente ambalaže elektronskom otpadu.
  • Page 9: Opis Proizvoda

    OPIS PROIZVODA Šporet na gas 1,2,3,4 – površinski plamenik 5 – okretna dugmad plamenika sa uključivanjem iskre 6 – rešetke za posude TEHNIČKI PODACI visina 94 mm dubina 520 mm širina 590 mm težina šporeta 8,5 kg Šporet je opremljen sa plamenicima: 1 - veliki plamenik, toplotno opterećenje - 2,8 kW 2 - srednji plamenici, toplotno opterećenje - 1,8 kW...
  • Page 10: Instalacija (Instrukcija Za Instalatera)

    INSTALACIJA Niže instrukcije namenjene su za kvalifikovanog stručnjaka koji montira uređaj. Te instrukcije omogućavaju što profesionalnije obavljanje radnji vezanih uz instalaciju i održavanje uređaja. l Pre instalacije proveriti da li su lokalni uslovi distribucije (vrsta gasa i njegov pritisak) i paramatri uređaja odgovarajući. l Uslovi podešavanja ovog uređaja su navedeni na nazivnoj tablici.
  • Page 11 INSTALACIJA Montaža ploče B/B* 500x20 mm 500x10 mm 500x10 mm min 30 mm *opcionalan...
  • Page 12 INSTALACIJA ● pripremiti mesto (otvor) u radnoj ploči elementa nameštaja prema montažnoj shemi, ● šporet priključiti u gasnu i električnu mrežu prema instrukciji za upotrebu uređaja, ● lagano zavrnuti držače sa donje strane ploče, ● očistiti kuhinjsku ploču od prašine, staviti šporet u otvor i jako utisnuti u kuhinjsku ploču, ●...
  • Page 13 INSTALACIJA Šporet poseduje navojnu spojnicu creva Instrukcije za instalatera prečnika R 1/2” koja služi za priključivanje u gasnu instalaciju U verziji sa tečnim Instalater treba da: gasom (propan-butan) na spojnicu je zavrnut Poseduje ovlaštenja za rad sa gasom ● završetak za crevo 8 x 1 mm.
  • Page 14 INSTALACIJA Prilagođavanje odgovarajućoj vrsti gasa. Ovu radnju obavlja isključivo instalater sa odgovarajućim ovlaštenjima. Ako se gas kojim je napajan šporet razlikuje od gasa predviđenog za šporet u fabričkoj verziji tzn. G 20 (GZ 50) 20 mbar, promeniti diznu plamenika i obaviti regulaciju plamena. PAŽNJA! Šporeti koje isporučuje proizvođač...
  • Page 15 INSTALACIJA Plamenik tipa SOMIPRESS. (prema oznakama „SOMIPRESS.” na korpusu plamenika) Vrsta gasa Dizna plamenika / prečnik mali srednji veliki G20 2H 20 mbar 0.72 0.98 1.17 0,55 + 2 x 0,75 G30 3B/P 30 mbar 0.52 0.67 0.83 0,37+ 2 x 0,55 Posle prepravke prilepiti nalepnicu sa opisom vrste gasa za koji je šporet prilagođen.
  • Page 16 INSTALACIJA U cilju provere plamena zagrejati plamenik Regulacija ventila na punoj vatri oko 10 min., a kasnije zavrnuti okretno dugme ventila u položaj štedljivog Regulaciju ventila obavljati na zapaljenom plamena. Plamen ne bi trebao da se ugasi plameniku u položaju „štedljivi plamen“. niti da preskoči na diznu.
  • Page 17 UPOTREBA Poklopac posude: Upotreba površinskih plamenika Poklopac posude blokira ispuštanje topline i na taj način skraćuje vreme zagrejavanja. Pravilna upotreba, odabir odgovarajućih upotrebnih parametara i posuda omogućavaju značajnu štednju energije. Štednja energije iznosi: Na grejaćoj ploči ne koristiti ● do 60%, kod dobrog odabira posude, kuhinjske posude koje izlaze van ●...
  • Page 18: Upotreba

    UPOTREBA Upotreba šporeta opremljenog sa U slučaju neuspešnog pokušaja uređajem za paljenje dugmetom (oznaka ponoviti više navedenu radnju. „Zp”) Zaštita od ispuštanja gasa uzrokuje ● pritisnuti okretno dugme izabranog prekid dotoka gasa u slučaju plamenika dok se ne oseti otpor i zavrnuti nestanka plamena u vremenu od oko 60 sek.
  • Page 19 UPOTREBA Odabir plamena "Zs" Odabir plamena "Zt" Pravilno podešeni plamenici imaju plamen Pravilno podešeni plamenici imaju plamen svetloplave boje sa izrazitim unutrašnjim svetloplave boje sa izrazitim unutrašnjim konusom. Odabir veličine plamena zavisi od konusom. Odabir veličine plamena zavisi od položaja okretnog dugmeta plamenika. položaja okretnog dugmeta plamenika.
  • Page 20 UPOTREBA Postupak u slučaju opasnosti od ispuštanja ne spaljenog gasa 1 gasna instalacija 2 ventil za blokadu gasne instalacije A ventil ,,uključeni” B ventil ,, isključeni ” U svakoj situaciji opasnosti ● isključiti plamenike ● isključiti ventil za blokadu gasne instalacije ●...
  • Page 21: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Proveriti da li su elementi plamenika Briga korisnika za svakodnevnu čistoću i pravilno montirane posle čišćenja. odgovarajuće održavanje imaju značajan uticaj na produžavanje perioda pouzdanog rada bez kvara. PRAVILNO Pre početka čišćenja ili drugih radova na održavanju uvek isključiti uređaj iz mreže pomoću glavnog prekidača ili vađenjem utikača kabela za napajanje iz utičnice.
  • Page 22: Postupanje U Hitnim Slučajevima

