Download Print this page

Chipolino PRESTIGE 3 IN 1 Manual

Baby stroller and carry cot
Hide thumbs Also See for PRESTIGE 3 IN 1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

ДЕТСКА КОЛИЧКА И КОШ ЗА НОВОРОДЕНО/ BABY STROLLER AND CARRY COT/
BABABASONTA ÉS KOSÁR ÚJSZÜLÜLTSÉGNEK / COCHECITO DE BEBÉ Y CAPAZO /
PASSEGGINO E CULLA PORTATILE / KINDERWAGEN UND BABYWANNE / POUSSETTE ET
NACELLE POUR BÉBÉ / DJEČJA KOLICA I NOSILJKA / ბავშვის ეტლი და საწოლი /
ΚΑΡΌΤΣΙ ΜΩΡΌΎ ΚΑΙ ΚΌΎΝΙΑ ΜΕΤΑΦΌΡΑΣ / CĂRUCIOR PENTRU COPII ȘI PĂTUȚ /
CARRINHO DE BEBÉ E BERÇO / KINDERWAGEN EN REISWIEG /
DĚTSKÝ KOČÁREK A POSTÝLKA
„PRESTIGE 3 В 1"
ЧАСТ ОТ КОМПЛЕКТ
продуктов номер/ item number/ cikkszám/ número de artículo/
codice articolo/ artikelnummer/ numéro d'article/ broj proizvoda /
პროდუქტის ნომერი/ αριθμός προϊόντος/ numărul produsului/
número de produto/ productnummer/ číslo produktu:
KKPRS02xxxxx
EN 1888-1:2018+A1:2022
EN 1888-2:2018+A1:2022
EN1466:2023

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRESTIGE 3 IN 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chipolino PRESTIGE 3 IN 1

  • Page 1 ДЕТСКА КОЛИЧКА И КОШ ЗА НОВОРОДЕНО/ BABY STROLLER AND CARRY COT/ BABABASONTA ÉS KOSÁR ÚJSZÜLÜLTSÉGNEK / COCHECITO DE BEBÉ Y CAPAZO / PASSEGGINO E CULLA PORTATILE / KINDERWAGEN UND BABYWANNE / POUSSETTE ET NACELLE POUR BÉBÉ / DJEČJA KOLICA I NOSILJKA / ბავშვის ეტლი და საწოლი / ΚΑΡΌΤΣΙ...
  • Page 2 ФИГУРИ/ FIGURES/ ÁBRÁK/ CIFRAS/ FIGURE/ FIGUREN/ LES FIGURES/ FIGURE/ ფიგურები/ ΦΙΓΌΎΡΕΣ/ FIGURILE/ FIGURAS/ FIGUREN/ OBRÁZKY “click” “click” “click”...
  • Page 3 “click” “click” “click”...
  • Page 4 “click” “click”...
  • Page 5 “click” “click” 16-1 16-2 “click” “click” “click” “click” 22-1 22-2 22-3...
  • Page 6 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! * ВНИМАНИЕ! НИКОГА НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР! * ВНИМАНИЕ! УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ВСИЧКИ...
  • Page 7 Когато използвате коша за новородено, главата на детето никога не трябва да бъде на по-ниско ниво от нивото на тялото му. Отчитайте опасността от удряне на бебето, напр. при поставяне коша на пода или при преминаване през врати. Винаги задействайте приспособлението за паркиране при поставяне и изваждане на...
  • Page 8 СГЛОБЯВАНЕ И ФУНКЦИИ Комплект „ПРЕСТИЖ“ 3 в 1 се състои от: • Детска количката, подходяща за новородени бебета или деца на възраст до 4 години или тегло до 22 kg (което от двете настъпи първо); • Кошът за новородено, предназначен за едно дете на възраст не повече от 6 месеца и...
  • Page 9 13. Система за задържане: чуете звук „щрак/click“ и коша се фиксира. ВНИМАНИЕ! Винаги използвайте системата за 19. Демонтиране на кошчето за новородено: задържане - за новородени бебета и по-големи деца! За демонтиране натиснете бутона (D) и издърпайте Регулирайте височината на предпазните колани кошчето...