    POSTUPAK U HITNIM SLUČAJEVIMA U svakoj hitnoj situaciji: ● isključiti radne elemente špotreba ● isključiti iz električne mreže ● prijaviti za popravku ● neke sitne kvarove korisnik može da ukloni sam pomoću napomena koje su navedene u tabeli niže. Pre nego što se obratite centru za korisnike ili servisu proverite sledeće tačke u tabeli.
  • Page 23: Pagrindiniai Duomenys

    Gerbiamas vartotojau, Kaitlentė – tai išskirtinio naudojimo paprastumo ir puikaus veiksmingumo derinys. Perskaičius šią instrukciją, kaitlentės naudojimas nekels jokių problemų. Prieš supakuojant pagamintą kaitlentę bandymų stenduose buvo patikrintas jos saugumas ir veikimas. Prieš jungdami prietaisą prašom atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją. Laikydamiesi instrukcijoje pateikiamų...
  • Page 24 TURINYS Pagrindiniai duomenys................23 S a u g o s n u r o d y m a i ............. . . 2 5 Gaminio aprašymas................30 Techniniai duomenys..............30 Įrengimas (įrengimo instrukcija)...............31...
  • Page 25 SAUGAUS NAUDOJIMO NURODYMAI Dėmesio.Įrenginys ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būtina būti ypač atsargiems liečiantis prie kaitinimo elemen- tų. Vaikai iki 8 metų amžiaus turėtų laikytis atokiau, nebent nuolatos yra prižiūrimi. Šis įrenginys gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų...
  • Page 26 SAUGAUS NAUDOJIMO NURODYMAI ● Šį prietaisą būtina įrengti laikantis visų reikalavimų ir naudoti tik tinkamai vėdinamoje patalpoje. Prieš įrengiant ir naudojant susipažinti su naudojimo instrukcija. ● Būtina atkreipti dėmesį, kad prietaisu nežaistų vaikai. Ypač karšti paviršiniai degikliai, grotelės, pastatyti indai su karštais skysčiais gali būti vaikų nudegimų...
  • Page 27: S A U G O S N U R O D Y M A

    SAUGOS NURODYMAI ● Virimo ir kepimo prietaisas išskiria šilumą ir drėgmę patalpoje, kurioje yra naudojamas. Būtina įsitikinti, ar virtuvė yra gerai vėdinama; būtina laikyti praviras natūralias vėdinimo angas arba įrengti mechanines vėdinimo priemones (gartraukį su mechaniniu ištraukimu). ● Gali prireikti papildomai vėdinti patalpą, pvz., praverti langą ar įrengti veiksmingesnį vėdinimą, pvz., padidinti mechaninio vėdinimo, jeigu įrengtas, našumą, jeigu prietaisas naudojamas ilgą...
  • Page 28 KAIP TAUPYTI ENERGIJĄ Atsakingi energijos vartoto- jai taupo ne tik namų ūkio lėšas, bet sąmoningai veikia aplinkos naudai. Todėl pa- dėkime, taupykime elektros energiją! Tai galima padaryti šiais būdais: l Naudoti tinkamus puodus virti. Virimo indas negali būti mažesnis negu degiklio liepsna.
  • Page 29 NAUDOJIMO PABAIGA IŠPAKAVIMAS Prietaisą nuo pažeidimų per- Šis prietaisas ženklinamas vežant saugo pakuotė. Išpa- perbraukto atliekų konteinerio kavus prietaisą, pakuotės ženklu pagal Europos direktyvą elementus prašom pašalinti 2012/19/UE ir Lenkijos panau- taip, kad nekenktų aplinkai. dotų elektrinių ir elektroninių Visos pakavimo medžiagos prietaisų...
  • Page 30: Gaminio Aprašymas

    GAMINIO APRAŠYMAS Dujinė kaitlentė BHG* / PAG 4.0* 1, 2, 3, 4 – paviršiniai degikliai 5 – degiklių rankenėlės su ki- birkšties mechanizmo jungikliu 6 – indų grotelės TECHNINIAI DUOMENYS aukštis 94 mm gylis 520 mm plotis 590 mm viryklės svoris 8,5 kg Kaitlentėje įrengti šie degikliai: 1 –...
  • Page 31: Įrengimas (Įrengimo Instrukcija)

    ĮRENGIMAS Ši instrukcija skirta kvalifikuotam specialistui, kuris įrengia prietaisą. Instrukcija skirta užtikrinti, kad prietaisas būtų profesionaliai įrengtas ir prižiūrimas. l Prieš įrengiant įsitikinti, kad vietos sąlygos (dujų rūšis ir jų slėgis) ir prietaiso nusta- tymai yra tinkami. l Šio prietaiso nustatymo sąlygos nurodytos vardinėje lentelėje. l Šis prietaisas nėra jungiamas prie išmetamųjų...
  • Page 32 ĮRENGIMAS Dujinės viryklės įrengimas B/B* 500x20 mm 500x10 mm 500x10 mm min 30 mm *Kai kuriuose modeliuose...
  • Page 33 ĮRENGIMAS ● paruošti vietą (angą) baldo stalviršyje, kaip parodyta montavimo brėžinyje, ● prijungti kaitlentę prie dujų ir elektros tinklų, kaip nurodyta viryklės naudojimo instrukcijoje, ● laikiklius švelniai prisukti kaitlentės apačioje, ● nuo stalviršio nuvalyti dulkes, kaitlentę įdėti į angą ir stipriai prispausti prie stalviršio, ●...
  • Page 34 ĮRENGIMAS Kaitlentė turi R 1/2” skersmens srieginį Įrengimo nurodymai atvamzdį, kuriuo jungiama prie dujų tinklo. Suskystintų dujų (propano-butano) versijoje Įrengimo specialistas turėtų: ant atvamzdžio uždėtas ∅ 8 x 1 mmžarnos ● Turėti dujininko kvalifikaciją antgalis. ● Susipažinti su viryklės vardinėje len- Dujų...
  • Page 35 ĮRENGIMAS Kaitlentės pritaikymas tam tikros rūšies dujoms Šį veiksmą gali atlikti tik įrengimo specialistas, turintis atitinkamą kvalifikaciją. Jeigu dujos, kurias ketinama naudoti viryklei, skiriasi nuo dujų, kurios pritaikytos viryklei, t. y. G 20 (GZ 50) 20 mbar, būtina pakeisti degiklio purkštukus ir sureguliuoti liepsną. DĖMESIO! Gamintojo tiekiamos kaitlentės pritaikytos deginti vardinėje lentelėje ir garantijos lape...
  • Page 36 ĮRENGIMAS „SOMIPRESS“ tipo degiklis. (ant degiklio korpuso žymima „SOMIPRESS.“) Dujų rūšis Degiklio purkštukas / skersmuo mažas vidutinis didelis G20 2H 20 mbar 0,72 0,98 1,17 0,55 + 2 x 0,75 G30 3B/P 30 mbar 0,52 0,67 0,83 0,37+ 2 x 0,55 Baigus pertvarkyti būtina priklijuoti lipduką, kuriame nurodyta dujų...
  • Page 37 ĮRENGIMAS Liepsnai patikrinti būtina degiklį kaitinti Sklendžių reguliavimas visa liepsna maždaug 10 minučių, paskiau sklendės rankenėlę pasukti į taupios liepsnos Sklendes reguliuoti esant uždegtam degikliui ir padėtį. Liepsna neturėtų užgesti ar peršokti į nustačius „taupios liepsnos“ padėtį. purkštuką. Jeigu vis dėlto taip atsitinka, būtina pakartoti sklendžių...
  • Page 38: Naudojimas

    NAUDOJIMAS Puodo dangtis: Paviršinių degiklių naudojimas Puodo dangtis saugo, kad šiluma nepabėgtų ir sutrumpina kaitimo trukmę. Ti n k a m a s n a u d o j i m a s , a t i t i n k a m ų eksploatacinių...
  • Page 39 NAUDOJIMAS Kaitlentės su uždegikliu rankenėlėje Jeigu nepavyksta uždegti, pakartoti naudojimas (žymima „Zp“) ankstesnius veiksmus. Apsauga nuo nuotėkio nutraukia ● įspausti pasirinkto degiklio rankenėlę iki dujų tiekimą, jeigu liepsna užgęsta pajuntamas pasipriešinimas ir pasukti iki 60 sek. kairėn į padėtį „didelė liepsna“ Dujų...
  • Page 40 NAUDOJIMAS Liepsnos parinkimas „Zs“ Liepsnos parinkimas „Zt“ Teisingai sureguliuotų degiklių liepsna būna Teisingai sureguliuotų degiklių liepsna būna šviesiai mėlynos spalvos su aiškiu kūgiu šviesiai mėlynos spalvos su aiškiu kūgiu viduryje. Liepsnos dydis parenkamas degiklio viduryje. Liepsnos dydis parenkamas degiklio rankenėle. rankenėle.
  • Page 41 NAUDOJIMAS Kaip elgtis, jeigu kyla pavojus, kad gali nutekėti nesudegusios dujos 1 dujų tinklas 2 dujų tinklo uždarymo sklendė A „atidaryta“ sklendė B „uždaryta“ sklendė Bet kokio pavojaus atveju būtina ● išjungti degiklius ● uždaryti dujų tinklo uždarymo sklendę ● išvėdinti virtuvės patalpą ●...
  • Page 42: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Būtina patikrinti, ar po valymo degiklio Jeigu naudotojas rūpinasi kaitlentės švara ir elementai teisingai sudėti. tinkama priežiūra, kaitlentė daug ilgiau veikia be gedimų. TEISINGAI Prieš pradedant valyti ar atlikti kitus priežiūros darbus visada būtina pagrindiniu jungikliu arba ištraukus maitinimo laido kištuką...
  • Page 43: Kaip Elgtis Avariniais Atvejais

    KAIP ELGTIS AVARINIAIS ATVEJAIS Kiekvienu avariniu atveju būtina: ● išjungti kaitlentės agregatus ● išjungti elektros tiekimą ● pranešti apie gedimą ● kai kuriuos smulkius gedimus naudotojas gali pats pašalinti, vadovaudamasis toliau len- telėje pateikiamais nurodymais, prieš kreipiantis į klientų aptarnavimo skyrių ar servisą, paeiliui patikrinti visus punktus lentelėje. PROBLEMA PRIEŽASTIS PROCEDŪRA...
  • Page 44: Peamine Informatsioon