  • Page 10 EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL! WARNINGS! * ATTENTION! NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED! * ATTENTION! MAKE SURE ALL LOCKING DEVICES ARE ENGAGED BEFORE USE! * ATTENTION! TO AVOID INJURY, MAKE SURE THE CHILD IS A SAFE DISTANCE BEFORE FOLDING OR UNFOLDING THIS PRODUCT!
  • Page 11 When using the carry cot you must make sure that the handle is in the correct position (vertical) and is firmly and securely fixed. When using the carry cot the child’s head should never be at a lower level than the level of his body. Consider the risk of hitting the baby, e.g.
  • Page 12 ASSEMBLY AND FUNCTIONS “PRESTIGE” 3 in 1 set consists of: • Stroller, suitable for newborn babies or children up to 4 years of age or weighing up to 22 kg (whichever comes first); • Carry cot, designed for one child no older than 6 months and weighing no more than 9 kg. Can be used on its own or mounted on the stroller frame;...
  • Page 13 INSTALLATION AND DISASSEMBLY Adjust the height of the safety belts in two positions according to the size of the child by OF THE “PRESTIGE” CAR SEAT pushing the shoulder belts through the corre- ON THE STROLLER FRAME sponding holes in the backrest! a) Fastening the belts (2) in the unifying current ATTENTION! THE CAR SEAT MUST ALWAYS (1);...
  • Page 14 HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! FIGYELMEZTETÉSEK! * FIGYELEM! SOHA NE HAGYJA FELÜGYELET NÉLKÜL A GYERMEKET! * FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT...
  • Page 15 * Ha újszülöttnek használja a babakocsit, a gyermek feje soha ne legyen alacsonyabban, mint a teste. * Vegye figyelembe a baba megütésének kockázatát, pl. amikor a kosarat a padlóra helyezi, vagy amikor áthalad az ajtókon. * A gyermek babakocsiba helyezése és levételekor mindig aktiválja a parkolóberendezést! * Használat előtt győződjön meg arról, hogy a biztonsági övek megfelelően vannak rögzítve és beállítva.
  • Page 16 ÖSSZESZERELÉS ÉS FUNKCIÓK A “PRESTIGE” 3 az 1-ben készlet a következőkből áll: • A babakocsi alkalmas újszülöttek vagy 4 évesnél fiatalabb, vagy legfeljebb 22 kg súlyú gyermekek számára (amelyik előbb bekövetkezik); • Az újszülött láda, egy 6 hónaposnál nem idősebb és 9 kg-nál nem nagyobb gyermek számára készült.
  • Page 17 c) Állítsa be az övek hosszát az ábra szerint (3 és solja be a parkolóeszközt. 4). Megjegyzés: Az öveknek jól illeszkedniük kell 20 - Adapterek (L és R) felszerelése az autósülésre: a gyermekhez, és nem szabad megcsavarodniuk. FONTOS! Időnként ellenőrizze, hogy az övek Helyezze az “R”...
  • Page 18 ES: INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡ADVERTENCIAS! * ¡ATENCIÓN! ¡NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO! * ¡ATENCIÓN! ¡ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO ESTÉN ACTIVADOS ANTES DE USARLOS! * ¡ATENCIÓN! PARA EVITAR LESIONES, ASEGÚRESE DE QUE...
  • Page 19 Al utilizar el moisés para un recién nacido, la cabeza del niño nunca debe estar a un nivel más bajo que el nivel de su cuerpo. Considere el riesgo de golpear al bebé, p.e. al colocar la cesta en el suelo o al pasar por puertas. ¡Active siempre el dispositivo de aparcamiento al colocar y retirar al niño del cochecito! Antes de su uso, asegúrese de que los cinturones de seguridad estén correctamente colocados y ajustados.