    AUSTATUD KLIENT, Hansa plaat ühendab endas kasutusmugavuse ja erakordse efektiivsuse. Pärast juhendiga tutvumist ei ole plaadi kasutamine enam probleemiks. Tehasest tulnud plaadi ohutus ja funktsionaalsus on enne pakkimist täpselt kontrollitud. Palume kasutusjuhend enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi lugeda. Juhendis toodud näpunäidete järgimine aitab Teil vältida seadme ebaõiget kasutamist.
  • Page 45 SISUKORD Peamine informatsioon..................44 Ohutusnõuanded....................46 Toote kirjeldus...................51 Tehnilised andmed.................51 Paigaldamine (juhend paigaldajale)...............52 Käsitsemine......................59 Puhastamine ja hooldus..................63 Avariiolukordade lahendamine............64...
  • Page 46: Ohutusnõuanded

    KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED Tähelepanu.Seade ja selle osad lähevad kasutamise käigus kuumaks. Kütteelementide puudutamisel olge eriti ettevaat- likud. Lapsed alla 8 eluaastat tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei viibi pideva järelvalve all. Käesolevat seadet tohivad kasutada üle 8 aastased lapsed ja füüsiliste, tunde- ja teadmishäiretega või kogemusteta ja teadmisteta isikud, kui see toimub järelvalve all ja on kooskõlas seadme kasutamisjuhendiga, mille on edastanud...
  • Page 47 KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD NÕUANDED ● See seade tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele eeskirjadele ja kasutada üksnes nõue- tekohase õhutusega ruumis. Enne paigaldamist ja kasutamist tuleb tutvuda kasutusju- hendiga. ● Ärge laske lastel seadmega mängida. Eelkõige võivad lapsel põhjustada põletusi kuumad pindmised põletid, restid, kuumade vedelikega nõud.
  • Page 48 OHUTUSNÕUDED ● Juhul, kui pliidi kasutamisel tekib mitmepäevane vahe, tuleb kinni keerata gaasipaigaldise peamine klapp, gaasiballooni kraan tuleb kinni keerata pärast iga kasutamist. ● Tähelepanu! Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see välja vahetada ohu vältimiseks kas tootja või professionaalse teenindustöökoja või vastavalt kvalifitseeritud isiku poolt. ●...
  • Page 49 KUIDAS ENERGIAT KOKKU HOIDA Kes kasutab elektrienergiat vastutustundlikult, aitab kokku hoida mitte ainult oma koduse eelarve raames, vaid tegutseb ka teadlikult looduskeskkonna huvides. Seepärast aidakem kaasa ja hoidkem kokku elektrienergiat! Teeme seda järgnevalt: l Kasutame keetmiseks õigeid nõusid. Keedunõud ei tohiks olla väiksemad põleti leegi läbimõõdust.
  • Page 50 MASINA UTILISEERIMINE LAHTIPAKKIMINE Seade on transpordi ajaks Seade on märgistatud vastavalt kaitstud kahjustuste eest EL Direktiivi 2012/19/UE normi- pakendiga. Pärast seadme le ja Poola Vabariigi Kasutatud lahtipakkimist palume pa- elektri- ja elektroonikasead- kendi elemendid utiliseerida meid puudutava määrusega keskkonda mitte ohustaval läbikriipsutatud prügikonteineri viisil.
  • Page 51: Toote Kirjeldus

    TOOTE KIRJELDUS Gaasiplaat 1,2,3,4 – pindmised põletid 5 – põletite nupud koos süüte- magneeto lülitiga 6 – restid nõude alla TEHNILISED ANDMED kõrgus 94 mm sügavus 520 mm laius 590 mm pliidi kaal 8,5 kg Plaat on varustatud järgmiste põletitega: 1 - suur põleti, soojusvõimsus - 2,8 kW 2 - keskmised põletid, soojusvõimsus...
  • Page 52: Paigaldamine (Juhend Paigaldajale)

    PAIGALDAMINE Alljärgnevad juhised on mõeldud seadet paigaldavale kvalifitseeritud spetsialistile. Juhiste ees- märgiks on võimalikult professionaalsete paigaldus- ja seadme hooldustööde teostamine. l Enne paigaldamist kontrollige, kas kohalikud tarnetingimused (gaasi liik ja rõhk) vastavad seadme paigaldustingimustele. l Selle seadme paigaldustingimused on märgitud andmesildile. l Seade ei ole ühendatud heitegaase väljajuhtivate torudega. Seade tuleb paigaldada ja ühendada kooskõlas kehtivate paigaldusjuhistega.
  • Page 53 PAIGALDAMINE Pliidiplaadi paigaldamine B/B* 500x20 mm 500x10 mm 500x10 mm min 30 mm *vaid osal toodetest...
  • Page 54 PAIGALDAMINE ● valmistage ette koht (ava) mööbli pinnas vastavalt paigalduse skeemile, ● ühendage plaat gaasi- ja elektrivõrguga vastavalt pliidi kasutusjuhendile, ● keerake kinnitusklambrid plaadi all kergelt kinni, ● puhastage plaat tolmust, paigutage plaat avasse ja suruge tugevalt mööbliplaadi vastu, ● paigutage kinnitusklambrid (joonis ) risti plaadi pinnaga ja keerake kinni, kuni vastupanu tekkeni, ●...
  • Page 55 PAIGALDAMINE Plaadil on toruliides, keermega, mille läbimõõt Juhised paigaldajale on R 1/2”, mis on ette nähtud gaasipaigaldai- sega ühendamiseks. Vedelgaasi süsteemis Paigaldaja peab: (propaan-butaan) paigaldatakse toruliidesele ● Omama volitusi gaasipaigaldiste teos- vooliku otsik 8 x 1 mm. ∅ tamiseks Gaasi sisselasketoru ei tohiks puudutada Tutvuma pliidi andmesildile märgitud ●...
  • Page 56 PAIGALDAMINE Plaadi kohandamine antud gaa- si liigile Kohaldamistöid võib teostada ainult vastava- te volitustega paigaldaja. Juhul, kui gaas, millega pliiti toidetakse, erineb gaasist, mis on ette nähtud algselt pliidiga kasutamiseks vabriku versioonis, s.o G 20 (GZ 50) 20 mbar, tuleb põleti düüs välja vahetada ja teostada leegi reguleerimist.
  • Page 57 PAIGALDAMINE SOMIPRESS tüüpi põleti (tähistuse järgi „SOMIPRESS.” põleti korpusel) Gaasi liik Põleti düüs /läbimõõt väike keskmine suur G20 2H 20 mbar 0.72 0.98 1.17 0,55 + 2 x 0,75 G30 3B/P 30 mbar 0.52 0.67 0.83 0,37+ 2 x 0,55 Pärast seadistamist tuleb paigutada pliidile kleebis selle gaasi liigi kirjeldusega, mille kasutamiseks pliit on kohandatud.
  • Page 58 PAIGALDAMINE Leegi kontrollimiseks tuleb kuumutata Ventiilide reguleerimine põletit täie leegi juures umbes 10 min., seejärel pöörata ventiili nupp säästliku leegi Ventiilide reguleerimist tuleb teostada süüda- asendisse. Leek ei tohiks kustuda ega levida tud põletiga, mille nupp on asendis „säästlik düüsile. Kui see siiski juhtub, tuleb korrata leek”.
  • Page 59: Käsitsemine

    KÄSITSEMINE Nõu kaas: Pindmiste põletite käsitsemine Poti kaas aitab vältida kuumuse kadu ja lühendab seega kütmise aega. Oskuslik käsitsemine, vastavate parameetite ja nõude valik võimaldavad märgatavat energiasäästu. Energiasääst on vastavalt: Kütteplaadil ei tohi kasutada üle ● kuni 60%, kui valida õige keedunõu, ääre ulatuvaid kööginõusid.
  • Page 60 KÄSITSEMINE Pöördnupus oleva süütega varustatud J u h u l , k u i a k t i v e e r u m i n e e i plaadi kasutamine (tähistus „Zp”) õnnestunud, korrake tegevust. Gaasilekke kaitsesüsteem põhjustab ● suruge valitud põleti nuppu kuni takistuse gaasi juurdepääsu sulgemise, tekkeni ja keerake vasakule, asendisse kui leek kustub umbes 60 sek.
  • Page 61 KÄSITSEMINE Leegi seadistamine “Zs” Leegi seadistamine “Zt” Nõuetekohaselt reguleeritud põletitel on Nõuetekohaselt reguleeritud põletitel on helesinine leek, millel on selgepiiriline helesinine leek, millel on selgepiiriline sisemine koonus. Leegi suuruse valik sõltub sisemine koonus. Leegi suuruse valik sõltub põleti pöördnupu asendist. põleti pöördnupu asendist.
  • Page 62 KÄSITSEMINE Käitumine põlemata gaasi lekke ohu olukorras: 1 gaasipaigaldis 2 gaasipaigaldise sulgventiil A ventiil ,,sisse lülitatud” B ventiil ,,välja lülitatud” Igas ohuolukorras tuleb: ● põletid välja lülitada ● sulgeda gaasipaigaldise sulgventiil ● õhutada kööki ● teavitada teeninduspunkti töötajat või vastavate volitustega gaasipaigaldajat paranduse vajalikkusest.
  • Page 63: Puhastamine Ja Hooldus

    PUHASTAMINE JA HOOLDUS Pärast puhastamist kontrollige, kas Kui kasutaja hoolitseb pidevalt selle eest, põletite elemendid on õieti paigal- et plaat oleks puhas ja vastavalt hooldatud, datud. omab see olulist mõju plaadi häireteta tööpe- rioodi pikenemisele. ÕIETI Enne puhastamis- või teiste h o o l d u s t ö...
  • Page 64: Avariiolukordade Lahendamine

    AVARIIOLUKORDADE LAHENDAMINE Iga rikke korral tuleb: ● plaadi töösüsteemid välja lülitada ● pliit toitevõrgust välja võtta ● teatada rikkest ● Mõned kergemad rikked võib kasutaja ise eemaldada, järgides allpool antud tabelis too- dud juhiseid; enne klienditeenindusse või hooldusteenindusse pöördumist kontrollige üle tabelis antud punktid. PROBLEEM PÕHJUS TEGUTSEMINE...
  • Page 65: Pamatinformācija