  • Page 20 MONTAJE Y FUNCIONES El set “PRESTIGE” 3 en 1 se compone de: • El cochecito, apto para bebés recién nacidos o niños de hasta 4 años o con un peso de hasta 22 kg (lo que ocurra primero); • La cuna para recién nacido, diseñada para un niño no mayor de 6 meses y que no pese más de 9 kg.
  • Page 21 y hebillas de plástico deben ser fuertes, no estar daña- (Presione) y retire los adaptadores. 22. Montaje de la silla para automóvil modelo “PRES- das y proporcionar una conexión segura! 14. Plegar la silla de paseo (asiento en el sentido de TIGE”...
  • Page 22 IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AVVERTENZE! * ATTENZIONE! NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO! * ATTENZIONE! ASSICURARSI TUTTI...
  • Page 23 * Quando si utilizza la navicella per un neonato, la testa del bambino non deve mai trovarsi ad un livello inferiore al livello del corpo. * Considerare il rischio di colpire il bambino, ad es. quando si posiziona il cestello sul pavimento o quando si passa attraverso le porte.
  • Page 24 MONTAGGIO E FUNZIONI Il set 3 in 1 “PRESTIGE” è composto da: • Il passeggino, adatto a neonati o bambini fino a 4 anni di età o fino a 22 kg di peso (a seconda di quale evento si verifichi per primo); •...
  • Page 25 in figura (3 e 4). ATTENZIONE! I due adattatori (L e R) non sono inter- Nota: le cinture devono adattarsi bene al bambino e non cambiabili. Se metti l’adattatore devono essere attorcigliate. lato sbagliato, non si bloccherà sul sedile! IMPORTANTE! Controllare periodicamente che le 21.
  • Page 26 DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! WARNUNGEN! * AUFMERKSAMKEIT! LASSEN SIE DAS KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT! * AUFMERKSAMKEIT! STELLEN SICHER,...
  • Page 27 * Legen Sie keine zusätzliche Matratze in den Korb! Legen Sie niemals eine andere Matratze in den Stubenwagen, es sei denn, der Hersteller hat dies genehmigt! * Beim Tragen des Stubenwagens ist darauf zu achten, dass sich der Griff in der richtigen Position (vertikal) befindet und fest und sicher befestigt ist.
  • Page 28 MONTAGE UND FUNKTIONEN „PRESTIGE“ 3 in 1 Set bestehend aus: • Der Kinderwagen, geeignet für Neugeborene oder Kinder bis 4 Jahre oder mit einem Gewicht bis 22 kg (je nachdem, was zuerst eintritt); • Die Wiege für Neugeborene, konzipiert für ein Kind, das nicht älter als 6 Monate ist und nicht mehr als 9 kg wiegt.
  • Page 29 Hinweis: Gurte müssen gut am Kind anliegen und dürfen 20 - Anbringen der Adapter (L und R) am Autositz: nicht verdreht sein. Platzieren Sie den mit „R“ gekennzeichneten Adapter WICHTIG! Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Gurte fest auf der rechten Seite des Sitzes und den mit „L“ geken- an der Struktur des Kinderwagens befestigt sind und ob nzeichneten Adapter auf der linken Seite des Sitzes, wie die Befestigung sicher ist! Gürtel dürfen nicht ausgefranst...
  • Page 30 FR: MODE D’EMPLOI IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION! AVERTISSEMENTS! * ATTENTION! NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS SURVEILLANCE! * ATTENTION! ASSUREZ-VOUS TOUS DISPOSITIFS...
  • Page 31 * Lorsque vous transportez le berceau, vous devez vous assurer que la poignée est dans la bonne position (verticale) et qu’elle est fermement et solidement fixée. * Lors de l’utilisation du berceau pour un nouveau-né, la tête de l’enfant ne doit jamais être à un niveau inférieur au niveau de son corps.
  • Page 32 ASSEMBLAGE ET FONCTIONS Coffret “PRESTIGE” 3 en 1 composé de: • La poussette, adaptée aux nouveau-nés ou aux enfants jusqu’à 4 ans ou pesant jusqu’à 22 kg (selon la première éventualité); • Le berceau nouveau-né, conçu pour un enfant âgé de 6 mois maximum et pesant 9 kg maximum. Peut être utilisé...