    GODĀJAMAIS PIRCĒJ, Firmas „Hansa” ražotās plīts virsmas priekšrocība ir tās vieglā lietošana un lieliskā efektivi- tāte. Pēc iepazīšanās ar lietošanas instrukciju, plīts virsmas apkalpe Jums neradīs nekādas problēmas. Pirms plīts virsmu iepakošanas fabrikā, tiek rūpīgi pārbaudīta gan to funkcionalitāte, gan drošība.
  • Page 66 SATURA RĀDĪTĀJS Pamatinformācija ................65 Drošības norādījumi...............67 Izstrādājuma apraksts................72 Tehniskie parametri..............72 Instalācija (instrukcija instalatoram)...............73 Apkalpe......................80 Tīrīšana un kopšana..................84 Pasākumi avārijas situācijās............86...
  • Page 67 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Uzmanību. Iekārta un tās komplektā pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Pieskaroties sildelementiem, jāievēro īpaša piesardzība. Bērniem, kuri jaunāki par 8 gadu vecumu, nevajadzētu uzturēties ierīces tuvumā, ja vien tas nenotiek pieaugušo personu uz- raudzībā. Šo iekārtu atļauts izmantot bērniem vecumā no 8 gadiem un personām ar ierobežotiem fiziskiem, ga- rīgiem vai taustes traucējumiem, vai arī...
  • Page 68 NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU Uzmanību. Ugunsgrēka draudi: neuzglabājiet lietas uz indukcijas plīts virsmas. Iekārtu nedrīkst vadīt ar ārējā pulksteņa vai attālās vadības ierīces palīdzību. Tīrīšanai nedrīkst izmantot tvaika tīrīšanas iekārtu. Uzmanību. Ēdiena gatavošanas procesu nepiecie- šams uzraudzīt. Īslaicīgu gatavošanu nepieciešams uzraudzīt nepārtraukti.
  • Page 69: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI riņķiem drīkst novietot kopējo smagumu ne lielāku par 25 kg. Nenovietojiet vienu trauku vienlaicīgi uz diviem degļiem. ● Nedauziet vadības regulatorus un degļus. ● Neapmācītām personām aizliegts veikt iekārtas modifikācijas un remonta darbus. ● Neatgrieziet vadības regulatorus, ja jums rokā neatrodas aizdedzināts sērkociņš vai ierīce degļa aizdedzināšanai.
  • Page 70 KĀ TAUPĪT ENERĢIJU? Kas patērē enerģiju atbil- dīgi, rūpējas ne tikai par ģimenes budžetu, bet arī sargā apkārtējo vidi. Tādēļ palīdzēsim un ietaupīsim elektroenerģiju! Tas ir iespē- jams sekojoši: l Gatavošanai izmantojot piemērotus traukus. Gatavošanas trauki nedrīkst būt mazāki par degļa liesmas vainagu.
  • Page 71 IZŅEMŠANA NO EKSPLUATĀCIJAS IZSAIŅOŠANA Transportēšanas laikā ie- Ierīce ir marķēta ar Eiropas Sa- kārta ir nodrošināta pret bo- vienības direktīvu 2012/19/EK jājumiem, kas varētu rasties un Polijas likumu par nolieto- caur iesaiņojumu. Pēc izsai- tajām elektriskajām un elektro- ņošanas, lūdzam, atbrīvoties niskajām iekārtām (pārsvītrots no iepakojuma materiāliem, atkritumu konteinera simbols).
  • Page 72: Iekārtas Apraksts

    IEKĀRTAS APRAKSTS Gāzes plīts 1,2,3,4 - конфоркалар 5 - электртұтану тетігі бар конфорка тұтқалары 6 – асүй ыдыстарына торлар TEHNISKIE PARAMETRI augstums dziļums platums plīts svars Plīts virsma ir aprīkota ar degļiem: 1 - lielais deglis, siltumslodze - 2,8 кW 2 - vidējie degļi, siltumslodze - 1,8 kW 3 - mazais deglis, siltumslodze...
  • Page 73: Instalācija (Instrukcija Instalatoram)

    UZSTĀDĪŠANA Šīs instrukcijas paredzētas kvalificētam iekārtas uzstādīšanas speciālistam. Instrukciju mērķis ir nodrošināt profesionālu iekārtas instalāciju un apkopi. l Pirms instalācijas pārliecinieties, ka uzstādīšanas apstākļi (gāzes veids un spiediens) un iekārtas uzstādījumi ir atbilstoši. l Iekārtas uzstādījumi norādīti uz datu plāksnītes. l Iekārta nav savienota ar izplūdes gāzes novadīšanas struktūrām. Nepieciešams instalēt un pieslēgt saskaņā...
  • Page 74 UZSTĀDĪŠANA Gāzes plīts uzstādīšana B/B* 500x20 mm 500x10 mm 500x10 mm min 30 mm *daži modeļi...
  • Page 75 UZSTĀDĪŠANA ● sagatavot vietu (atvērumu) mēbeles darba virsmā atbilstoši montāžas skicei, ● veikt plīts pieslēgumu gāzes vai elektrības tīklam saskaņā ar iekārtas lietošanas instrukciju, ● viegli pieskrūvēt stiprinājumus plīts virsmas apakšpusē* ● attīrīt virtuves darba virsmu no putekļiem, ievietot plīts virsmu montāžas atverēs un spēcīgi piespiest pie virtuves darba virsmas, ●...
  • Page 76 UZSTĀDĪŠANA Plīts ir aprīkota ar pieslēguma īscauruli ar Norādījumi instalētājam vītnes diametru G 1/2”, kas paredzēta pie- vienošanai gāzes instalācijai. Versijā ar sa- Instalētājam nepieciešams: šķidrināto gāzi (propāns-butāns) uz īscauruli Atļauja gāzes instalāciju uzstādīšanai ● tiek uzskrūvēts šļūtenes uzgalis 8 x 1 mm. ∅...
  • Page 77 UZSTĀDĪŠANA Plīts pielāgošana konkrētam gāzes veidam Šo darbību drīkst veikt tikai kvalificēts in- stalators. Ja iekārtas barošanai paredzētā gāze atšķi- ras no rūpnieciskai versijai paredzētās gāzes, t.i. G 20 (GZ 50) 20 mbar, nepieciešams nomainīt degļa sprauslu un noregulēt liesmu. UZMANĪBU! Ražotāja piegādātās virtuves plītis ir aprīko- tas ar degļiem, kas rūpnieciski pielāgoti uz...
  • Page 78 UZSTĀDĪŠANA SOMIPRESS tipa degļi. (saskaņā ar apzīmējumu „SOMIPRESS.” uz degļa korpusa) Gāzes veids Degļa sprausla/diametrs mazs vidējs liels G20 2E 20 mbar 0.72 0.98 1.17 0.55 + 2 x 0.75 G30 3B/P 37mbar 0.52 0.67 0.83 0.37+ 2 x 0.55 Pēc pārveides nepieciešams uzlīmēt informatīvo uzlīmi ar gāzes veidu, kādam plīts ir piemērota.
  • Page 79 UZSTĀDĪŠANA Lai pārbaudītu liesmu, nepieciešams sasildīt Ventiļu regulācija degli ar pilnu liesmu aptuveni 10 minūtes, pēc tam pagriezt ventiļa vadības regulatoru Ventiļu regulāciju nepieciešams veikt aizdeg- uz ekonomisko liesmu. Liesmai nevajadzētu tam deglim „ekonomiskās liesmas pozīcijā”. nodzist vai pārlekt uz sprauslu. Ja tā tomēr notiek, ventiļu regulāciju nepieciešams atkārtot.
  • Page 80: Apkalpe