  • Page 33 bouton de la boucle unificatrice; Remarque: Pour votre commodité, avant de fixer c) Ajustez la longueur des courroies comme indiqué sur le siège auto au cadre de la poussette, engagez le dis- la figure (3 et 4). positif de stationnement. Remarque: Les ceintures doivent être bien ajustées 20 - Mise en place des adaptateurs (L et R) sur le siège auto:...
  • Page 34 HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO – SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! UPOZORENJA! * PAŽNJA! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA! * PAŽNJA! PRIJE UPOTREBE PROVJERITE JESU LI SVI UREĐAJI ZA ZAKLJUČAVANJE UKLJUČENI! * PAŽNJA! KAKO BISTE IZBJEGLI OZLJEDE, PROVJERITE JE LI DIJETE...
  • Page 35 * Prilikom nošenja kolijevke morate paziti da je ručka u ispravnom položaju (vertikalno) i da je čvrsto i sigurno pričvršćena. * Kada koristite kolijevku za novorođenče, djetetova glava nikada ne smije biti niže od razine njegovog tijela. * Uzmite u obzir rizik od udarca bebe, npr. kada stavljate košaru na pod ili kada prolazite kroz vrata. * Uvijek aktivirajte uređaj za parkiranje kada stavljate i vadite dijete iz kolica! * Prije uporabe provjerite jesu li sigurnosni pojasevi pravilno postavljeni i podešeni.
  • Page 36 SASTAV I FUNKCIJE “PRESTIGE” set 3 u 1 sastoji se od: • Kolica, prikladna za novorođenčad ili djecu do 4 godine starosti ili do 22 kg težine (ovisno o tome što prije nastupi); • Kolevka za novorođenče, namijenjena za jedno dijete ne starije od 6 mjeseci i ne teže od 9 kg. Može se koristiti samostalno ili montirati na okvir kolica;...
  • Page 37 položaja prema veličini djeteta provlačenjem MONTAŽA I DEMONTAŽA ramenih pojaseva kroz odgovarajuće rupe AUTOSJEDALICE “PRESTIGE” u naslonu! NA KOD KOLICA a) Učvršćivanje remena (2) u spojnoj struji (1); PAŽNJA! AUTOSJEDALICA UVIJEK MORA b) Otkopčavanje sigurnosnih pojaseva - pritisnite gumb na spojnoj kopči; BITI POSTAVLJENA TAKO DA DIJETE BUDE c) Podesite duljinu remena kako je prikazano OKRENUTO PREMA MAJCI!
  • Page 38 GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ! * ΠΡΟΣΟΧΉ! ΜΗΝ...
  • Page 39 * Μην βάζετε επιπλέον στρώμα στο καλάθι! Ποτέ μην τοποθετείτε άλλο στρώμα στη λεκάνη, εκτός εάν εγκριθεί από τον κατασκευαστή! * Κατά τη μεταφορά της λεκάνης πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η λαβή είναι στη σωστή θέση (κάθετη) και ότι είναι σταθερά και σταθερά στερεωμένη. * Όταν...
  • Page 40 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Το σετ “PRESTIGE” 3 σε 1 αποτελείται από: • Το καρότσι, κατάλληλο για νεογέννητα μωρά ή παιδιά έως 4 ετών ή με βάρος έως 22 κιλά (όποιο από τα δύο έρθει πρώτο). • Η μπανιέρα για νεογέννητο, σχεδιασμένη για ένα παιδί ηλικίας έως 6 μηνών και βάρους όχι μεγαλύτερο από...
  • Page 41 γ) Ρυθμίστε το μήκος των ιμάντων όπως φαίνεται στο ενεργοποιήστε τη συσκευή στάθμευσης. 20 - Τοποθέτηση προσαρμογέων (L και R) στο σχήμα (3 και 4). Σημείωση: Οι ζώνες πρέπει να εφαρμόζουν καλά στο κάθισμα αυτοκινήτου: παιδί και δεν πρέπει να στρίβουν. Τοποθετήστε...