    APKALPE Trauka vāciņš: Virsmas degļu lietošana Trauka vāks novērš siltuma zudumu un sa- mazina uzsilšanas laiku. Pareiza iekārtas apkalpe, kā arī lietošanas parametru un trauku pielāgošana, palīdz ievērojami ietaupīt enerģētiskos resursus. Enerģētisko resursu taupība sastāda: Uz sildīšanas virsmas nedrīkst ● līdz 60%, piemeklējot atbilstošus traukus, izmantot virtuves traukus, kas iz- ●...
  • Page 81 APKALPE Plīts izmantošana, kas regulatorā aprīkota Neizdošanās gadījumā darbību ar aizdedzes sveci (apzīmējums „Zp”) nepieciešams atkārtot. Aizsardzība pret gāzes aizplūdi ● iespiest izvēlētā degļa vadības regulatoru n o d r o š i n a g ā z e s p i e v a d e s līdz pretestībai un pagriezt pa kreisi līdz noslēgšanu liesmas pazušanas brīžos uz aptuveni 60 sekundēm.
  • Page 82 APKALPE Liesmas piemeklēšana “Zt” Liesmas piemeklēšana “Zs” Pareizi noregulētam degļiem ir gaiši zilas Pareizi noregulētam degļiem ir gaiši zilas krāsas liesma ar izteikti iezīmētu iekšējo krāsas liesma ar izteikti iezīmētu iekšējo konusu. Liesmas apjoms tiek piemeklēts ar konusu. Liesmas apjoms tiek piemeklēts ar degļa regulatora palīdzību.
  • Page 83 APKALPE Darbības situācijās, kad rodas nesadegušas gāzes izplūdes draudi 1 gāzes instalācija 2 ventilis gāzes instalācijas noslēgšanai A ventilis ,,ieslēgts” B ventilis ,,izslēgts” Katrā avārijas situācijā nepieciešams ● izslēgt degļus ● izslēgt ventili gāzes instalācijas noslēgšanai ● izvēdināt virtuves telpu ●...
  • Page 84: Tīrīšana Un Kopšana

    TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Pārbaudīt vai degļa elementi pēc Lietotāja rūpes par keramikas plīts virsmas tīrīšanas ir ievietoti pareizi. ikdienas tīrīšanu un kopšanu, ievērojami pa- garina iekārtas kalpošanas laiku. PAREIZI P i r m s t ī r ī š a n a s v a i c i t i e m u z t u r ē...
  • Page 85 TĪRĪŠANA UN KOPŠANA Tīrīšana pēc ikkatras plīts izman- Traipu noņemšana. tošanas. ● Gaišus traipus ar perlamutra no- ● Mazos, nepiedegušos netīrumus nosla- krāsojumu (alumīnija atlikumiem) var ucīt ar mitro lupatu, neizmantojot tīrīša- noņemt no atdzīstošas plīts ar speciāla nas līdzekļi. Trauku mazgāšanas līdzekļa tīrīšanas līdzekļa palīdzību.
  • Page 86: Pasākumi Avārijas Situācijās

    PASĀKUMI AVĀRIJAS SITUĀCIJĀS Katrā avārijas situācijā: ● izslēgt plīts virsmas darba grupas ● atvienot ierīci no elektrības padeves tīkla ● veikt remontu ● nelielus defektus lietotājs var novērst pats, vadoties pēc tabulā zemāk pievienotajiem norādījumiem; pirms Jūs vēršaties klientu apkalpes centrā vai servisā, lūdzu, iepazīstieties ar visu tabulas informāciju.
  • Page 87: Dear Customer

    DEAR CUSTOMER, Your hob is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Before using the appliance, please read these Operating Instructions carefully By following these instructions carefully you will be able to avoid any problems in using the appliance.
  • Page 88 TABLE OF CONTENTS Basic Information...................87 Safety instructions.....................89 Description of the appliance................94 Specification......................94 Installing (instructions for the installer)...............95 Operation......................102 Cleaning and maintenance..................106 Troubleshooting....................108...
  • Page 89: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Note.The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning...
  • Page 90 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE Caution: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. Warning: Use only hob guards designed by manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
  • Page 91: Notes On Safety

    NOTES ON SAFETY ● IF YOU SUSPECT A GAS LEAK, DO NOT: light matches, smoke, turn on or off any electrical devices (door bell, light switch, etc.) and use other electrical or mechanical equipment that can produce an electrical or impact spark. In such a case, immediately close the valve on the gas cylinder or the gas system shut-off valve, ventilate the room and call a qualified person to remove the cause of the leak.
  • Page 92: How To Save Energy

    HOW TO SAVE ENERGY Using energy responsibly not only saves money but also helps the environment. So let’s save energy! And this is how you can do it: ● Use proper pans for cooking. Pans with thick, flat bases can save up to 1/3 on electric energy.
  • Page 93 UNPACKING DISPOSAL OF THE APPLIANCE The appliance was packed In accordance with European to protected it from damage Directive 2012/19/UE and Pol- during of transport. After ish legislation regarding used unpacking, please dispose electrical and electronic goods, of all elements of packaging this appliance is marked with in a way that will not cause the symbol of the crossed-out...
  • Page 94: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Gas hob 1,2,3,4 - top burners 5 - burner knobs with igniter switch 6 - grids SPECIFICATION height 94 mm depth 520 mm width 590 mm weight of the appliance 9,5 kg The appliance is equipped with burners: 1 - large burner, heat load - 2.8 kW 2 - medium large burners, heat load...
  • Page 95: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTRUCTIONS The following instructions are intended for a qualified professional installer. These instructions are intended to provide the most professional installation and maintenance of the appliance. l Before you install the appliance, make sure that the local distribution conditions (gas type and pressure) and the appliance configuration is appropriate. l Configuration details are given on the appliance nameplate.
  • Page 96 INSTALLATION INSTRUCTIONS Install gas hob B/B* 500x20 mm 500x10 mm 500x10 mm min 30 mm *optional...
  • Page 97 INSTALLATION INSTRUCTIONS ● prepare an opening in the worktop of a kitchen cabinet, as per the installation drawing ● connect the hob to a gas and electrical system in accordance with the instructions supplied, ● loosely attach fixing brackets to the bottom of the hob, ●...
  • Page 98 INSTALLING The appliance has an G 1/2" threaded pipe Tips for the installer connector to connect it to the gas system. The installer must: The LPG (propane-butane) hob version has the connector terminated with a hose tip ● Have appropriate qualification ∅...
  • Page 99 INSTALLING Adapt the hob to a particular type of gas This may be performed by an installer with the appropriate qualifications only. If the gas, which the hob will be supplied with is different from the gas type specified by the manufacturer, i.e.
  • Page 100 INSTALLING SOMIPRESS burner. (indicated "SOMIPRESS." on the burner body) Burner auxiliary medium large Type of gas G20 2H 20-25 mbar 0,72 0,98 1,17 G30 3B/P 28-30/37 mbar 0,52 0,67 0,83 Once converted, place a sticker indicating the gas type for which the appliance is intended.
  • Page 101 INSTALLING In order to check the flame, heat up the burner Adjust the valves on a full flame for about 10 min., and then turn the burner knob to an economic flame To adjust the valves turn the burner knob to position.
  • Page 102: Operation

    OPERATION Cookware lid: Burner operation Lid prevents heat from escaping and thus reduces heating time. To achieve significant energy savings, use the appliance as instructed in these operating instructions, make the appropriate adjustments and use suitable pots. Do not use cookware that protrude Potential energy savings: over the edges of the hob.
  • Page 103 OPERATION Using the hob equipped with igniter knobs Repeat the above step if flame does ("Zp" model) not ignite. If flame is extinguished, the flame- ● push down the knob of a selected burner failure device will cut off gas supply until you feel resistance and turn left to within about 60 seconds.
  • Page 104 OPERATION Adjust flame “Zt” Adjust flame “Zs” Flame from a properly adjusted burner is Flame from a properly adjusted burner is pale blue with a clearly outlined inner cone. pale blue with a clearly outlined inner cone. You can adjust flame by setting the knob to You can adjust flame by setting the knob to different positions.
  • Page 105 OPERATION In the event a gas leak risk 1 gas system 2 gas system shut-off valve A valve "open" B valve "closed" In the event of a fault ● turn off the burners ● close the gas system shut-off valve ●...
  • Page 106: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Make sure that burner is correctly Proper routine maintenance and cleaning re-assembled after cleaning. of the appliance can significantly extend its trouble-free operation. CORRECT B e f o r e c l e a n i n g o r o t h e r maintenance work, always unplug the appliance or use the main electrical system circuit breaker...
  • Page 107 CLEANING AND MAINTENANCE Do not use any descaling agents to Cleaning after each use clean the hob. ● Wipe light stains with a damp cloth without Special cleaners are available in supermar- detergent. The use of dishwashing liquid kets, electrical and home appliance shops, may cause a bluish surface discoloura- drug stores, as well as retail food shops and tion.
  • Page 108: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING In the event of any fault: ● turn off the appliance ● disconnect the power supply ● have the appliance repaired ● based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to customer service.
  • Page 112 Компания изготовитель Амика С.А., Польша, 64-510 Вронки, ул. Мицкевича, 52 Тел. +48 67 25 46100, факс +48 67 25 40 320 Amica S.A., ul. Mickiewicza 52, 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100, fax 67 25 40 320 Сделано в Польше Претензии...

This manual is also suitable for:

Bhks6 series

Table of Contents