  • Page 42 RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! AVERTISMENTE! * ATENȚIE! NU LĂSAȚI NICIODATĂ COPILUL NESUPRAVEGHEAT! * ATENȚIE! ASIGURAȚI-VĂ...
  • Page 43 * Când transportați coșul trebuie să vă asigurați că mânerul este în poziția corectă (verticală) și este fixat ferm și sigur. * Când folosiți căsuța pentru un nou-născut, capul copilului nu trebuie să fie niciodată la un nivel mai scăzut decât nivelul corpului său. * Luați în considerare riscul de a lovi copilul, de ex.
  • Page 44 MONTAJ ȘI FUNCȚII Setul 3 în 1 „PRESTIGE” este format din: • Caruciorul, potrivit pentru nou-nascuti sau copii cu varsta de pana la 4 ani sau cu o greutate de pana la 22 kg (oricare survine primul); • Cusuța pentru nou-născut, concepută pentru un copil cu vârsta de cel mult 6 luni și cu o greutate de cel mult 9 kg.
  • Page 45 19. Demontarea căsuței pentru nou-născut: reținere - pentru nou-născuți și copii mai mari! Reglați înălțimea centurilor de siguranță în două Pentru a demonta, apăsați butonul (D) și trageți poziții în funcție de mărimea copilului împingând căsuța din cadru. centurile de umăr prin orificiile corespunzătoare din spătar! INSTALAREA SI DEMONTAREA a) Fixarea curelelor (2) în curentul de unificare (1);...
  • Page 46 PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! AVISOS! * ATENÇÃO! NUNCA DEIXE CRIANÇA DESACOMPANHADA! * ATENÇÃO CERTIFIQUE-SE DE QUE TODOS OS DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO ESTÃO LIGADOS ANTES DE USAR! * ATENÇÃO PARA EVITAR LESÕES, CERTIFIQUE-SE DE QUE A CRIANÇA ESTÁ...
  • Page 47 * Quando se utiliza o berço para um recém-nascido, a cabeça da criança nunca deve ficar abaixo do nível do seu corpo. * Considere o risco de bater no bebé, por exemplo. ao colocar o cesto no chão ou ao passar por portas. * Ative sempre o dispositivo de estacionamento quando colocar e retirar a criança do carrinho! * Antes de utilizar, certifique-se de que os cintos de segurança estão devidamente colocados e ajustados.
  • Page 48 MONTAGEM E FUNÇÕES O conjunto 3 em 1 “PRESTIGE” é constituído por: • O carrinho, adequado para recém-nascidos ou crianças até aos 4 anos ou com peso até 22 kg (o que ocorrer primeiro); • O berço recém-nascido, concebido para uma criança com idade não superior a 6 meses e peso não superior a 9 kg.
  • Page 49 b) Desapertar os cintos de segurança - premir o botão da Nota: Para sua comodidade, antes de fixar a cadeira fivela unificadora; auto à estrutura do carrinho, engate o dispositivo de c) Ajuste o comprimento das correias conforme indicado estacionamento. na figura (3 e 4).
  • Page 50 NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! WAARSCHUWINGEN! * AANDACHT! LAAT HET KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT ACHTER! * AANDACHT! ZORG ERVOOR...
  • Page 51 * Bij gebruik van de wieg voor een pasgeboren baby mag het hoofd van het kind zich nooit lager bevinden dan het lichaam. * Houd rekening met het risico dat u de baby slaat, b.v. bij het plaatsen van de mand op de grond of bij het passeren van deuren.
  • Page 52 MONTAGE EN FUNCTIES 3-in-1-set “PRESTIGE” bestaat uit: • De kinderwagen, geschikt voor pasgeboren baby’s of kinderen tot 4 jaar of met een gewicht tot 22 kg (afhankelijk van wat zich het eerst voordoet); • De wieg voor pasgeborenen, ontworpen voor één kind dat niet ouder is dan 6 maanden en niet meer weegt dan 9 kg.
  • Page 53 voor pasgeboren baby’s en oudere kinderen! INSTALLATIE EN DEMONTAGE Pas de hoogte van de veiligheidsgordels in twee VAN HET AUTOSTOEL “PRESTIGE” posities aan, afhankelijk van de grootte van het kind, door OP HET WANDELFRAME de schoudergordels door de overeenkomstige gaten AANDACHT! HET AUTOSTOEL MOET ALTIJD ZO in de rugleuning te duwen! a) Het vastmaken van de riemen (2) in de verenigende...
  • Page 54 CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE AUSCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! * POZORNOST! NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! * POZORNOST! PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ŽE JSOU VŠECHNA UZAMYKACÍ...
  • Page 55 * Nepokládejte na sedadlo další matraci! * Nevkládejte do košíku matraci navíc! Nikdy neumisťujte do korbičky jinou matraci, pokud to není schváleno výrobcem! * Při přenášení korbičky se musíte ujistit, že rukojeť je ve správné poloze (svisle) a je pevně a bezpečně...
  • Page 56 MONTÁŽ A FUNKCE Sada “PRESTIGE” 3v1 se skládá z: • Kočárek vhodný pro novorozence nebo děti do 4 let nebo s hmotností do 22 kg (podle toho, co nastane dříve); • Novorozenecká korbička určená pro jedno dítě do 6 měsíců a do hmotnosti 9 kg. Lze použít samostatně nebo namontovat na rám kočárku;...
  • Page 57 c) Upravte délku pásů podle obrázku (3 a 4). Pokud nasadíte adaptér Upozornění: Pásy musí dítěti dobře sedět a nesmí špatnou stranu, nezapadne do sedadla! být překroucené. 21. Vyjmutí adaptérů (L a R): DŮLEŽITÉ! Pravidelně kontrolujte, zda jsou pásy pevně Stiskněte tlačítka na obou stranách sedadla (Stiskněte) připevněny ke konstrukci kočárku a zda je upevnění...
  • Page 58 GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია - ყურადღებით წაიკითხეთ და შეინახეთ მომავალი მითითება ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში! გაფრთხილებები! * ყურადღება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! * ყურადღება! გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ყველა საკეტი მოწყობილობა...
  • Page 59 * ახალშობილისთვის ბასინის გამოყენებისას ბავშვის თავი არასოდეს არ უნდა იყოს უფრო დაბალ დონეზე, ვიდრე მისი სხეული. * გაითვალისწინეთ ბავშვის დარტყმის რისკი, ე.ი. კალათის იატაკზე დადებისას ან კარებში გავლისას. * ბავშვის ეტლიდან მოთავსების და ამოღებისას ყოველთვის ჩართეთ პარკირების მოწყობილობა! * გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ღვედები სწორად არის მორგებული და მორგებული. * ბარგის...
  • Page 60 შეკრება და ფუნქციები “PRESTIGE” 3 1 კომპლექტში შედგება: • ეტლი, რომელიც განკუთვნილია ახალშობილთა ან 4 წლამდე ასაკის ბავშვებისთვის ან 22 კგ-მდე წონის (რომელიც პირველი მოდის); • ახალშობილთა საყრდენი, განკუთვნილია ერთი ბავშვისთვის არაუმეტეს 6 თვისა და არაუმეტეს 9 კგ-ისა. შეიძლება გამოყენებულ იქნას დამოუკიდებლად ან დამონტაჟდეს ეტლის...
  • Page 61 “PRESTIGE” მანქანის სავარძლის დაარეგულირეთ უსაფრთხოების ღვედების სიმაღლე ორ მონტაჟი და დაშლა ეტლის ჩარჩოზე პოზიციაზე ბავშვის ზომის მიხედვით, მხრის ღვედები საზურგეზე შესაბამისი ხვრელების მეშვეობით! ა) ქამრების (2) დამაგრება გამაერთიანებელ დენში (1); ყურადღება! მანქანის სავარძელი ყოველთვის უნდა ბ) ღვედის შეხსნა - დააჭირეთ გამაერთიანებელ იყოს...
  • Page 62 България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1; 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...